If changes occur during the project that result, or would result, in a significant departure from the project proposal, a revised project proposal must be submitted to the FMG for approval. |
Если в ходе осуществления проекта в него вносятся изменения, влекущие или повлекущие за собой значительное отклонение от предложения по проекту, то пересмотренное предложение по проекту должно быть представлено ОГФ на предмет его утверждения. |
The group's proposal on Confidentiality Guidelines for the United Nations Staff/Stress Counsellors has been adopted by HRN and the group is currently finalizing a proposal on Guidelines for Staff/Stress Counselling Services in the United Nations system. |
Предложенный Группой проект руководящих принципов соблюдения конфиденциальности в работе консультантов персонала Организации Объединенных Наций по борьбе со стрессом уже утвержден СЛР; в настоящее время Группа завершает подготовку проекта руководящих принципов оказания персоналу системы Организации Объединенных Наций консультационных услуг по борьбе со стрессом. |
On the proposal of the five United Nations Regional Commissions, the General Assembly approved the United Nations Development Account project on Capacity Building for the development of Interregional Transport Linkages. |
Кроме того, с учетом позитивной оценки опыта стран-бенефициаров, полученного в результате реализации данного проекта, секретариат предполагает обратиться к ЕК с просьбой рассмотреть вопрос об участии в его совместном финансировании на протяжении одного дополнительного года. |
The proposal was supported by NGO majority of the participants underlined the timeliness and significance of the project implementation in the light of the most recent resolutions adopted by the Government of Azerbaijan. |
Большинство собравшихся отметили своевременность и важность реализации лесного проекта в стране в свете последних решений правительства Азербайджана. |
Though the proposal was subsequently withdrawn, IADC is now drafting its space debris mitigation guidelines along similar lines. Japan made a significant contribution to the study group drafting the guidelines, on which consensus has almost been reached. |
Япония внесла значительный вклад в работу исследовательской группы по подготовке проекта руководящих принципов, по которому почти удалось достигнуть консенсуса. |
It may be noted that a proposal amending the Electoral Code to raise the quota to 50 per cent was presented by the Women's Parliament and transmitted to the three committees that were considering the issue. |
Следует отметить, что в рамках проекта "Парламент и женщины" было представлено предложение о внесении поправок в Избирательный кодекс и увеличении квоты женщин до 50%. |
The Group was concerned that the proposal did not envisage the necessary measures to ensure the security and confidentiality of the Organization's data, particularly in view of the intention to use an external commercial data centre. |
Группа согласна с Консультативным комитетом в том, что недочеты в планировании проекта и руководстве его осуществлением не устранены и что все это больше похоже на импровизированную реакцию на возникающие ситуации, чем на результат прогнозирования возможных проблем и рассмотрения стратегических, долгосрочных потребностей. |
The Radio Kothmale model of UNESCO and the FAO proposal on the theme "Relier la radio rurale à l'Internet", while having different objectives, adopt the same type of principle and can provide potential areas of collaboration between the two agencies. |
Хотя задачи радиостанции ЮНЕСКО «Котмейл» и проекта ФАО «Подключение радиостанций сельских районов к Интернету» являются разными, в их основе лежит один и тот же принцип и они могут служить базой для сотрудничества между двумя учреждениями. |
The CHAIRMAN said that the Committee members would be kept duly informed of the financial aspects of the proposal and that the High Commisioner's Office would send an official letter on the issue as soon as possible to the Permanent Mission of South Africa to UNOG. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что члены Комитета будут надлежащим образом проинформированы о финансовых аспектах проекта Комитета, и что официальное письмо по данному вопросу будет в ближайший срок направлено Управлением Верховного комиссара в Постоянное представительство Южной Африки при Отделении ООН в Женеве. |
That project should give rise to a proposal to incorporate a gender perspective into the integrated human resources management system and into the management of the National Public Sector Pay Board itself and all public sector institutions. |
Цель данного проекта - разработать предложения по внедрению гендерного подхода как в Комплексную систему управления людскими ресурсами, так и в собственно деятельность Секретариата по вопросам оплаты труда и всех учреждений государственного сектора. |
I think that the text that Ambassador Mansour is asking for has been given to the Secretariat, and it is a full text covering all the aspects of the draft resolution based on the proposal that you, Sir, have withdrawn. |
Он уже передан в Секретариат, и это полный текст, охватывающий все аспекты проекта резолюции, основанного на предложении, которое Вы, г-н Председатель, сняли. |
He had noted no objections to his proposal in that regard, and was therefore surprised to see that it had not been incorporated into the text of the draft protocol; he continued to insist that it should be. |
Он выражает удивление в связи с тем, что, несмотря на отсутствие возражений против предложения, которое он сформулировал по этому вопросу, оно не было учтено в тексте проекта, и он продолжает настаивать на том, чтобы это было сделано. |
That proposal improved the wording of the draft article and was worth keeping, subject to the amendment of the end of the phrase to read "in accordance with the provisions of article 5, paragraph 3, of these draft articles". |
Специальный докладчик полагает, что это предложение улучшает формулировку данного проекта статьи и заслуживает одобрения при условии, что концовка будет читаться следующим образом: "(...) в соответствии с положениями пункта З статьи 5 настоящих проектов статей". |
The company focuses on the supply of comprehensive services for customers covering the preparation of a feasibility study, proposal of a new solution, design preparation work, supply of the actual components, training of personnel and guarantee and post-guarantee servicing. |
Общество ориентируется на поставки комплексных услуг, которые включают в себя аналитический обзор текущего состояния фирмы, проект нового решения, подготовку к реализации проекта, поставку компонентов, обучение обслуживающего персонала и гарантийного и послегарантийного сервиса. |
In September 1955, fearing that Los Alamos National Laboratory might also order a LARC, IBM submitted a preliminary proposal for a high-performance binary computer based on the improved version of the design that Livermore had rejected, which they received with interest. |
В сентябре 1955 года, опасаясь, что Лос-Аламосская национальная лаборатория также может заказать компьютер LARC, компания IBM представила предварительную заявку на высокопроизводительный двоичный компьютер, основанный на улучшенной версии проекта, отклоненного лабораторией в Ливерморе. |
Of great importance, in connection with the follow-up to the Naples Political Declaration and Global Action Plan against Organized Transnational Crime, was the formulation of a joint proposal for a global project on money laundering and control of the proceeds of crime. |
Особую важность в связи с деятельностью по итогам Неапольской политической декларации и Глобального плана действий по борьбе с организованной транснациональной преступностью имеет разработка совместного предложения в отношении глобального проекта по борьбе с "отмыванием" денег и контролированию доходов от преступной деятельности. |
If, however, his delegation could be certain that the Second Committee would permit discussion of the political aspects of the draft resolution which his Government would eventually propose on the item, it would have no difficulty in accepting the European Community's proposal. |
Однако если его делегация будет уверена в том, что Второй комитет разрешит провести обсуждение политических аспектов проекта резолюции, который его правительство предложило по данному пункту повестки дня, то она без каких-либо затруднений согласится с предложением Европейского сообщества. |
On the proposal of the Chairman, the Committee decided, without a vote, to inform the General Assembly that should it adopt the draft resolution, an additional requirement of $3,400,400 would arise section 3 of the programme budget for the biennium 1996-1997. |
Комитет по предложению Председателя без голосования постановил сообщить Генеральной Ассамблее, что в случае принятия ею этого проекта резолюции потребуются дополнительные ассигнования в размере З 400400 долл. США на 1997 год по разделу 3 бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
To this aim some members of the Core Group would participate in the joint UNESCO HELP-ISARM-ROSTE workshop attended by representatives of Bulgaria and Greece to present the pilot project and support the preparation of a project proposal. |
С этой целью некоторые члены основной группы будут участвовать в совместном рабочем совещании ЮНЕСКО ХЕЛП-ИСАРМ-РОСТЕ, на котором будут присутствовать представители Болгарии и Греции для представления пилотного проекта и получения поддержки для подготовки проектного предложения. |
A new proposal involves a series of national meetings in countries that have participated in the UNITAR project, "Action plan training/Skills building for 25 least developed countries to assist with national implementation plan development under the Stockholm Convention". |
Новое предложение связано с организацией ряда национальных совещаний в странах, которые участвуют в осуществлении проекта ЮНИТАР "Подготовка по вопросам плана действий/развитие профессиональных навыков для 25 наименее развитых стран с целью оказания помощи в разработке национальных планов осуществления в рамках Стокгольмской конвенции". |
Following the request by the Energy Efficiency 21 Steering Committee in May 2008, the Timber Section submitted a project proposal on "Modern and sustainable heat and power from woody biomass in South-Eastern Europe" to the EE21 Steering Committee in 2009. |
В соответствии с просьбой Руководящего комитета проекта "Энергоэффективность-XXI", высказанной в мае 2008 года, Секция лесоматериалов представила ему в 2009 году предложение по проекту "Современная и устойчивая практика получения тепла и энергии из древесной биомассы в Юго-Восточной Европе". |
This was carried out in Phase II of the project proposal "Promoting mutually beneficial and sustainable SME - TNC linkages", in which it is proposed to make SMEs partnership-ready and to form business partnerships between SMEs and TNCs. |
Эта работа проводилась в рамках второго этапа предлагаемого проекта "Поощрение развития взаимовыгодных и устойчивых связей между МСП и ТНК", в котором намечается осуществление мер по повышению готовности МСП к партнерским связям и налаживанию делового партнерства между МСП и ТНК. |
It was a proposal by the Samoa Business Enterprise Centre and entailed a two-phase project which was to culminate in September with Tokelau business people selling goods at Samoa's Teuila Festival. |
Это предложение было выдвинуто Центром делового предпринимательства Самоа и предусматривало осуществление в два этапа проекта, кульминацией которого должна была стать продажа предпринимателями Токелау товаров на фестивале «Теуила» в Самоа в сентябре. |
It was also observed that an alternative proposal for an amendment procedure had been submitted at a previous session, but that further comment in that regard would be reserved, pending an outcome of the decision on the fate of draft article 99. |
Было также отмечено, что альтернативное предложение о процедуре внесения поправок было представлено на предыдущей сессии, но что никаких дополнительных замечаний по этому предложению сделано не будет до тех пор, пока не будет принято решение о судьбе проекта статьи 99. |
The implementation of the second phase of the technical assistance proposal of the ACCC has been put on hold as funding from the Australian Aid Agency was withdrawn. |
Реализация второго этапа проекта технической помощи, предложенного Австралийской комиссией по конкуренции и защите интересов потребителей, была приостановлена в связи с прекращением финансирования Австралийским агентством по оказанию помощи. |