More work was required on certain other elements of the draft statute, such as the independent investigation stage, which, though a reasonable proposal, would increase the cost of the court's operation. |
Предстоит проделать большую работу по некоторым таким другим аспектам проекта статута, как этап независимого расследования, который, хотя и представляет собой вполне обоснованное предложение, значительно увеличит расходы на деятельность суда. |
Ms. ARIFFIN (Malaysia), referring to the draft statute for an international criminal tribunal, welcomed the Working Group's proposal that it should be established as a permanent structure sitting only when required to consider cases submitted to it. |
Г-жа АРИФФИН (Малайзия), касаясь в предварительном порядке проекта статута международного уголовного суда, приветствует предложение Рабочей группы о создании постоянного органа, который будет заседать лишь для рассмотрения переданных ему дел. |
The proposal concerning a draft convention might be considered in conjunction with and in furtherance of the draft United Nations rules for the conciliation of disputes between States (A/48/33, para. 122). |
Предложение, касающееся проекта конвенции, должно рассматриваться в связи с проектом согласительного регламента Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами (А/48/33, пункт 122). |
The Chairman of the Working Group intends to present the proposal in the form of a comprehensive draft succession treaty, regulating matters such as archives, citizenship, treaties, assets and liabilities on 1 August 1994. |
Председатель Рабочей группы намеревается представить 1 августа 1994 года предложение в форме всеобъемлющего проекта договора о правопреемстве, регулирующего такие вопросы, как архивы, гражданство, договоры, активы и пассивы. |
She agreed with the Ad Hoc Committee's proposal that the mandate for future work should be changed to include the preparation of a consolidated draft convention. |
Она согласна с предложением Специального комитета о том, что следует изменить мандат будущей работы, с тем чтобы включить в нее подготовку сводного проекта конвенции. |
This is contained in operative paragraphs 14, 15, 16 and 17 of the draft resolution, where various aspects of financial matters are dealt with, including the 20/20 proposal. |
Об этом говорится в пунктах 14, 15, 16 и 17 постановляющей части проекта резолюции, в которых рассматриваются различные финансовые аспекты, в том числе "инициатива 20/20". |
Finally, the Advisory Committee believed that the Secretary-General's proposal to submit revised estimates for 1996-1997 to the General Assembly to finance additional staff to service the Working Group in 1996 was inconsistent with paragraph 5 of the draft resolution. |
Наконец, Консультативный комитет считает, что предложение Генерального секретаря представить пересмотренную смету на 1996-1997 годы Генеральной Ассамблее для покрытия дополнительных расходов по персоналу, необходимому для обслуживания Рабочей группы в 1996 году, не согласуется с пунктом 5 проекта резолюции. |
Mr. ELZIMAITY (Egypt) said that he, too, endorsed the Indian proposal that consideration of the proposed programme budget should be postponed until after the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations. |
Г-н ЭЗ-ЗИМАИТИ (Египет) также поддерживает предложение Индии о том, чтобы отложить рассмотрение проекта бюджета по программам до завершения праздничных мероприятий в связи с пятидесятилетием Организации. |
One representative stated that the application of the draft rules of procedure should not be interpreted as prejudicing his delegation's proposal with regard to draft rule 22. |
Один из представителей заявил, что применение проекта правил процедуры не следует рассматривать как нанесение ущерба предложению, представленному его делегации в отношении проекта правила 22. |
The Board requested the secretariat to prepare and present, before the end of its session, a proposal to implement the above-mentioned project, within the allocated budget of $100,000. |
Совет попросил секретариат подготовить и представить до конца текущей сессии предложение об осуществлении упомянутого выше проекта в пределах сметы в размере 100000 долл. |
In this context she endorsed UNCTAD's proposal to launch, in cooperation with regional development banks, a project to study possible ways of enabling the banks to finance interregional South-South trade. |
В этой связи она согласилась с предложением ЮНКТАД об организации - в сотрудничестве с региональными банками развития - проекта по изучению путей укрепления возможностей банков в области финансирования межрегиональной торговли Юг-Юг. |
Under the project, a report evaluating specific needs in terms of training of personnel of insurance supervisory offices of African and Indian Ocean countries and a proposal for a training programme was completed. |
В рамках этого проекта был составлен доклад, в котором оцениваются конкретные потребности в области подготовки кадров органов надзора за страхованием стран Африки и Индийского океана, и внесено предложение, касающееся учебной программы. |
In the discussion of the draft in the Legal Committee during the forty-eighth session of the General Assembly, the proposal that it should be possible to prosecute under criminal law crimes falling within the ambit of international customary law evoked misgivings, particularly because of their indefinability. |
При обсуждении проекта в Шестом комитете в ходе сорок восьмой очередной сессии Генеральной Ассамблеи предложение о том, чтобы предусмотреть возможность осуществлять уголовное преследование за совершение преступлений, подпадающих под действие норм международного обычного права, вызвало сомнения, особенно ввиду трудностей с их определением. |
In keeping with the need for consensus, it is necessary to avoid any linkage between the proposal to create an international criminal court and the development of the Draft Code of Crimes Against the Peace and Security of Mankind. |
Учитывая необходимость консенсуса, следует избегать любой увязки предложения о создании международного уголовного суда с подготовкой проекта кодекса преступлений против мира и безопасности человечества. |
However, we support the proposal of the representative of Tunisia and will vote in favour of the draft resolution as it stands with regard to the issue of the ongoing dispute over sovereignty. |
Тем не менее мы поддерживаем предложение представителя Туниса и будем голосовать в поддержку проекта резолюции по вопросу о неурегулированном споре по поводу суверенитета в том виде, как он есть. |
Therefore, my delegation supports the proposal to create an open-ended working group of the General Assembly to finalize the work on the Agenda for Development by drafting a comprehensive resolution before the fiftieth anniversary of the United Nations. |
Поэтому моя делегация поддерживает предложение о создании рабочей группы открытого состава в рамках Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы завершить работу над "Повесткой дня для развития" посредством подготовки проекта всеобъемлющей резолюции накануне пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
Following the recommendations of the POPIN Advisory Committee at its meeting at Geneva in September 1991, a revised project proposal for funding of the project was prepared and submitted to UNFPA. |
Во исполнение рекомендаций, вынесенных Консультативным комитетом ПОПИН на его совещании в Женеве в сентябре 1991 года, было подготовлено и представлено ЮНФПА пересмотренное предложение по финансированию этого проекта. |
In the draft of the new Criminal Code, it had been recommended that the condition of "time of peace" for the handing down of a death sentence be removed, but this proposal did not find sufficient support. |
При разработке проекта нового Уголовного кодекса было рекомендовано исключить формулировку "в мирное время", однако данное предложение не получило достаточной поддержки. |
The Nordic countries endorsed the Secretary-General's proposal for a standardization project and would be pleased to participate in the project and to provide supporting expertise. |
Северные страны поддерживают предложение Генерального секретаря о проекте по стандартизации и с удовольствием приняли бы участие в осуществлении этого проекта и предоставили бы необходимые для этого знания и опыт. |
She supported the proposal that the draft guidelines for military manuals and instructions on the protection of the environment in times of armed conflict should be circulated to Governments with a request for their comments. |
Оратор также поддерживает предложение о распространении среди правительств проекта руководящих принципов, касающихся охраны окружающей среды в период вооруженных конфликтов, который должен быть включен в учебники и программы военных учебных заведений, для того чтобы они представили свои замечания. |
His delegation pointed out once again that dispute settlement procedure would substantially help in the actual implementation of a convention on jurisdictional immunities of States and their property. It would therefore be presenting a proposal along those lines when the draft articles were being reviewed. |
Делегация Германии хотела бы еще раз подчеркнуть, что процедура урегулирования споров в значительной мере содействовала бы эффективному применению конвенции о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности, и при пересмотре проекта статей она намеревается представить предложение на эту тему. |
In connection with the proposal in question, it was suggested that paragraph 2 of article 4 of the draft statute be amended in order to expressly give the tribunal the legal capacity to become a party to such an agreement with the United Nations or other international organizations. |
В связи с предложением, о котором идет речь, было предложено внести поправку в пункт 2 статьи 4 проекта статута, чтобы прямо наделить трибунал правовой способностью становиться стороной такого соглашения с Организацией Объединенных Наций или другими международными организациями. |
She suggested that the Under-Secretary-General's proposal to include ongoing costs in the study by the Board of Auditors should be incorporated in the text of the draft decision. |
Она предлагает отразить в тексте проекта решения предложение заместителя Генерального секретаря о включении в исследование Комиссии ревизоров вопроса о текущих расходах. |
In this regard, note is taken of the legislative reform envisaged, in particular, the draft Minor's Code and the proposal to make military service voluntary as well as ensuring that it does not take place before the age of 18. |
В этой связи обращается внимание на план проведения законодательной реформы, предусматривающей, в частности, разработку проекта Свода законов о несовершеннолетних, и предложение о переходе на добровольный режим военной службы и введении запрета в отношении поступления на военную службу лиц в возрасте моложе 18 лет. |
A proposal for the third phase of the project was formulated in consultation with the concerned parties and agreement was reached, in principle, on the financing of the project. |
В консультации с заинтересованными сторонами было разработано предложение относительно третьего этапа осуществления этого проекта и, в принципе, была достигнута договоренность о его финансировании. |