| It was important to protect and promote people's livelihoods over the longer term. | Важно защищать и поддерживать источники средств к существованию исходя из более долгосрочной перспективы. |
| It facilitates connections among interested parties to execute programmes and projects that it wishes to promote and support. | Она способствует установлению контактов между заинтересованными странами в целях реализации программ и проектов, которые она намерена поощрять и поддерживать. |
| UNICEF has also continued to support more specific interventions to promote quality learning, especially in curriculum development and teacher training. | ЮНИСЕФ также продолжает поддерживать более конкретные мероприятия, направленные на развитие качественного обучения, особенно касающиеся разработки учебных программ и подготовки учителей. |
| The Committee recommends that States parties systematically promote and support the participation of children in school life. | Комитет рекомендует государствам-участникам регулярно поощрять и поддерживать участие детей в школьной жизни. |
| The Peacebuilding Commission is well placed to monitor and support national efforts to promote human rights and combat impunity. | Комиссия по миростроительству обладает возможностью осуществлять контроль и поддерживать международные усилия, направленные на поощрение прав человека и борьбу с безнаказанностью. |
| Despite these problems, Malaysia will continuously uphold and promote the basic principles of human rights for all. | Несмотря на эти проблемы, Малайзия намеревается и впредь поддерживать и поощрять основные принципы прав человека для всех. |
| Governments need to strengthen coordination of their macroeconomic policies through the necessary fiscal, monetary and regulatory means, and promote and sustain the momentum of economic recovery. | Правительствам надлежит укреплять координацию их макроэкономической политики посредством принятия необходимых налоговых, монетарных и нормативных мер и активизировать и поддерживать динамику экономического оздоровления. |
| Country teams should promote and support the collection of disaggregated data on minorities. | Страновые группы должны поощрять и поддерживать сбор дезагрегированных данных о меньшинствах. |
| The limited rate increases in keeping with the gradual rise in earnings will promote greater demand for goods and will support economic growth. | Сдержанный рост тарифов в условиях постепенного роста доходов населения будет способствовать росту спроса на товары и поддерживать экономический рост. |
| Chile reaffirms its commitment to supporting all multilateral measures to promote disarmament and non-proliferation and prohibit the use of all weapons of mass destruction. | Чили вновь подтверждает свою готовность поддерживать любые многосторонние мер по содействию разоружению и нераспространению и по запрещению применения всех видов оружия массового уничтожения. |
| It was therefore essential to promote negotiations at WTO and counter any protectionist trends. | Поэтому исключительно важно поддерживать проводимые в рамках ВТО переговоры и противодействовать любым протекционистским тенденциям. |
| A compliance system is the set of rules, procedures and mechanisms intended to promote compliance with a multilateral environmental agreement. | Система соблюдения представляет собой свод правил, процедур и механизмов, призванных поддерживать соблюдение многостороннего природоохранного соглашения. |
| We therefore need to promote mutual support for each other. | Поэтому мы должны поддерживать друг друга. |
| To that end, Bangladesh would continue to promote the concept of a culture of peace. | С этой целью Бангладеш будет и впредь поддерживать концепцию культуры мира. |
| We call on States to continue to support, promote and strengthen marine scientific research capacity-building activities, particularly in developing countries. | В этой связи мы призываем государства продолжать поддерживать, развивать и укреплять деятельность по наращиванию организационно-кадрового потенциала в области морских научных исследований, особенно в развивающихся странах. |
| It is also crucial to support institutions that promote women's empowerment in Government and civil society. | Также чрезвычайно важно поддерживать учреждения, содействующие расширению возможностей женщин в правительстве и в гражданском обществе. |
| Thus it is crucial not only to maintain dialogue among nations and peoples, but also to promote the understanding of cultures and civilizations. | Поэтому крайне важно не только поддерживать диалог между странами и народами, но и способствовать расширению понимания культур и цивилизаций. |
| The judiciary of the Dominican Republic worked tirelessly to promote and maintain the ideals of equality, equity and non-discrimination. | Судебные власти Доминиканской Республики неустанно работают над тем, чтобы поощрять и поддерживать идеалы равенства, справедливости и недискриминации. |
| In that context, the international community should promote and support such institutes at the national level using specific instruments. | В этом контексте международное сообщество должно поощрять и поддерживать инициативы по созданию таких институтов на национальном уровне с помощью конкретных инструментов. |
| The Assembly should encourage and nurture mediation efforts in a timely manner and promote preventive diplomacy and peacemaking well before conflicts take shape. | Ассамблея должна поощрять и поддерживать посреднические усилия своевременным образом и содействовать превентивной дипломатии и миротворчеству задолго до возникновения конфликтов. |
| Support initiatives and investment projects that will promote sustainable development in poor countries. | Поддерживать инициативы и инвестиционные проекты, которые содействуют устойчивому развитию в бедных странах. |
| The ongoing challenge is to identify and support ways and means by which these instruments can best promote the rights of indigenous peoples in their specific contexts. | Сегодня задача заключается в том, чтобы выявлять и поддерживать способы и средства, при помощи которых эти инструменты смогут наиболее эффективно продвигать права коренных народов в своем конкретном контексте. |
| Algeria continues to support all efforts to promote consensus within the Conference that would allow it to resume its substantive work. | Алжир продолжает поддерживать любые усилия по содействию достижению консенсуса среди участников Конференции, который позволил бы ей возобновить свою работу по вопросам существа. |
| K-WAN urged the Government to promote and support participation of women in decision-making at the family and village level. | КВАН настоятельно рекомендовала правительству поощрять и поддерживать участие женщин в принятии решений на уровне семьи и деревни. |
| In consultation with religious and belief communities, States should encourage, promote and facilitate interreligious communication. | В консультации с религиозными и духовными общинами государствам следует поощрять, углублять и поддерживать межконфессиональный диалог. |