The suggestion was again made that the draft instrument should include mandatory national law in the exception to its scope of application set out in subparagraph 4.2.1, and reference was again made to option 2 of the Canadian proposal. |
Было еще раз внесено предложение включить в устанавливаемое в подпункте 4.2.1 исключение из сферы применения проекта документа ссылку на императивные нормы национального права, при этом было еще раз обращено внимание на вариант 2 предложения Канады. |
In response to an objection that the new proposal omitted reference to the parties' agreement to use a particular means of communication, it was pointed out that questions related to a party's consent to conduct transactions electronically was envisaged in draft article 8, paragraph 2. |
В ответ на возражение, состоявшее в том, что в новом предложении отсутствует ссылка на согласие сторон об использовании каких-либо конкретных средств связи, было указано, что вопросы, связанные с согласием стороны на ведение электронных операций, рассматриваются в пункте 2 проекта статьи 8. |
At its fifth session, the Ad Hoc Committee decided to consider this proposal, as revised, during its consideration of chapter II of the draft convention. |
вариант, содержащий ссылку на научное и профессиональное сообщество, в ходе рассмотрения главы II проекта конвенции. |
The Report of the Working Group on Arbitration on the work of its thirty-sixth session sets forth in paragraph 88 the text of a proposal for a redraft of paragraph (5) and the remainder of the draft article 17. |
В пункте 88 доклада Рабочей группы по арбитражу о работе ее тридцать шестой сессии приводится текст предложения об изменении формулировки пункта 5 и остального текста проекта статьи 17. |
Finally, he offered to complete the proposal for consideration by GRSG at the May 2003 session and, once the draft Regulation on heating systems were adopted, to prepare the necessary amendments to Regulation No. 105. |
Наконец, он вызвался доработать это предложение для рассмотрения GRSG на майской сессии 2003 года и после принятия проекта правил о системах отопления подготовить необходимые поправки к Правилам Nº 105. |
As regards the draft decision on the rules of procedure, the Working Group is expected to use the Chairman's proposal as a basis for attempting to finalize the draft decision. |
Что касается проекта решения по правилам процедуры, то Рабочая группа, как ожидается, использует предложение Председателя в качестве основы для попытки завершить разработку проекта решения. |
In addition, it welcomed the Declaration Against Terrorism, adopted by the African Summit held in Dakar on 17 October 2001, including the proposal concerning the drafting of an additional protocol to the OAU Convention on terrorism. |
Кроме того, он приветствовал Декларацию против терроризма, принятую на встрече на высшем уровне африканских стран в Дакаре 17 октября 2001 года, включая предложение о подготовке проекта дополнительного протокола к Конвенции ОАЕ по терроризму34. |
The nominating Party or Parties may facilitate the process by submitting a proposal for listing of a chemical together with a draft risk profile and a draft risk management evaluation. |
Сторона или Стороны, представляющие предложение о включении того или иного химического вещества, могут содействовать этому процессу путем подачи вместе с предложением проекта характеристики рисков и проекта оценки регулирования рисков. |
It participated in a Commonwealth Secretariat and Caribbean Regional Negotiating Machinery workshop to prepare a draft proposal to be presented to Trade Ministers of CARIFORUM on the negotiating strategy of CARIFORUM countries in the second phase of the ACP-EU negotiations on Economic Partnership Agreements. |
Она приняла участие в рабочем совещании секретариата Содружества и Карибского регионального переговорного механизма для подготовки проекта предложения к совещанию министров торговли КАРИФОРУМ по переговорной стратегии стран КАРИФОРУМ во втором этапе переговоров между АКТ и ЕС по соглашениям об экономическом партнерстве. |
The words "in order to ensure or facilitate the effectiveness of a subsequent award" in both subparagraphs (a) and (b) of the revised draft were introduced into the text by the United States proposal. |
Слова "с тем чтобы обеспечить или повысить эффективность последующего решения", содержащиеся в подпунктах (а) и (Ь) пересмотренного проекта, были включены в текст на основании предложения Соединенных Штатов. |
In the legislative arena, a new development is the fact that the Opportunities Programme has a draft document on domestic work to serve as a proposal for a special law regulating domestic work. |
Законодательным новшеством в этой сфере является то, что в рамках программы "Возможности" был разработан черновой вариант документа о домашнем труде в качестве проекта специального закона, регулирующего домашний труд. |
The UNECE secretariat presented a proposal for the next three-year phase of the Energy Efficiency 21 Project, which would benefit from the lessons learned from earlier project operations and reflect key decisions of the World Summit on Sustainable Development held in Johannesburg. |
Секретариат ЕЭК ООН представил предложение по следующему трехлетнему этапу проекта "Энергетическая эффективность - ХХI", в ходе которого будет реализован опыт, накопленный в ходе предыдущей деятельности по проекту и который отражает ключевые решения, принятые на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге. |
Mr. KIM Chong-hoon and Mr. CLOUGH asked for further clarification as to the relationship between the provisions of the approved programme and budgets and the proposal in operative paragraph 2 of the draft resolution. |
Г-н КИМ Чон-хун и г-н КЛАФ просят разъяснить связь между положениями утвержденных про-граммы и бюджетов и предложением, содержащимся в пункте 2 постановляющей части проекта резолюции. |
Mr. D'Allaire (Canada) drew attention to the proposal by the representative of Japan to state in the commentary that draft article 6, paragraph 2, applied to cases in which a party indicated a place of business but that indication was rebutted under paragraph 1. |
Г-н д'Аллер (Канада) обращает внимание при-сутствующих на предложение представителя Япо-нии заявить в комментарии о том, что пункт 2 проекта статьи 6 применяется в тех случаях, когда сторона указывает коммерческое предприятие, но это указание опровергается в соответствии с пунк-том 1. |
As there seemed to be insufficient support for the Canadian proposal to amend paragraphs 3 and 4 of draft article 20, he would take it that the Commission wished to retain the current wording of those paragraphs. |
Поскольку предложение Канады изменить пункты З и 4 проекта статьи 20 не получило достаточной поддержки, он предлагает считать, что Комиссия хотела бы сохра-нить эти пункты в их нынешней формулировке. |
Secondly, with regard to the review clause in paragraph 7 of the draft resolution, Switzerland supports the proposal that has just been put forward by the representative of Sweden aimed at facilitating a genuine periodic review of the composition of the Security Council by Member States. |
Во-вторых, что касается содержащегося в пункте 7 проекта резолюции положения о проведении обзора, то Швейцария поддерживает только что выдвинутое представителем Швеции предложение, направленное на облегчение проведения государствами-членами реального периодического обзора состава Совета Безопасности. |
Having said that, my delegation supports the proposal to defer consideration of this draft resolution, with the intention of having open, inclusive and meaningful consultations on the draft resolution and its ramifications for the overall integrity and functioning of the United Nations. |
Исходя из этого, наша делегация поддерживает предложение о том, чтобы отложить рассмотрение данного проекта резолюции с намерением провести открытые, инклюзивные и серьезные консультации по данному проекту резолюции и его последствиям для общей целостности и функционирования Организации Объединенных Наций. |
In his view, the former category was clearly within the scope of the draft articles (and a proposal to include them as a distinct category in the annexed list was considered in the context of draft article 5). |
По его мнению, на первую категорию проекты статей распространяются (и предложение об их включении в качестве отдельной категории в прилагаемый список было рассмотрено в контексте проекта статьи 5). |
A difference of opinion also arose over the proposal to expand the scope of draft article 15 to cover any resort to armed force in contravention of the prohibition in article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations. |
Кроме того, возникли разногласия по поводу предложения расширить сферу охвата проекта статьи 15, с тем чтобы включить в нее любое применение силы в нарушение запрета, предусмотренного пунктом 4 статьи 2 Устава Организации Объединенных Наций. |
Please also provide updated information on the status of the bill which includes a proposal to reform the political and electoral system of the State party to increase women's political participation, mentioned in paragraph 159 of the report. |
Просьба также предоставить обновленную информацию о статусе упомянутого в пункте 159 доклада проекта закона с предложением о реформировании политической и избирательной системы страны с целью расширения участия женщин в политической жизни. |
The Chair said that, following informal consultations chaired by the President of the General Conference, he wished to submit the text of a draft decision entitled "Unutilized balances of appropriations for the biennium 2008-2009" in the form of a Chair's proposal to the Committee. |
Председатель говорит, что после неофициаль-ных консультаций, состоявшихся под руководством Председателя Генеральной конференции, он желает представить текст проекта решения, озаглавленный "Неиспользованные остатки ассигнований на двух-годичный период 2008-2009 годов", в форме пред-ложения Председателя Комитету. |
It prepared a report for UNICEF assessing the potential for diversion projects for children in conflict with the law, made a project proposal to UNICEF and, in 2008, began the implementation of a juvenile justice support project. |
Она подготовила для ЮНИСЕФ доклад с оценкой возможностей разработки проектов замены уголовной ответственности для детей, вступающих в конфликт с законом, внесла проектное предложение в ЮНИСЕФ и в 2008 году приступила к осуществлению проекта по поддержке правосудия для несовершеннолетних. |
ERS/FAO to present a draft proposal linking the Wye Group work and the Global Strategy for Agricultural and Rural Statistics, by the end of August 2009 |
представление СЭИ/ФАО проекта предложения относительно увязки работы Уайской группы с Глобальной стратегией в области статистики развития сельского хозяйства и сельских районов, к концу августа 2009 года; |
If the proposal leads to an approved methodology, the project participants receive a credit of USD 1,000 against payment of the registration fee or a prepayment of share of proceeds. |
Если предлагаемая методология одобряется, то участники проекта получают кредит в размере 1000 долл. США, засчитываемый в счет оплаты сбора за регистрацию или предварительной оплаты части поступлений. |
A particular emphasis was on the preparation of the UN Development Account project proposal on regional aspects of the GEE21 Project and on a draft Global Strategy for Energy Efficiency Market Formation. |
Особое внимание было уделено подготовке предложения по проекту, который будет финансироваться по линии Счета развития ООН и касаться региональных аспектов проекта ГЭЭ-21, и проекту глобальной стратегии формирования рынка энергоэффективности. |