Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Promote - Поддерживать"

Примеры: Promote - Поддерживать
UNESCO has encouraged these and many other activities, consistently stressing the need for concrete initiatives that mobilize political will and persuade Governments to promote public policies that recognize the central role of culture in development. ЮНЕСКО поддерживала эти и многие другие мероприятия, неизменно подчеркивая необходимость в конкретных инициативах, мобилизующих политическую волю и убеждающих правительства поддерживать такие государственные стратегии, в которых признается центральная роль культуры в развитии.
We will promote the organization of the poor, which is the basis of the success of our plan. Мы будет поддерживать объединение бедных, что является основой успеха нашего плана.
Rather, efforts must be taken to facilitate, promote and complement the country specific capacity building mechanism and ownership of the process. Наоборот, нужно всячески поощрять, дополнять и поддерживать страновые механизмы по наращиванию потенциалов и сам процесс национальной ответственности.
The European Union will continue to encourage and support efforts in Afghanistan to promote a society in which the human rights of all are fully respected. Европейский союз будет продолжать поощрять и поддерживать предпринимаемые в Афганистане усилия по содействию созданию общества, в котором полностью соблюдаются права человека всех людей.
It will support programmes that encourage fathers to become involved in child-rearing and provide them with parenting skills to change gender stereotypes in the family and promote equitable gender socialization. Он будет поддерживать программы, которые поощряют отцов к участию в воспитании детей, и обеспечит приобретение ими родительских навыков в целях изменения гендерных стереотипов в семье и содействия справедливой гендерной социализации.
States Parties should continue to support efforts to establish and promote guidelines on how to more effectively link mine action with development. Государствам-участникам следует и впредь поддерживать усилия по установлению и пропаганде руководящих принципов на тот счет, как эффективнее увязывать противоминную деятельность с развитием.
In light of the increasing number of children deprived of a family environment, the Committee recommends that the State party promote and encourage formal adoptions. С учетом растущего числа детей, лишенных семейного окружения, Комитет рекомендует государству-участнику поощрять и поддерживать официальные усыновления.
Furthermore, one of the immediate objectives of the Programme is to promote awareness of and effective measures concerning the gender dimensions of the right to housing. Кроме того, одна из непосредственных задач Программы заключается в том, чтобы повышать уровень осведомленности и поддерживать эффективные меры в связи с гендерными аспектами права на жилье.
Such a network would facilitate the dissemination of information on cultural policies and support local and international efforts to promote culture as a key element of development. Такая сеть будет способствовать распространению информации о культурной политике и поддерживать предпринимаемые на местном и международном уровне усилия в интересах содействия развитию культуры как ключевого элемента процесса развития.
Support for youth entrepreneurship - National action plans and educational systems should promote youth entrepreneurship and entrepreneurial skills. Поддерживать молодых предпринимателей - Национальные планы действий и системы просвещения должны быть направлены на поддержку молодых предпринимателей и должны способствовать повышению их квалификации.
Under the imperative of putting people at the centre of all our efforts, we must support and promote human rights and democratic processes. В свете необходимости учета интересов человека в рамках нашей деятельности мы должны поддерживать и поощрять соблюдение прав человека и обеспечение демократических процессов.
Their very nature means that these centres are called upon to support the efforts of States in the various regions to promote international peace and security by preparing confidence-building measures. Самой сутью этих центров подразумевается, что они призваны поддерживать усилия государств различных регионов в поощрение международного мира и безопасности разработкой мер укрепления доверия.
(c) To promote, support and implement, as appropriate, technical cooperation and assistance projects. с) поощрять, поддерживать и осуществлять, в соответствующих случаях, проекты технического сотрудничества и технической помощи.
In addition, it strives to keep environmental priorities on the agenda throughout the post-conflict reconstruction, support longer-term goals for managing natural resources, address environmental management practices and promote regional environmental cooperation. Кроме того, она стремится уделять приоритетное внимание экологическим вопросам в период постконфликтного восстановления, поддерживать долгосрочные цели для регулирования природных ресурсов, изучать практику природопользования и поощрять региональное сотрудничество в области окружающей среды.
When addressing assistance in mine action, the Assembly invited Member States to develop and support national programmes to promote awareness of landmines, including among women and children. Что касается вопроса о помощи в деятельности, связанной с разминированием, то Ассамблея предложила государствам-членам разрабатывать и поддерживать национальные программы, направленные на повышение информированности о наземных минах, в том числе среди женщин и детей.
For the execution of programmes and projects that it should wish to promote and support, it will need to identify appropriate entities and facilitate connections among interested parties. Для исполнения программ и проектов, которые она пожелает поощрять и поддерживать, ей потребуется определять соответствующие субъекты и способствовать установлению связей между заинтересованными сторонами.
Many campaigns had been organized with the help of non-governmental organizations to promote greater public awareness of that issue, and men were beginning to understand and support the struggle of women. При содействии неправительственных организаций было организовано много кампаний с целью повышения информированности широкой общественности об этой проблеме, и мужчины начинают понимать и поддерживать борьбу женщин за свои права.
The international community should support national efforts of developing countries to increase their participation in and benefit from dynamic sectors and to foster, protect and promote their creative industries. Международное сообщество должно поддерживать национальные усилия развивающихся стран, направленные на расширение их участия в динамичных секторах и увеличение получаемых от них выгод, а также на укрепление, защиту и развитие их креативных отраслей.
UNIFEM continues to support inter-clan dialogue among women in order to promote reconciliation and peace in the North-east and Lower Shabelle regions. ЮНИФЕМ продолжает поддерживать межклановый диалог между женщинами, с тем чтобы содействовать примирению и достижению мира в северо-восточном районе и Нижней Шабеле.
Morocco, which viewed the Convention and its protocols as key instruments of international humanitarian law, would continue to support efforts to promote and strengthen their provisions. Марокко, которое рассматривает и Конвенцию и ее протоколы как ключевые инструменты международного гуманитарного права, будет и впредь поддерживать усилия по их продвижению и укреплению.
It is vital that we punish those who committed crimes, promote national reconciliation and help to prevent the resurgence of conflict in the future through deterrence. Чрезвычайно важно наказывать тех, кто совершает преступления, поддерживать национальное примирение и содействовать предотвращению вспышек конфликтов в будущем посредством сдерживания.
The Territories are thus enabled to promote and advance their developmental objectives, including the access they enjoy to the global conferences of the United Nations. Благодаря этой помощи эти территории получают возможность поддерживать и обеспечивать деятельность, направленную на достижение их целей в области развития, в частности благодаря возможности принимать участие в глобальных конференциях Организации Объединенных Наций.
It stood ready to cooperate with all concerned to promote not just awareness but capacity among States parties, and otherwise support the establishment of an effective compliance mechanism. Он готов сотрудничать со всеми соответствующими сторонами, с тем чтобы способствовать не только осведомленности, но и наращиванию потенциала среди государств-участников и иным образом поддерживать налаживание эффективного механизма соблюдения.
It is also important for the United Nations to continue to support African Union initiatives to promote national dialogue and reconciliation, at the initiative of the parties in conflict. Также важно, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала поддерживать инициативы Африканского союза по содействию национальному диалогу и примирению по инициативе сторон в конфликте.
Expressing its firm determination to facilitate and promote dialogue among civilizations, выражая свою твердую решимость поддерживать и поощрять диалог между цивилизациями,