The Special Rapporteur further referred to a proposal, which had been made by a Member State, to include within the scope of draft article 8 contracting parties to the treaty which were not party to the armed conflict. |
Специальный докладчик также упомянул о предложении одного из государств-членов включить в сферу охвата проекта статьи 8 участников договора, которые не являются сторонами вооруженного конфликта. |
In anticipation of significant annual capacity improvements and cost recovery, the General Assembly endorsed the Secretary-General's proposal that Umoja be deployed through the "pilot first" strategy, which will provide the fastest and least expensive path towards benefit realization. |
Рассчитывая на значительное ежегодное повышение возможностей и на окупаемость затрат, Генеральная Ассамблея одобрила предложение Генерального секретаря приступить к осуществлению «Умоджи», начав с «пилотного проекта», который проложит самый быстрый и наименее затратный путь к достижению результатов. |
(a) At least 3 Latin American and Caribbean Government institutions have used the analytical proposal, methodologies and project databases developed through the project |
а) Не менее трех правительственных учреждений государств Латинской Америки и Карибского бассейна использовали аналитические предложения, методологии и проектные базы данных, разработанные в рамках данного проекта |
As part of the development assistance component, a proposal was made for a project to promote women's role in businesses in order to offset the potential loss of jobs in the formal sector. |
В качестве части компонента предоставления помощи на цели развития было внесено предложение о создании проекта по укреплению роли женщин в сфере предпринимательства, с тем чтобы компенсировать возможную потерю работы в формальном секторе. |
At the Seminar, a proposal was made to WP. to look into the possibility of starting a project on the harmonization of construction standards and regulations as a means of promoting the sound use of wood. |
На этом семинаре РГ. было предложено изучить возможность начала осуществления проекта по согласованию стандартов и правил строительства в качестве средства поощрения рационального использования древесины.. |
At its seventeenth session, the Committee endorsed the task team's proposal to establish an interim secretariat of the network, which is hosted by Eurostat, and to appoint a representative from the World Bank (Misha Belkindas) as project leader and coordinator. |
На своей семнадцатой сессии Комитет одобрил предложение целевой группы создать временный секретариат сети, который будет находиться в Евростате, и назначить представителя Всемирного банка (Миша Белкиндас) руководителем и координатором этого проекта. |
The representative indicated that an LDC Party can either submit a new proposal to access the additional funds, or if it is still in the process of developing its first project, it can adjust its application for funding accordingly. |
Представитель ГЭФ указал, что Сторона, являющаяся НРС, может либо представить новое предложение для получения доступа к дополнительным средствам, либо, если она все еще находится в процессе разработки своего первого проекта, скорректировать свою заявку на финансирование соответствующим образом. |
Took note of the project proposal by the Russian Federation and noted that only partial funding was available from the Russian Federation for the project's implementation. |
Ь) приняла к сведению предложение по проекту, сделанное Российской Федерацией, и отметила, что Российская Федерация сможет обеспечить лишь частичное финансирование осуществления этого проекта. |
The objective of this project proposal is to develop, on the basis of a Slovak pilot project, a template and replicable model for use by other countries in the region, to address similar problems on the management of multi-family housing. |
Цель настоящего предложения по проекту заключается в разработке на основе словацкого экспериментального проекта типовой и поддающейся тиражированию модели для использования другими странами региона при решении аналогичных проблем в области управления жильем в многоквартирных домах. |
The proposal also takes into account experience gained by pilot testing reporting indicators developed by Governments and stakeholders in the context of another project carried out from June to August 2008. |
В этом предложении также учитывается опыт, накопленный в деле экспериментального опробования показателей отчетности, разработанных правительствами и заинтересованными субъектами в контексте другого проекта, реализованного в течение периода с июня по август 2008 года. |
(b) The Group took note of the Russian Federation's proposal to exclude sea-going vessels with AIS of Class A according to IMO standards from paragraph 3 of the draft revised article 4.07. |
Ь) Группа приняла к сведению предложение Российской Федерации исключить из пункта З проекта пересмотренной статьи 4.07 морские суда, оснащенные прибором АИС класса А, соответствующим стандартам ИМО. |
The Tribunal has now circulated a draft project proposal on the establishment of the centres to members and observers of the Working Group for comment, and consultations with NGOs in the region are under way. |
На данный момент Трибунал распространил проект предложения, касающегося проекта создания центров, среди членов и наблюдателей этой рабочей группы, с тем чтобы они представили свои комментарии, и сейчас проводятся консультации с неправительственными организациями в регионе. |
This proposal was brought to the attention of the Working Group during preparation of the draft workplan for consideration by the fifth session of the Meeting of the Parties. |
На это предложение было обращено внимание Рабочей группы в ходе подготовки проекта плана работы для рассмотрения на пятой сессии Совещания Сторон. |
Thereafter, in February or March 2011, the Informal Consultative Working Group will reconvene to finalize the proposal and discuss options for soliciting funding for the project, including the organization of a donors' conference. |
Затем в феврале или марте 2011 года будет проведено еще одно совещание рабочей группы для доработки предложения и обсуждения вариантов мобилизации средств на осуществление этого проекта, включая организацию конференции доноров. |
The request for additional resources under project 4 proved that the original proposal, approved by the General Assembly at its sixty-third session, was not viable and should be re-examined. |
Просьба о выделении дополнительных ресурсов на реализацию проекта 4 свидетельствует о том, что первоначальное предложение, которое было утверждено Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят третьей сессии, является нежизнеспособным и должно быть подвергнуто дальнейшему изучению. |
Moreover, Estonia plans to make the use of the internet forum a compulsory part of the development of any Government proposal, by making public every piece of legislation from the initial draft until its adoption. |
Кроме того, Эстония планирует использовать Интернет-форум в качестве обязательной части процесса разработки любого правительственного предложения путем опубликования текста каждого законодательного акта от первоначального проекта до принятого варианта. |
OIOS concluded that the consideration of the proposal had been conducted with due diligence by the responsible members of the project team and the Headquarters Committee on Contracts. |
УСВН сделало вывод о том, что в процессе рассмотрения предложение было подвергнуто комплексной экспертной оценке со стороны ответственных членов группы проекта и Комитета Центральных учреждений по контрактам. |
A proposal to require coordinated hearings to be subject to the conditions set forth in the second sentence of the draft recommendation by replacing "may" with "should" was supported. |
Поддержку получило предложение о введении требования об установлении условий координации слушаний, о которых говорится во втором предложении проекта рекомендации, путем замены слова "могут" словом "должны". |
Mr. Abascal Zamora (Mexico) said that his delegation had already proposed an alternative text to draft article 7 and wished to consult with other delegations to discuss its proposal. |
Г-н Абаскаль Самора (Мексика) говорит, что его делегация уже предложила альтернативный текст проекта статьи 7 и хотела бы проконсультироваться с другими делегациями в отношении обсуждения этого предложения. |
Another informal working group should be mandated to work on a proposal for a new paragraph in the ADN and draft guidelines in which the details of the different scenarios were worked out (see the provisional terms of reference in the annex). |
Следующей неофициальной рабочей группе следует поручить выработку предложения по новому пункту ВОПОГ и проекта руководящих принципов, в которых будут подробно описаны различные сценарии (см. предварительный круг ведения, содержащийся в приложении). |
Presentation of a draft proposal entitled "Women, disarmament, arms control and non-proliferation" (convened by the delegation of Trinidad and Tobago) |
Представление проекта предложения, озаглавленного «Женщины, разоружение, контроль над вооружениями и нераспространение» (организуемое делегацией Тринидада и Тобаго) |
Delegates made a proposal to set up a Task Force consisting of representatives of all regions of the five Regional Commissions for the preparation of a draft Global Strategy for consideration at the next session of the Group of Experts. |
Делегаты внесли предложение о создании целевой группы в составе представителей всех регионов пяти региональных комиссий с целью подготовки проекта глобальной стратегии для рассмотрения на следующей сессии Группы экспертов. |
The proposal must include a purpose, a clearly defined scope, a list of deliverables, and exit criteria, as outlined in the template included at the end of this document. |
В предложении должны указываться, в частности: цель, четко определенная сфера охвата, перечень результирующих продуктов и критерии завершения проекта, согласно типовой форме, содержащейся в конце настоящего документа. |
Ukraine noted in particular that it has made a proposal to initiate stockpile destruction in the framework of a NATO/PfP Trust Fund project, which is being considered by the USA. |
Украина отметила, в частности, что она выступила с предложением инициировать уничтожение запасов в рамках проекта Целевого фонда НАТО/ПРМ, которое в настоящее время рассматривается Соединенными Штатами. |
The proposal, known as the Breastfeeding Project, covers two aspects of the issue: |
Проект, получивший в группе название "проекта о кормящих матерях", затрагивает два аспекта: |