It is understood that paragraph 3 (b) of the draft resolution reiterates this proposal and that it will indeed be considered in the context of the Assembly's consideration of the proposed budget for 2006-2007. |
Следует понимать, что в пункте З(Ь) проекта резолюции это предложение подтверждается, а также и то, что оно действительно должно быть рассмотрено в контексте рассмотрения Ассамблеей предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов. |
A report covering the final phase of this project is currently under consideration by Tokelau and New Zealand, as is a proposal concerning the installation of bulk fuel tanks in Tokelau. |
Токелау и Новая Зеландия в настоящее время рассматривают доклад о заключительном этапе этого проекта и предложение об установке в Токелау крупногабаритных топливных цистерн. |
A number of delegations met informally to elaborate a proposal to include, as draft article 9 bis, the following: |
Ряд делегаций провели неофициальные встречи для выработки предложения, которое было бы включено в виде проекта статьи 9 бис следующего содержания: |
Our delegation continues to support the goals and principles of this draft resolution, while at the same time we regret that our proposal was not taken into consideration. |
Наша делегация по-прежнему поддерживает цели и принципы этого проекта резолюции, но при этом мы сожалеем о том, что наше предложение не было учтено. |
He therefore welcomed the Mexican proposal regarding a new paragraph under article 4 of the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism, which offered a creative, constructive way out of the current impasse. |
Поэтому он поддерживает предложение Мексики, касающееся нового пункта в статье 4 проекта международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, в котором предлагается творческий и конструктивный выход из нынешнего тупика. |
The Conference is expected to discuss at its 2004 Plenary session the possible creation of a Task Force which would prepare a draft common metadata framework, on the basis of a proposal by the ECE Secretariat. |
Ожидается, что Конференция обсудит на своей пленарной сессии 2004 года возможность создания целевой группы, которой будет поручена подготовка проекта общей системы метаданных на основе предложений секретариата ЕЭК. |
Coordination efforts with other entities working in related fields, such as desertification, meteorology, agriculture, architecture, archaeology, remote sensing and energy utilization, were a major concern of the proposal. |
Значительное внимание в рамках предлагаемого проекта уделяется координации усилий с другими организациями и учреждениями, работающими в таких смежных областях, как борьба с опустыниванием, метеорология, сельское хозяйство, архитектура, археология, дистанционное зондирование и энергетика. |
He stated that the purpose of this active research project was to evaluate various alternatives available for addressing the needs of SMEs and make a formal proposal to the Board. |
Он указал, что цель этого проекта заключается в оценке различных возможных альтернатив, имеющихся для удовлетворения потребностей МСП, и в представлении официального предложения Совету. |
In the first stage, SMEs receive an Exploratory Award, which covers part of the cost of conceiving and preparing a complete project proposal to one of the RTD programmes. |
На первом этапе МСП получают ассигнования на изучение целесообразности проекта, покрывающие часть затрат на проработку и подготовку всестороннего предложения по проекту для одной из программ ИРТ. |
On that occasion, a proposal for a Regional Food Security Project for member countries of the Caribbean Forum was proposed and a project document is under preparation. |
Тогда было сделано предложение относительно регионального проекта в области обеспечения продовольственной безопасности для стран-членов Карибского форума, и в настоящее время проектный документ находится в стадии подготовки. |
In the view of national authorities, it was essential to find common ground to enable all parties concerned to go forward, and accordingly, Parliament had declined to consider the proposal. |
Боснийские власти считают, что для продвижения вперед важно сформулировать общую позицию, приемлемую для всех заинтересованных сторон, и именно поэтому парламент отказался от рассмотрения представленного ему проекта. |
The CHAIRPERSON said that the Committee would consider in a closed meeting Mr. Carrion-Mena's proposal to condemn publicly the plan to build a wall between the United States of America and Mexico. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет рассмотрит на закрытом заседании предложение г-на Карриона-Мены о публичном осуждении Комитетом проекта строительства стены между Соединенными Штатами Америки и Мексикой. |
In connection with draft article 7, his delegation supported the proposal to replace the list given in paragraph 2 by an annex containing an analysis of State practice and case law. |
Что касается проекта статьи 7, делегация Алжира поддерживает предложение о замене перечня, представленного в пункте 2, приложением, в котором давался бы анализ сложившейся в государствах практики и прецедентного права. |
Without prejudice to the final form, his delegation supported the proposal to formulate draft rules concerning the concept, structure and operation of the obligation to extradite or prosecute and would provide the Commission with information on its extradition legislation and practice. |
Делегация Малайзии, не касаясь вопроса об окончательной форме, поддерживает предложение о разработке проекта правил, касающихся концепции, структуры и действия обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование, и предоставит Комиссии информацию о действующем в стране законодательстве и практике в этой области. |
Some delegations welcomed the proposal by the 2005 Working Group on Shared Natural Resources for a specific draft article spelling out the sovereignty of States over the part of an aquifer situated in their territory. |
Одни делегации приветствовали предложение рабочей группы 2005 года по общим природным ресурсам в отношении конкретного проекта статьи, касающегося суверенитета государств над частью водоносного горизонта, находящейся на их территории. |
The United Kingdom considers that draft article 16, subparagraph (c), represents a proposal for the progressive development of existing customary international law which, at present, contains no need for a voluntary link or territorial connection, or provision for hardship. |
По мнению Соединенного Королевства, подпункт (с) проекта статьи 16 представляет собой предложение, касающееся прогрессивного развития действующей нормы международного обычного права, которая в настоящее время не содержит положения о необходимости добровольной связи или территориальной связи, либо формулировки о затруднительном положении. |
The above-mentioned meetings have resulted in the submission of a concept note, which has been approved by the Global Environment Fund for initial funding to prepare the full project proposal. |
Упомянутые выше совещания позволили подготовить и представить документ с изложением концепции проекта, который был утвержден Глобальным экологическим фондом, выделившим средства для подготовки развернутого проектного предложения. |
He reiterated the concern regarding the European Commission's proposal for a draft regulation concerning monitoring of forests and environment interactions in the Community, which would also affect the integrated monitoring programme, as it dealt mainly with natural forest ecosystems. |
Он еще раз выразил озабоченность по поводу предложенного Европейской комиссией проекта постановления о мониторинге лесов и экологических взаимосвязей в Сообществе, которое также скажется на программе комплексного мониторинга, поскольку она занимается главным образом естественными лесными экосистемами. |
In addition, a project proposal to solicit continued donor support for maintaining and expanding activities initiated by Mercure at partner sites has been prepared by partner institutions under the guidance of GRID-Arendal. |
Кроме того, под руководством "ГРИД-Арендаль" организациями-партнерами было подготовлено предложение по проекту в целях привлечения непрерывной помощи доноров в интересах продолжения и расширения деятельности, проводимой в рамках проекта "Меркурий" на объектах партнеров. |
In this connection, a written proposal was also made by one delegation according to which the problem of interpretation of the words "on board a vessel" could be dealt with within article 1 of the draft convention. |
В этой связи одна делегация внесла также письменное предложение, согласно которому проблема толкования выражения «на борту судна» могла бы быть решена в статье 1 проекта конвенции. |
During consideration of the proposal funding, the CNCP emphasizes the need to study the project's commercial potential for laying a strong foundation for successful future development. |
В целом, при принятии решения о финансировании Программа CNCP ставит акцент на изучение коммерческого потенциала предлагаемого проекта как залога его успешного развития в будущем. |
BAC argued against the proposal in favour of their BAC Three-Eleven project, intended as a large wide-bodied airliner like the Airbus A300, Douglas DC-10 and Lockheed TriStar. |
ВАС высказывалась против этого предложения, в пользу своего проекта ВАС Three-Eleven, задуманного как большой широкофюзеляжный авиалайнер, аналогичный Airbus A300, Douglas DC-10 и Lockheed L-1011 TriStar. |
In May 2012, the Nabucco consortium submitted a Nabucco-West proposal to the Shah Deniz consortium. |
В мае 2012 года консорциум проекта Nabucco представил новый вариант трубопровода с названием Nabucco-West. |
He shared China's regret at the shelving of the proposal for cooperation with pharmaceutical companies, but was actively seeking input from those companies to future discussions on the draft guidelines and hoped that States would also be closely involved in that process. |
Он разделяет сожаление Китая по поводу того, что предложение о сотрудничестве с фармацевтическими компаниями было отложено, но активно добивается участия этих компаний в будущем обсуждении проекта руководящих принципов и надеется, что государства будут так же широко вовлечены в этот процесс. |
Mr. SACIRBEY (Bosnia and Herzegovina): On behalf of the sponsors of the draft resolution, I wish to say that we object to the proposal for a separate vote on paragraphs 17 and 19. |
Г-н САЦИРБЕЙ (Босния и Герцеговина) (говорит по-английски): От имени соавторов проекта резолюции я хотел бы заявить о том, что мы выступаем против предложения о проведении раздельного голосования по пунктам 17 и 19. |