In terms of training areas, crop and livestock production, and environment protection stand out. |
Что касается областей профессиональной подготовки, то здесь выделяются растениеводство, животноводство и охрана окружающей среды. |
A subject of great importance for my country is the protection of the Caribbean Sea. |
Крайне важным вопросом для моей страны является охрана Карибского моря. |
The protection of State secrets was legitimate, provided that it did not restrict the rights of citizens. |
Охрана государственной тайны является законной мерой, если она не служит задаче ограничения прав населения. |
Civil procedural legislation also regulates the protection of the privacy of citizens and their personal and family privacy. |
В гражданском процессуальном законодательстве также регламентированы охрана частной жизни граждан, их личной и семейной тайн. |
These experiments are conducted in sectors such as agriculture, stockbreeding, water resources, sanitation, land management, forest protection and energy. |
Этими экспериментальными проектами затронуты такие сектора, как земледелие, животноводство, водное хозяйство, санитария, управление землями, охрана лесов, энергетика и т.д. |
In fact, I'm the only protection for these animals out here. |
На самом деле, я для этих животных здесь единственная охрана. |
Then I suggest personal protection for you and Erika. |
Думаю, вам с Эрикой понадобится охрана. |
Darius, as you might imagine, his protection will be extreme, historic even. |
Дариус, ты же представляешь, что его охрана будет экстраординарной, даже исторической. |
It consists of various financing and organizational options intended to provide adequate benefit packages for protection against the risk of ill health and related financial burdens. |
Охрана здоровья населении включает в себя различные финансовые и организационные средства, предназначенные для предоставления надлежащих пакетов услуг в целях защиты от риска ухудшения состояния здоровья и связанного с этим финансового бремени. |
Refugees were integrated into Lithuanian society and received government support for education, employment, housing, social protection and health. |
Беженцы интегрируются в литовское общество и получают правительственную поддержку на цели образования, трудоустройства, решение жилищного вопроса и им гарантируются социальная защита и охрана здоровья. |
Health protection is of a high standard and there is adequate monitoring of compliance with the regulations. |
Охрана здоровья обеспечивается на высоком уровне, и в стране надлежащим образом контролируется соблюдение соответствующих нормативных положений. |
Protection of the ozone layer and the resulting protection of the Earth's fragile ecosystems could only serve to help UNDP in its work. |
Охрана озонового слоя и соответственно защита хрупких экосистем Земли могут только содействовать ПРООН в ее работе. |
Protection of life implicitly makes promotion of health necessary, thereby making the protection of health a responsibility of the State. |
Защита жизни косвенным образом предполагает необходимость обеспечения здоровья, в связи с чем охрана здоровья становится обязанностью государства. |
5 international close protection officers and 8 national Security Assistants provided close protection support to senior mission staff through December 2012 |
До конца декабря 2012 года круглосуточная личная охрана старших сотрудников Миссии обеспечивалась 5 международными сотрудниками личной охраны и 8 младшими национальными сотрудниками личной охраны |
Any cases of insufficient attention to such important matters as the specific character of women's work and the protection of working women from occupational risks are possibly traceable to the traditional view that protection and safety at work are male concerns. |
Отсутствие достаточного внимания таким важным вопросам как учет специфики женского труда и защита работающих женщин от производственных рисков можно объяснить тем, что традиционно охрана и безопасность труда считаются чисто мужской сферой деятельности. |
Personal protection, protection of residence and other property; |
личная охрана, охрана жилища и иного имущества; |
The protection of maternity in the system of Federation of BiH is regulated as the protection of family with children, that is, as an integral part of the social policy and activity of special social interest. |
Охрана материнства в системе Федерации Боснии и Герцеговины регулируется как охрана семьи, имеющей детей, т.е. как неотъемлемая часть социальной политики и деятельности, представляющей особый общественный интерес. |
The protection of the natural environment and the protection of cultural goods (UNESCO); |
охрана окружающей среды и охрана культурного наследия (ЮНЕСКО); |
All the new topics included in the Commission's long-term programme of work deserved further examination; of particular relevance were the topics on the formation and evidence of customary international law, protection of the environment in relation to armed conflicts and protection of the atmosphere. |
Все новые темы, включенные в долгосрочную программу работы Комиссии заслуживают дальнейшего рассмотрения; особую значимость имеют такие темы, как формирование и свидетельства международного обычного права, охрана окружающей среды в связи с вооруженными конфликтами и охрана атмосферы. |
These small-scale environmental initiatives cover a huge range of projects, such as the protection of sea turtles in Albania, the solar powering of villages in Benin and the protection of the rare mountain bongo antelope in Kenya. |
Эти маломасштабные инициативы по охране окружающей среды охватывают целый ряд проектов, таких как охрана морских черепах в Албании, энергоснабжение деревень в Бенине от гелиоустановок и охрана редкой горной антилопы бонго в Кении. |
Two important aspects were protection of biodiversity in the marine areas situated beyond the jurisdiction of States; and protection of coral reefs throughout the world, an issue in which France had been actively involved for many years, in association with its overseas territories. |
Двумя важными аспектами защиты морской среды являются охрана биоразнообразия в морских районах, не подпадающих под юрисдикцию государств, и охрана коралловых рифов во всем мире - вопрос, которым Франция занимается уже много лет вместе со своими заморскими территориями. |
Japan has also provided assistance in a number of critical areas, including waste management, watershed protection, forestry research, climate change, coral reef protection and environmental education. |
Оно также оказывало помощь в таких исключительно важных областях, как удаление и обезвреживание отходов, охрана водосбора, проведение лесохозяйственных исследований, борьба с изменением климата, охрана коралловых рифов и экологическое просвещение. |
The protection of motherhood, fatherhood and childhood having been acknowledged as a priority task, the State is implementing special measures for the protection of pregnant women and women with children. |
Исходя из того, что охрана материнства, отцовства и детства признается приоритетной задачей, государство принимает специальные меры, направленные на защиту беременных женщин и женщин, имеющих детей. |
The activities have also been planned which aim at development of procedure for application of the law in all areas envisaged under the Law itself (public life, political representation, employment, social and health protection, protection against violence, etc.). |
Запланированы также мероприятия по разработке процедуры применения закона во всех предусмотренных в нем областях (общественная жизнь, политическое представительство, занятость, социальная защита и охрана здоровья, защита от насилия и т.д.). |
Labour protection in Bosnia and Herzegovina is secured by special Entity labour protection laws, which set forth obligations in relation to periodic reviews of equipment, electrical installations, chemical or biological conditions or microclimate in working and auxiliary premises and periodic medical examinations of employees. |
Охрана труда в Боснии и Герцеговине обеспечивается специальными законами Образований об охране труда, в которых определены обязанности, связанные с периодической проверкой оборудования, электропроводки, химических или биологических условий, или микроклимата в рабочих и смежных помещениях и периодическими медицинскими осмотрами работников. |