The delegation of Guatemala stated that the proposal was balanced and flexible and hoped that it would reach the Commission on Human Rights as the draft of the working group. |
Делегация Гватемалы заявила, что это предложение носит сбалансированный, гибкий характер, и выразила надежду, что оно будет представлено Комиссии по правам человека в качестве проекта рабочей группы. |
The expert from Germany pointed out that Regulation No. 43 had been amended after the elaboration of the draft gtr, and suggested that these amendments were included in the proposal. |
Эксперт от Германии отметил, что после разработки проекта ГТП в Правила Nº 43 были внесены поправки, и предложил, чтобы эти поправки были включены в рассматриваемое предложение. |
The Centre provided technical assistance to UNDP El Salvador from 21 to 26 May 2003 to develop a proposal for the project entitled "Strengthening mechanisms for the control of firearms in El Salvador" containing suggestions for the follow-up phases of this initiative. |
В период с 21 по 26 мая 2003 года Центр оказывал техническую помощь бюро ПРООН в Сальвадоре в разработке предложения для проекта под названием «Укрепление механизмов контроля за огнестрельным оружием в Сальвадоре», содержащего идеи относительно этапов последующей деятельности в рамках этой инициативы. |
Mr. Fruchtbaum said that in the light of the views expressed, he was withdrawing his delegation's proposal to amend the title of the draft resolution by substituting "on" or "concerning" for "against". |
Г-н Фруктбаум говорит, что в свете выраженных мнений, он снимает предложение его делегации дополнить название проекта резолюции, заменив слово «против» на слова «о» или «касающейся». |
Under his proposal for draft article 17, paragraph 3 (a): "Reservations shall be formulated in writing either: |
Предложенный пункт З(а) проекта статьи 17 гласил: «Оговорки формулируются в письменном виде: |
Following the exchange of views on the proposal, the expert from the United States of America was asked to provide the new US definition of the rated speed of the engine in order to consider it for the text of the proposed draft Regulation. |
После обмена мнениями по этому предложению эксперту от Соединенных Штатов Америки было предложено представить новое американское определение номинального числа оборотов двигателя для его рассмотрения на предмет включения в текст предлагаемого проекта правил. |
Following the evaluation of the results achieved by the project, the Ministry of Industry and Trade of the Czech Republic decided to submit a proposal to the Government to extend the project till the end of 2002. |
После проведения оценки результатов, достигнутых в рамках проекта, министерство промышленности и торговли Чешской Республики приняло решение представить правительству предложение о продлении сроков осуществления проекта до конца 2002 года. |
To this end, it was specifically agreed that UNECE, with the support of the TEM and TER Projects, would provide a draft proposal to create a standardized and uniform system of data collection and presentation for the status of each Corridor. |
С этой целью было, в частности, решено, что при поддержке Проекта ТЕА и Проекта ТЕЖ ЕЭК ООН представит предварительное предложение по созданию стандартизованной и единообразной системы сбора и представления данных о состоянии каждого коридора. |
The expert from Germany raised the need to align the existing test procedure for motorcycles with the provisions of the draft proposal for a new test method under Regulation No. 51. |
Эксперт от Германии затронул вопрос о необходимости согласования существующей процедуры испытаний для мотоциклов с положениями проекта предложения по новому методу испытаний в рамках Правил Nº 51. |
Following the discussion, GRPE agreed to resume consideration of this subject at its next session, on the basis of the final draft proposal by the United Kingdom and awaiting the results of the "inter-laboratorial" investigation programme and the round robin tests. |
После обсуждения GRPE решила вернуться к рассмотрению этого вопроса на своей следующей сессии на основе окончательного проекта предложения Соединенного Королевства и ожидаемых результатов программы "межлабораторного" обследования и круговых испытаний. |
The Working Group had a first exchange of views on a proposal from the Chairperson for a structure and possible elements for a draft decision on GMOs for the first meeting of the Parties. |
Рабочая группа провела первоначальный обмен мнениями по одному из предложений Председателя, которое касалось структуры и возможных элементов проекта решения по ГИО для первого Совещания Сторон. |
The Working Group considered the OLSA proposal, noting that the main effect of the proposed provision was to allow carriers to derogate from the draft instrument, which would represent a major exception to the mandatory regime of the draft instrument. |
Рабочая группа рассмотрела предложение о СМЛП, отметив, что основной результат предлагаемого положения заключается в предоставлении перевозчикам возможности отходить от положений проекта документа, что будет представлять собой существенное исключение из императивного режима, устанавливаемого им. |
The secretariat was requested to transmit the adopted text to WP. and AC. for consideration at their 2005 March sessions as draft Corrigendum 2 to the draft Regulation. OICA volunteered to prepare a proposal for the missing Annex. of the Regulation and for electric heaters. |
Секретариату было поручено препроводить принятый текст WP. и АС. для рассмотрения на их сессиях в марте 2005 года в качестве проекта исправления 2 к проекту правил. МОПАП изъявила готовность подготовить предложение по недостающему приложению 8 к правилам и по электрическим обогревательным приборам. |
At the tenth session a number of delegations supported the proposal to link the draft "International Model" with the agreement, should the work on the "International Model" be successfully completed. |
На десятой сессии ряд делегаций поддержали предложение об увязке проекта "Международной модели" с соглашением в случае успешного завершения работы над ней. |
As recalled in paragraph 8 of the draft proposal and plan for a United Nations literacy decade, Literacy policies and programmes today require going beyond the limited view of literacy that has dominated in the past. |
В пункте 8 проекта предложения и плана действий для Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций говорится, что «сегодня политика и программы в области обеспечения грамотности требуют более широкого, чем в прошлом, взгляда на эту проблему. |
To further coordination efforts, the Secretariat of Unidroit and UNCITRAL agreed to make a joint proposal to the Unidroit Committee of governmental experts for the preparation of a draft model law on leasing, which will hold its first session in Johannesburg from 7 to 10 May 2007. |
В целях дальнейшей координации деятельности Секретариат УНИДРУА и ЮНСИТРАЛ согласились подготовить совместное предложение по разработке проекта типового проекта о лизинге для Комитета правительственных экспертов УНИДРУА, который проведет свою первую сессию в Йоханнесбурге 7-10 мая 2007 года. |
The refinement to the above proposal set out in paragraph 61 above should be implemented into the text of the draft convention by the Secretariat; and |
уточнения вышеуказанного предложения, изложенные в пункте 61 выше, Секретариату следует реализовать в тексте проекта конвенции; и |
Some other delegations had expressed doubt whether the proposal sufficiently addressed their concerns, in particular the need to distinguish clearly between activities falling within the scope of the draft convention and those governed by international humanitarian law. |
Ряд других делегаций усомнились в том, что данное предложение адекватно решает затронутые ими проблемы, в частности необходимость четкого разграничения деятельности, относящейся к сфере применения проекта конвенции, и деятельности, регулируемой международным гуманитарным правом. |
Her delegation agreed with the proposal of the Commission to include the content of that draft article in draft article 4, because of the close interrelation between the two. |
Делегация Греции согласна с предложением Комиссии включить содержание этого проекта статьи в проект статьи 4 ввиду тесной взаимосвязи между ними. |
In 2007, the Committee took note of the support expressed by the Working Party for the continuation of the joint ECE-ESCAP project and its approval of a joint proposal for a Phase II of the Project. |
В 2007 года Комитет отметил, что Рабочая группа поддержала предложение о продолжении совместного проекта ЕЭК-ЭСКАТО, а также совместное предложение по этапу II этого проекта. |
The adoption of those conventions at the current session would also pave the way for the Ad Hoc Committee to begin work on a framework convention for the suppression of terrorism on the basis of the Indian proposal. |
Принятие на нынешней сессии упомянутых конвенций откроет дорогу и для начала работы Специального комитета над рамочной конвенцией о борьбе с терроризмом на основе представленного Индией проекта. |
I note with satisfaction that this proposal has the support of both the Organization of African Unity (OAU) and the United States Government, which have decided to provide the Committee with the sum of US$ 200,000 towards the establishment of the early warning mechanism. |
Я с удовлетворением отмечаю, что о совместной поддержке этого проекта заявили Организация африканского единства и правительство США, которые приняли решение выделить Комитету сумму в размере 200000 долл. США в качестве вклада в усилия по созданию механизма раннего предупреждения. |
Validation is the process of independent evaluation of a project activity by an accredited independent entity against the requirements of Article 6 project activities on the basis of a project [design document] [proposal]. |
Одобрение представляет собой процесс независимой оценки проекта аккредитованным независимым органом в соответствии с изложенными в статье 6 требованиями к деятельности по проекту на основе [проектно-технической документации] [предложения] по проекту. |
Concerning draft article 6 bis, his delegation favoured the Working Group's proposal that the draft article should be deleted because the application of human rights law, environmental law or international humanitarian law depended on specific circumstances which could not be subsumed under a general article. |
Что касается проекта статьи 6 bis, делегация Ирана поддерживает предложение Рабочей группы исключить его, потому что применение права в области прав человека, права в области защиты окружающей среды или международного гуманитарного права зависит от конкретных обстоятельств, которые нельзя включить в общую статью. |
Group D attached the greatest importance to consideration of the draft proposal for UNCTAD's work programme for the biennium 2008-2009 in the framework of the Working Party on the Medium-term Plan and the Programme Budget. |
Группа D придает важнейшее значение рассмотрению проекта предложения о программе работы ЮНКТАД на двухгодичный период 2008-2009 годов в рамках Рабочей группы по среднесрочному плану и бюджету по программам. |