Английский - русский
Перевод слова Proposal
Вариант перевода Проекта

Примеры в контексте "Proposal - Проекта"

Примеры: Proposal - Проекта
The Working Group agreed that the contact group on technical matters would prepare a revised draft decision incorporating comments on the United States of America's proposal on the basis of the draft contained in the Secretariat's note. Рабочая группа решила, что контактная группа по техническим вопросам подготовит пересмотренный проект решения, включающий замечания относительно предложения Соединенных Штатов Америки, на основе проекта, содержащегося в записке секретариата.
Action taken: In April 1993, the United Nations sent a team composed of two consultants to assist in the organization of the electoral system and to prepare a project proposal for electoral assistance for the national elections, to be held in 1994. Принятые меры: В апреле 1993 года Организация Объединенных Наций направила группу в составе двух консультантов для оказания помощи в организации избирательной системы и подготовки проекта предложения об оказании помощи в проведении национальных выборов, запланированных на 1994 год.
At the same meeting, on the proposal of the Chairman, the Committee decided, by general agreement, to consider and take a decision at one and the same time on the three draft proposals before it relating to the item. На том же заседании Четвертый комитет по предложению Председателя постановил в соответствии с общей достигнутой договоренностью рассмотреть одновременно все три представленные ему проекта предложений по данному пункту и принять по ним решение.
In the view of the sponsors - and there were 138 of them - this proposal should not be considered, indeed could not be considered, in any way as a precedent for any possible request to grant the same status to non-governmental organizations. По мнению авторов проекта, - а их было 138 - данное предложение не должно, и более того не может, рассматриваться в качестве создающего какой бы то ни было прецедент в отношении любых возможных просьб о предоставлении такого же статуса неправительственным организациям.
At the previous session of the Commission, some delegations had supported the Special Rapporteur's proposal that unrelated confined groundwaters should be covered by the draft articles, while others had opposed it. На предыдущей сессии Комиссии некоторые делегации поддержали предложение Специального докладчика о том, чтобы включить замкнутые грунтовые воды в сферу действия проекта статей; другие делегации высказались против этого предложения.
Lastly, his delegation wished to express its appreciation to the delegation of Guatemala for submitting a valuable proposal on the United Nations rules for the conciliation of disputes between States and for revising the draft in the light of the Special Committee's discussion on the subject. И наконец, его делегация хотела бы выразить свою признательность делегации Гватемалы за представление ценного предложения относительно согласительного регламента Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами и за пересмотр проекта с учетом прошедшего в Специальном комитете обсуждения этого вопроса.
With regard to other articles in the draft Code, his delegation endorsed the new text of draft article 19 proposed by the Special Rapporteur and supported the proposal to refer to the crimes mentioned in article 21 as "crimes against humanity". В том что касается других статей проекта кодекса, его делегация высказывается в поддержку нового текста проекта статьи 19, предложенного Специальным докладчиком, и предложения именовать преступления, упоминаемые в статье 21, "преступлениями против человечности".
He supported the Special Rapporteur's proposal to include in part three draft article 7, providing for binding third party dispute settlement in any disputes arising between States parties with respect to the legal consequences of crimes under articles 6 to 19 of part two. Он поддерживает предложение Специального докладчика о включении в Часть третью проекта статьи 7, предусматривающей обязательную процедуру урегулирования споров с участием третьей стороны, которая должна использоваться в отношении любого спора, возникающего между государствами-участниками в связи с правовыми последствиями преступлений согласно статьям 6-19 Части второй.
In that connection, her delegation supported the proposal by the Russian Federation that the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind might be used as source in the event that new crimes were to be added to the statute. В этой связи делегация Уганды поддерживает предложение Российской Федерации о возможном использовании в качестве источника проекта кодекса преступлений против мира и безопасности человечества, если будет возникать необходимость включения в устав новых видов преступлений.
His delegation would not support the proposal in the amendment to the fourth preambular paragraph of draft resolution A to delete references to previous General Assembly resolutions upon which the Special Committee based its work. Его делегация не одобряет содержащееся в поправке к четвертому пункту преамбулы проекта резолюции А предложение опустить ссылки на предыдущие резолюции Генеральной Ассамблеи, на которых основывал свою работу Специальный комитет.
UNU developed the funding proposal, provided technical backstopping for the project "AAU/UNU African Regional Food and Nutrition Project" and played an active role in the Management Group of the Project. УООН разработал финансовое предложение, обеспечил техническую поддержку для "Африканского регионального проекта ААУ/УООН в области продовольствия и питания" и принял активное участие в работе Руководящей группы проекта.
The group was directed to formulate the initial request for proposal for the supply, delivery and installation of an access control system, to select a vendor capable of supplying and installing the system and to provide guidance in project implementation. Группе было поручено сформулировать первоначальное предложение об офертах на поставку, доставку и установку контрольно-пропускной системы, выбрать поставщика, способного поставить и установить систему, а также выработать руководящие принципы осуществления проекта.
The sponsors wish to place on record their appreciation for the contribution made by Parliamentarians for Global Action in developing the proposal and in the preparation of the draft resolution. Соавторы хотели бы официально выразить благодарность за вклад, внесенный организацией "Парламентарии за глобальные действия", в разработку предложения и в подготовку проекта резолюции.
The Executive Body decided to establish an open-ended group of experts to draw up a draft proposal, containing basic provisions and provisions for international cost-sharing, and invited interested Parties to nominate their experts and to communicate their names to the secretariat before 31 December 1994. Исполнительный орган постановил учредить группу экспертов открытого состава для разработки проекта предложения, содержащего основные положения и положения, касающиеся совместного несения расходов на международном уровне, и предложил заинтересованным Сторонам назначить своих экспертов и сообщить их фамилии в секретариат до 31 декабря 1994 года.
Upon the proposal of the observer for Algeria (on behalf of the Group of 77 and China), the Council adopted only paragraph (e) of the draft decision recommended for adoption in paragraph 2 of the report. По предложению наблюдателя от Алжира (от имени Группы 77 и Китая) Совет принял лишь пункт е проекта решения, рекомендованного для принятия в пункте 2 доклада.
I would like to point out that both Germany and the European Union as a whole regret having failed to convince the sponsors of draft resolution K to withdraw the proposal and have decided that they cannot support it. Я хотел бы отметить, что и Германия, и Европейский союз в целом сожалеют о том, что они не смогли убедить авторов проекта резолюции К снять это предложение, и решили, что они не могут поддержать его.
The proposal which forms the basis of the draft resolution is intended to ensure that the United Nations itself take the initiative on an issue of the greatest importance to many Members and, as I have already argued, of potential benefit to all. Предложение, лежащее в основе проекта резолюции, имеет целью обеспечить такое положение, чтобы сама Организация Объединенных Наций выступила с инициативой по вопросу, имеющему огромное значение для многих государств-членов, и как я уже говорил, имеющему потенциальную выгоду для нас всех.
As a result of the failure to liaise with the relevant parties at the inception of the project, the preliminary proposal lacked important components such as human resources development and training and running costs, thus raising serious questions regarding the sustainability of the radiotherapy centre. Из-за отсутствия связи с соответствующими сторонами с самого начала осуществления проекта предварительное предложение не предусматривало таких важных компонентов, как развитие людских ресурсов и расходы на обучение, а также эксплуатационные расходы, в результате чего возникли серьезные вопросы в отношении устойчивости радиотерапевтического центра.
As to the second point, the representative of India was correct; however, because of time pressures, he had been unable to consult with the drafters of the proposal to determine whether they could agree to the removal of the square brackets from the chapeau. Что касается второго вопроса, то представитель Индии прав; однако выступающий говорит, что из-за нехватки времени ему не удалось проконсультироваться с составителями проекта предложения для определения того, согласны ли они на снятие квадратных скобок с вводной части.
In the pursuit of the above-mentioned purpose - and in its formulation - draft article 20, as proposed, differs from article 4 of Part Two as adopted on first reading on the basis of the proposal of our predecessor. В результате усилий по достижению вышеуказанной цели и по ее подготовке проекта статьи 20 этот проект в том виде, в котором он предложен, отличается от статьи 4 части второй, принятой в первом чтении на основе предложения нашего предшественника.
Mrs. KHAN-CUMMINGS (Trinidad and Tobago), Vice-Chairman of the Subcommittee, associated herself with that proposal, particularly in view of the need to amend paragraphs 1 and 12 of the draft resolution in order to reflect the development of the situation. Г-жа ХАН-КАММИНГЗ (Тринидад и Тобаго), заместитель Председателя Подкомитета, поддерживает это предложение, прежде всего ввиду необходимости внести изменения в пункты 1 и 12 проекта резолюции, с тем чтобы учесть изменение ситуации.
The treaty-monitoring bodies had an important role to play in the follow-up of international instruments and should be consulted on any proposal to draft new instruments. Договорные органы призваны сыграть важную роль в области наблюдения за осуществлением международных документов и с ними следует консультироваться при реализации любого проекта, связанного с разработкой новых международных документов.
He commended the proposal by Poland to elaborate a draft international convention on organized crime and felt that the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice would be able to draw up the necessary instrument in a reasonable period of time. Он высоко оценивает предложение Польши о разработке проекта международной конвенции против организованной преступности и считает, что Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию могла бы разработать необходимый документ в сравнительно короткий период времени.
The Government replied that the above-cited text was only a proposal for a draft and that it would have to go through various stages of the legislative process before it could be tabled in the Knesset in the form of a bill. В ответе правительства было указано, что приведенный выше текст был предложен лишь в качестве проекта и что он должен пройти различные этапы законодательного процесса, прежде чем он будет представлен в кнессете в виде законопроекта.
On the proposal of the representative of Cuba, the sponsors agreed to replace the words "and the Charter", in operative paragraph 1, by", including the Charter". По предложению представителя Кубы авторы проекта резолюции согласились заменить в пункте 1 слова "и Уставом" словами "в том числе Уставом".