He supported the proposal to replace the words "reasonable means" in article 19, paragraph 2, with the phrase "means available under the rules of the organization". |
Что касается пункта 2 проекта статьи 19, то г-н Камто поддерживает предложение о замене слов "разумные средства" словами "средства, предусмотренные правилами организации". |
One proposal was to broaden the scope of draft recommendation 225 by replacing the word "labour" with the words "a creditor holding a" or by referring generally to all priority claims. |
Одно из предложений заключалось в расширении сферы охвата проекта рекомендации 225 путем замены слов "из трудовых отношений" словами "кредитора, обладающего требованием" или путем включения общей ссылки на все приоритетные требования. |
The sponsors of the draft resolution had, however, been reluctant to accept the proposal, even though it could have enabled many OIC Member States to join consensus and even to become sponsors. |
Однако авторы проекта резолюции отказались принять это предложение, даже несмотря на то что оно могло бы дать многим государствам - членам ОИК возможность присоединиться к консенсусу и даже стать авторами проекта. |
Having completed the three-year pilot for the Division implemented pursuant to General Assembly resolution 63/287, OIOS finalized its comprehensive report on the experience and lessons learned from the pilot, and outlined a proposal in the context of the 2013-2014 budget for reorganizing the Division. |
По завершении трехлетнего экспериментального проекта, реализованного для Отдела во исполнение резолюции 63/287 Генеральной Ассамблеи, УСВН закончило подготовку всеобъемлющего доклада об опыте и уроках, извлеченных из этого экспериментального проекта, и изложило предложение о реорганизации Отдела, представляемое в контексте бюджета на 2013 - 2014 годы. |
Some delegations expressed the view that the proposal by the Chair of the Working Group for the consolidation of the set of draft guidelines constituted an important step forward in the preparation of a draft set of guidelines for the Working Group. |
Некоторые делегации высказали мнение, что предложение Председателя Рабочей группы о сведении воедино проектов руководящих принципов представляет собой важный шаг вперед в деле разработки Рабочей группой проекта свода руководящих принципов. |
A proposal to merge draft recommendations 5 and 6 by adding the words "but only to the extent to which the breach caused loss or damage" to the end of draft recommendation 5 and deleting draft recommendation 6 did not receive sufficient support. |
Предложение об объединении проектов рекомендаций 5 и 6 путем добавления слов", но только в той степени, в какой это неисполнение нанесло убытки или ущерб" в конце проекта рекомендации 5 и исключения проекта рекомендации 6 не получило достаточной поддержки. |
The secretariat and the bureau of the Group of Experts prepare a draft proposal for the tenth session on the work plan for 2015, including review and comment by and input from member States. |
подготовка секретариатом и Бюро Группы экспертов к десятой сессии проекта предложения по плану работы на 2015 год, включая его рассмотрение, комментирование и представление материалов для него государствами-членами. |
The Working Group will discuss the draft analysis on the need for reporting, as well as the comments made by the Implementation Committee and, depending on the outcomes of the draft analysis, will decide how to prepare a draft proposal on a reporting mechanism. |
Рабочая группа обсудит проект анализа потребности в отчетности, а также замечания, высказанные Комитетом по осуществлению, и в зависимости от результатов проекта анализа примет решение о том, как будет подготовлен проект предложения по механизму отчетности. |
The Working Group on accessibility (article 9) submitted a proposal on a draft general comment to the Committee in plenary, which decided to adopt it as a draft general comment. |
Рабочая группа по вопросу о доступности (статья 9) представила предложение по проекту замечания общего порядка для рассмотрения Комитетом на пленарном заседании, который принял решение принять его в качестве проекта замечания общего порядка. |
In April 2013 in Turin, Italy, UNICRI convened an expert group meeting on a new project proposal related to coloured gemstones, in cooperation with the Vienna International Justice Institute and the International Colored Gemstone Association. |
В апреле 2013 года в Турине, Италия, ЮНИКРИ созвал в сотрудничестве с Венским международным институтом правосудия и Международной ассоциацией цветных драгоценных камней совещание группы экспертов по предложению относительно нового проекта, касающегося цветных драгоценных камней. |
Ms. Czerwenka (Germany), introducing the proposal, said that the draft convention established the basis of the shipper's liability to the carrier in draft article 31 but did not set a monetary cap on that liability. |
Г-жа Червенка (Германия), представляя предложение, говорит, что в проекте статьи 31 проекта конвенции устанавливается основа ответственности грузоотправителя перед перевозчиком, но не устанавливается предел такой ответственности в денежном выражении. |
(a) A proposal for an amendment concerning the Agreement and the Annex (not including the Appendix) is considered to have been accepted if no State enters an objection to the said proposal during a period of six months (Article 21); |
а) предложенная поправка, касающаяся Соглашения и приложения к нему (за исключением добавления), считается принятой, если ни одно государство не выскажется против указанного проекта поправки в течение шести месяцев (статья 21); |
"(g) 'Unsolicited proposal' means any proposal relating to the implementation of an infrastructure project that is not submitted in response to a request or solicitation issued by the contracting authority within the context of a selection procedure; |
g) "незапрошенное предложение" означает любое касающееся осуществления проекта в области инфраструктуры предложение, которое представлено не в ответ на запрос или приглашение со стороны организации-заказчика в контексте процедур отбора; |
Coordination is ensured through the mandatory consultation of United Nations country team representatives (state level) when developing a quick-impact project proposal; clearance from the country team is sought for each proposal and all relevant information is shared. |
Координация обеспечивается по линии обязательных консультаций, проводимых представителями страновой группы Организации Объединенных Наций (на уровне штатов) при разработке предлагаемого проекта с быстрой отдачей; по каждому предложению запрашивается согласие страновой группы и проводится обмен всей соответствующей информацией |
(e) If requested, the Commission will then hear explanations of vote before the vote on the draft proposal by members of the Commission that are not sponsors of the draft proposal; |
е) при поступлении соответствующей просьбы, Комиссия заслушивает разъяснения мотивов голосования до проведения голосования по проекту предложения со стороны членов Комиссии, которые не являются авторами проекта предложения; |
As for the proposal for a dispute settlement service outlined in paragraph 56 of the Special Committee's report, her delegation was not convinced of the need for yet another mechanism for the settlement of disputes. |
ЗЗ. Что касается проекта создания службы разрешения споров, о котором говорится в пункте 56 рассматриваемого доклада, то делегация Великобритании не убеждена в целесообразности создания еще одного механизма урегулирования споров. |
Develop and agree on, if it decides that the proposal fulfils the requirements referred to in subparagraph (b) above, a work plan to prepare a draft risk profile pursuant to paragraph 6 of Article 8. |
с) если он решит, что данное предложение удовлетворяет требованиям, о которых говорится в подпункте Ь) выше, - разработать и согласовать план работы по подготовке проекта характеристики рисков в соответствии с пунктом 6 статьи 8. |
One such proposal was to replace the draft paragraph with a provision to the effect that a party that indicated it was located in a contracting State should be deemed to be located in that contracting State. |
Одно из таких предложений сводилось к замене проекта пункта положением, в котором предусматривалось бы, что сторона, указавшая, что она находится в договаривающемся государстве, будет считаться находящейся в этом договаривающемся государстве. |
The Committee noted that this proposal replicated elements that appeared in the preamble and under draft article 4, although there might also be a place for inclusion in the context of this draft article. |
Комитет отметил, что в данном предложении повторно отражаются элементы, сформулированные в преамбуле и проекте статьи 4, хотя им, вероятно, можно найти место и в контексте данного проекта статьи. |
We also express our support for the proposal to convene a high-level conference on international terrorism with a view to concluding the draft comprehensive convention on international terrorism at the earliest possible opportunity. |
Мы также заявляем о нашей поддержке предложения о созыве конференции высокого уровня по вопросу борьбе с международным терроризмом с целью подготовки проекта всеобъемлющей конвенции по борьбе с международным терроризмом как можно скорее. |
Although the proposal had been presented before expiry of the deadline for submitting amendments, the reason given for its non-inclusion was that it had been submitted too late for consideration in the limited time available before the scheduled adoption of the draft resolution. |
Хотя предложение было подано до истечения конечного срока для представления поправок, причина, по которой оно не было включено, как указывалось, заключается в том, что это предложение было представлено слишком поздно для рассмотрения в ограниченное время, оставшееся до запланированного принятия проекта резолюции. |
The aim of Chile's proposal on the work of the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption is to achieve the central objective of drafting an international legal instrument against corruption. |
Целью предложения Чили в отношении работы Специального комитета по разработке конвенции против коррупции является достижение главной задачи, заключающейся в подготовке проекта международно-правового документа против коррупции. |
During the biennium 2000-2001, the departmental focal point on women and staff of the Civil Society Outreach unit developed a proposal for a pilot project on developing new government and civil society alliances for addressing the gender and development dimensions of globalization. |
В течение двухгодичного периода 2000-2001 годов департаментский координатор по вопросам положения женщин и сотрудники Отдела по охвату гражданского общества подготовили предложение в отношении экспериментального проекта по созданию новых альянсов правительств и гражданского общества в интересах рассмотрения аспектов глобализации, связанных с участием женщин в развитии. |
Concerning the development of the new proposed draft Regulation concerning the protection of M1 and N1 category of vehicles against unauthorized use, and Regulation No. 97, the Chairman reported that GRSG had agreed to consider a proposal for a vehicle degradation system during an unauthorized use. |
В связи с разработкой предлагаемого нового проекта правил, касающихся защиты транспортных средств категорий M1 и N1 от несанкционированного использования, и Правил Nº 97 Председатель сообщил, что GRSG согласилась рассмотреть предложение о приведении в действие системы снижения возможностей управления транспортным средством при его несанкционированном использовании. |
In that regard, her delegation supported the proposal to transform the Special Committee into an open-ended committee and also supported the paragraph of the draft resolution that referred to the need to consider the expansion of the Special Committee. |
В этой связи она поддерживает предложение о том, чтобы преобразовать его в комитет открытого состава, и поддерживает пункт проекта резолюции, в котором говорится о необходимости рассмотрения вопроса о расширении Специального комитета. |