Английский - русский
Перевод слова Proposal
Вариант перевода Проекта

Примеры в контексте "Proposal - Проекта"

Примеры: Proposal - Проекта
Nor do the current rules ensure the effective functioning of the Union's institutions, as they exist now, while drafting a new constitutional treaty would probably require even more time than was needed for the current proposal. Существующие правила также не помогут обеспечить эффективное функционирование институтов Союза, а составление проекта нового Конституционного договора, возможно, потребует ещё больше времени, чем было потрачено на разработку текущего варианта.
The Parties shall grant each other a period of 60 days from the time a draft technical proposal is received to prepare and transmit to the elaborating Party their comments and proposals regarding the draft. Стороны предоставляют друг другу возможность в течение 60 дней с момента получения проекта национального технического регламента подготовить и направить Стороне-разработчику свои замечания и предложения по проекту.
It had also been pointed out that in view of the proposal to proceed further with a two-step approach, paragraph 3 of the draft resolution could be redrafted to express a definitive decision to convene a high-level conference. Отмечалось также, что с учетом предложения применять в дальнейшем двухэтапный подход можно было бы подготовить новую редакцию пункта З проекта резолюции, отразив в нем окончательное решение о созыве конференции высокого уровня.
There was a discussion on destination travel information as a TBG9 new project to provide a project proposal at the earliest possible time under the leadership of the Republic of Korea. Было проведено обсуждение туристической информации о пунктах прибытия в качестве нового проекта ГТД9, цель которого заключается в скорейшей подготовке проектного предложения под руководством Республики Корея.
The Working Party may wish to continue its deliberations on the draft provisions applicable to river-sea vessels, based on the updated proposal by the Group of Volunteer experts, and decide as appropriate. Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить обсуждение проекта требований к судам типа "река-море" на основе обновленного предложения Группы экспертов-добровольцев и принять надлежащее решение.
recommended that awareness about the proposal for a second phase of the project should be raised among potential donors and contributors to the project's budget. рекомендовало повысить осведомленность потенциальных доноров и вкладчиков в бюджет проекта о предложении по второму этапу его реализации.
The Board notes that an external review of the project timetable was commissioned by the administration prior to the release of the Umoja Foundation request for proposal in November 2011. Комиссия отмечает, что внешний обзор графика проекта был организован администрацией до того, как в ноябре 2011 года было представлено предложение о введении этапа, предусматривающего создание базовой структуры «Умоджи».
A five-year joint United Nations/IPU project proposal to support the mainstreaming of the Programme of Action through parliaments has been developed and is now awaiting implementation, pending the obtainment of funding. Разработано предложение о создании совместного пятилетнего проекта Организации Объединенных Наций и МПС в целях содействия включению Программы действий в деятельность парламентов, который в настоящее время ожидает реализации по получении финансирования.
He recalled the proposal to draft an optional protocol to the International Convention on Economic, Social and Cultural Rights but also asked participants to look first at how the existing instruments could be used to eradicate poverty. Он напомнил о предложении относительно проекта Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах, однако при этом предложил участникам в первую очередь рассмотреть вопрос о том, каким образом действующие договоры можно было бы использовать в целях искоренения нищеты.
The team will undertake a review of the project in line with the proposal contained in the report of the Secretary-General on a strengthened and unified security management system for the United Nations: access control system (see A/59/776). Группа проведет обзор хода осуществления проекта в соответствии с предложением, содержащимся в докладе Генерального секретаря об усиленной и объединенной системе обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций: стандартизованном контроле доступа (см. А/59/776).
To enable the matter to be considered further, the contact group therefore suggested that the proponents of the draft decision submit a proposal for an adjustment to the Protocol that provided for a reduction in production of methyl bromide by non-Article 5 Parties. В силу этого, для того чтобы иметь возможность продолжить обсуждение данного вопроса, контактная группа предложила авторам проекта решения представить предложение о корректировке Протокола, предусматривающее сокращение производства бромистого метила Сторонами, не действующими в рамках статьи 5.
One good example of such a project is the North Sea Countries' Offshore Grid Initiative, a proposal that would link offshore wind farms to a new regional grid, and allow countries to balance variable power supplies across borders. Одним из хороших примеров такого проекта является «Инициатива энергосистемы стран Северного моря», предложение, в соответствии с которым расположенные в море ветровые станции будут соединены в новую региональную энергетическую систему, что позволит регулировать обеспечение энергией различные страны.
Drafting a new constitutional treaty would probably require even more time than was needed for the current proposal, and it is also unlikely that the necessary changes could be introduced through an intergovernmental conference. Для создания проекта нового конституционного договора, вероятно, потребуется еще больше времени, чем ушло на выработку нынешнего соглашения, и нет гарантий того, что необходимые изменения можно будет внести посредством межправительственной конференции.
Mr. KHAN (Pakistan) said that he also wished the adoption of the draft resolution to be deferred, since the proposal to delete certain paragraphs might require some delegations to consult their Governments. Г-н ХАН (Пакистан) также просит отложить принятие проекта резолюции, так как в связи с тем, что предложено исключить ряд пунктов, может возникнуть необходимость провести консультации с соответствующими правительствами.
Within the Spletno oko project, a proposal was made to add a special web banner on all major websites that warns about illegal activities involving content inciting intolerance and discrimination. В рамках проекта "Сплетно око" было предложено разместить на всех крупных веб-сайтах специальный баннер с предупреждением о незаконности деятельности, связанной с использованием контента, подстрекающего к нетерпимости и дискриминации.
Implementation of the proposal to make a directorate of the police force responsible for all centre management and training will make it easier to achieve the French authorities 'objective of professionalizing the system. Осуществление проекта, направленного на передачу всего комплекса мероприятий по управлению и по обеспечению структуры приема центров в ведение национальной полиции, будет способствовать достижению цели по профессионализации, к которой стремятся французские власти.
Mr. Mathias (United States of America) said that his delegation acknowledged the need for an implementation support unit but could not back the proposal until the necessary detailed information on the financial implications had been provided. Г-н МАТИАС (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация, сознавая необходимость создания группы имплементационной поддержки, все же не имеет возможности высказаться в пользу этого проекта, не располагая требуемой более детальной информацией о бюджетных последствиях предложения.
The selection of a project by Fondart basically depends on feasibility, but other criteria relating to the environmental, social and cultural impact of the proposal also play a part. Фондарт производит отбор проектов, главным образом исходя из соображений их практической осуществимости, однако определенную роль в его выборе играют и другие критерии, связанные с проблематикой охраны окружающей среды и социально-культурными последствиями предлагаемого проекта.
The proposal to create the post of Police assistant comes from the experience of the French Police Force with the project Police de Proximité. В основе предложения о создании должности полицейского помощника лежит опыт осуществления французской полицией проекта создания института участковых с целью приближения полиции к населению.
Another proposal was to address the issue of anti-suit injunctions by adding to paragraph (2) (b) of draft article 17 words along the lines of "or would seriously aggravate the dispute between the parties". Другое предложение состояло в том, чтобы урегулировать вопрос о запретах возбуждать иски с помощью добавления в пункт 2(b) проекта статьи 17 примерно следующей формулировки: "или серьезно обострить спор между сторонами".
The authors of the 30-nation proposal had made an effort to respond to all the concerns expressed on certain parts of their draft, and would no doubt be ready to study with care any exceptions or transition periods which might be suggested. Авторы предложения 30 стран постарались ответить на все выраженные озабоченности по поводу определенных элементов их проекта и будут, бесспорно, готовы тщательно изучить всякого рода изъятие или переходный период, которые могли бы быть предложены.
Japan viewed the proposal of the United States for financing the project as a commitment to support and promote the capital master plan, but it fell short of what had been expected from the host country. Япония расценивает предложение по финансированию проекта как свидетельство приверженности Соединенных Штатов обязательствам по поддержке и содействию реализации генерального плана капитального ремонта, но не скрывает разочарования условиями кредита, предложенными страной пребывания.
The delegate from the United Kingdom presented a proposal for an elaborate scheme backed by the EBRD on financing EE-21 energy efficiency investment projects in the health care sector in the Russian Federation. Представитель Соединенного Королевства внес предложение о разработке при поддержке ЕБРР схемы финансирования в рамках проекта "Энергетическая эффективность-ХХI" инвестиционных проектов по повышению энергоэффективности в сфере здравоохранения в Российской Федерации.
With regard to the Secretary-General's proposal to establish, on a pilot basis, a regional technical support team in Nairobi, the Advisory Committee recommended that a limited number of positions should be funded through general temporary assistance pending a review of the project. Что касается предложения Генерального секретаря о создании на экспериментальной основе региональной группы технической поддержки в Найроби, то Консультативный комитет рекомендует, чтобы до проведения оценки этого экспериментального проекта финансирование предложенного ограниченного числа должностей осуществлялось по статье "Временный персонал общего назначения".
The Committee regrets that in the intervening period between 2001 and 2008 no detailed design and cost estimates have been provided to it as was done by the Secretary-General in the initial proposal for the pre-construction phase. Комитет выражает сожаление по поводу того, что в период между 2001 и 2008 годами ему не было представлено подробного проекта и сметы расходов вопреки обещанию Генерального секретаря, содержащемуся в первоначальном предложении относительно проведения подготовительных работ, предшествующих этапу строительства.