We are determined to maintain and promote brotherly and good-neighbourly relations between our two countries. |
Мы намерены поддерживать и развивать братские и добрососедские отношения между нашими двумя странами. |
UNICEF was encouraged to liaise closely with the 800 NGOs active in the social sector so as to avoid duplication and to promote consensus-building. |
ЮНИСЕФ просили поддерживать тесные связи с 800 неправительственными организациями, осуществляющими свою деятельность в социальном секторе, с тем чтобы избегать дублирования усилий и содействовать достижению консенсуса. |
It encouraged African countries to promote policies that integrate these sectors in their efforts to eradicate poverty and promote socio-economic goals. |
Участники совещания призвали африканские страны поддерживать стратегии, направленные на включение этих секторов в их усилия по искоренению нищеты и по достижению социально-экономических целей. |
UNECE member countries have therefore requested the UNECE to promote the impact of ICT on economic growth in the region and promote Internet enterprise development through encouraging the adoption and implementation of e-Business standards. |
В связи с этим страны члены ЕЭК ООН просили Комиссию принять меры по усилению воздействия ИКТ на экономический рост в данном регионе и поддерживать развитие предпринимательства на Интернете посредством содействия принятию и применению стандартов, касающихся электронных деловых операций. |
They do not provide policy makers with objective indicators of which sectors or branches to promote and which not to promote. |
Они не содержат объективных показателей, позволяющих принимать политические решения о том, какие сектора или отрасли следует или не следует поддерживать. |
UNICEF continued to promote programme partnerships and consensus in this area within the United Nations and with NGOs. |
ЮНИСЕФ продолжал поддерживать сотрудничество и консенсус по программам в этой области в рамках Организации Объединенных Наций и с неправительственными организациями. |
It should be demand-driven and aim to enhance the capacity of countries to promote their own development process with appropriate international cooperation. |
Эта деятельность должна быть ориентирована на реальный спрос и направлена на укрепление способности стран поддерживать процесс своего собственного развития при обеспечении надлежащего международного сотрудничества. |
Also, they can directly promote regional capital markets through the placement of bonds in other countries of the region. |
Кроме того, они могут непосредственно поддерживать региональные рынки капитала путем размещения облигаций в других странах региона. |
Under article 7, they undertake to promote specialized investigative bodies which could also collaborate with their counterparts in other countries. |
В статье 7 они обязуются поддерживать специализированные следственные органы, которые могут также сотрудничать со своими контрагентами в других странах. |
UNCTAD's technical cooperation should be demand-driven and aim to enhance the capacity of countries to promote their own development process. |
Техническое сотрудничество ЮНКТАД должно ориентироваться на реальный спрос и ставить своей целью укрепление способности стран поддерживать процесс своего собственного развития. |
The Government of Germany plans to promote small and medium enterprises among women through programmes that will provide support and finance. |
Правительство Германии планирует поддерживать создаваемые женщинами мелкие и средние предприятия путем программ помощи в их финансировании. |
Indeed, no US president has spoken out more frequently and more forcefully about America's mission to promote freedom in the world. |
Действительно, ни один американский президент не высказывался чаще и убедительнее о миссии Америки поддерживать свободу в мире. |
More interaction with the regional commissions and field offices was necessary to bring in and promote women from all regions. |
Для привлечения и продвижения по службе женщин из всех регионов необходимо поддерживать более тесное взаимодействие с региональными комиссиями и отделениями на местах. |
It will therefore actively support the Community's policy and always promote policies devised in broad consensus with other countries. |
В этой связи мы будем активно поддерживать политику Сообщества и всегда проводить политику, которая пользовалась бы всеобщей поддержкой со стороны других государств. |
On the other side were States which endeavoured to maintain peace and democracy at home and to promote those objectives within other States. |
По другую сторону находились государства, которые стремились поддерживать мир и демократию дома и содействовать достижению этих целей в других государствах. |
Instead of criticizing his country, the international community should seek to promote and encourage those positive developments. |
Вместо того чтобы критиковать, международному сообществу следовало бы поощрять и поддерживать эти процессы. |
India supports and will continue to support all IAEA activities to promote safety. |
Индия поддерживает и будет поддерживать все виды деятельности МАГАТЭ, направленные на обеспечение безопасности. |
The Ombudsman shall maintain contact with employers and the relevant labour market organizations to promote good relationships between different ethnic groups in working life. |
Омбудсмен обязан поддерживать контакты с работодателями и соответствующими организациями по трудоустройству в целях поощрения позитивных отношений между различными этническими группами в производственной сфере. |
Those organizations have also undertaken to support the activities of IMO and to promote the dissemination of its principles and work. |
Эти организации призваны также поддерживать деятельность ИМО и содействовать распространению информации о ее принципах и работе. |
The European Union will not tire in its efforts to promote the peace process and to support current efforts to restore progress. |
Европейский союз будет, не жалея сил, содействовать мирному процессу и поддерживать нынешние усилия по восстановлению прогресса. |
Pakistan will continue to support efforts which seek to promote this objective. |
Пакистан будет и впредь поддерживать усилия, направленные на достижение этой цели. |
But America's capacity to promote human rights in other countries has never been weaker than now. |
Но способность Америки поддерживать зашиту прав человека в других странах никогда не была слабее, чем сейчас. |
The international community should support the programmes and initiatives of such international organizations designed to promote sustainable tourism. |
Международное сообщество должно поддерживать программы и инициативы таких международных организаций, нацеленные на развитие устойчивого туризма. |
As a developing space Power, China would continue to support and promote international cooperation in space. |
Как развивающаяся космическая держава Китай будет и впредь поддерживать и развивать международное сотрудничество в космосе. |
The European Union confirmed its firm intention to promote the continuation of the peace process and its readiness to support and participate in it. |
Европейский союз подтверждает свое твердое намерение содействовать продолжению мирного процесса и свою готовность поддерживать этот процесс и участвовать в нем. |