Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Promote - Поддерживать"

Примеры: Promote - Поддерживать
(c) The Environment, Energy and Natural Resources Division will support UNDP efforts to promote development that conserves and regenerates the resource base and protects the environment both locally and globally. с) Отдел по вопросам охраны окружающей среды, энергетики и природных ресурсов будет поддерживать усилия ПРООН по содействию такому развитию, которое способствовало бы сохранению и восполнению ресурсной базы и охране окружающей среды как на местном, так и на глобальном уровне.
(a) To promote and support efforts to clarify and assess the environmental effects of trade and trade policies, as well as the effects of environmental policies on trade; а) поощрять и поддерживать усилия, направленные на уточнение и оценку воздействия экологических факторов на структуру и политику в области торговли, а также воздействия экологической политики на торговлю;
Commends the continuing efforts of the signatories of the Kabul Declaration on Good-neighbourly Relations of 22 December 2002 to implement their commitments under the Declaration, and furthermore calls upon all other States to respect and support the implementation of those provisions and to promote regional stability; высоко оценивает продолжающиеся усилия стран, подписавших Кабульскую декларацию о добрососедских отношениях от 22 декабря 2002 года, по выполнению своих обязательств, вытекающих из этой Декларации, и призывает также все другие государства соблюдать эти положения и поддерживать их осуществление, а также содействовать региональной стабильности;
Resolves to pursue good governance and sound macroeconomic policies at all levels and to support developing countries in their efforts to put in place the policies and investments to drive sustained economic growth, promote small and medium-sized enterprises and employment generation and stimulate the private sector; выражает решимость проводить на всех уровнях политику благого управления и разумную макроэкономическую политику и поддерживать развивающиеся страны в их усилиях по выработке стратегий и обеспечению инвестиций для поддержания поступательного экономического роста, содействия развитию малых и средних предприятий и созданию рабочих мест и стимулирования частного сектора;
Encourages Member States to incorporate a gender perspective into the design, implementation, monitoring and reporting of all development and poverty eradication strategies, and in this regard, calls upon the United Nations system to support national efforts to develop methodologies and tools and to promote capacity-building; рекомендует государствам-членам учитывать гендерные аспекты при разработке, осуществлении и контроле за реализацией всех стратегий в области развития и искоренения нищеты и представлении докладов о них и в этой связи призывает систему Организации Объединенных Наций поддерживать национальные усилия по разработке методологий и инструментариев и способствовать наращиванию потенциала;
UN-Women will support the coordinated work of gender specialists in United Nations bodies to promote a more coherent United Nations system response, gender equality outcomes in United Nations Development Assistance Frameworks, and more systematic involvement of gender equality advocates; Она будет поддерживать скоординированную работу специалистов по гендерной проблематике в органах Организации Объединенных Наций в интересах обеспечения более слаженного реагирования системы Организации Объединенных Наций, содействия в достижении конечных результатов в области гендерного равенства и поощрения более систематического привлечения к работе сторонников гендерного равенства;
(b) Support the completion of the work programme of the Doha Ministerial Declaration on subsidies so as to promote sustainable development and enhance the environment, and encourage reform of subsidies that have considerable negative effects on the environment and are incompatible with sustainable development; Ь) поддерживать выполнение программы работы по субсидиям, содержащейся в принятой в Дохе Декларации министров, с тем чтобы поощрять устойчивое развитие и усилить защиту окружающей среды и содействовать проведению реформ субсидий, оказывающих существенное отрицательное воздействие на состояние окружающей среды и не совместимых с принципами устойчивого развития;
Fund and support research to clarify the links among development, human rights, human security and HIV/AIDS from a gender perspective; and to identify effective gender-sensitive interventions to promote human rights and human security in relation to HIV/AIDS. финансировать и поддерживать исследования, посвященные выяснению взаимосвязи между развитием, правами человека, безопасностью человека и ВИЧ/СПИДом с гендерной точки зрения; и определить, какие эффективные и учитывающие гендерные аспекты меры могут быть приняты для поощрения прав человека и содействия повышению безопасности человека в контексте ВИЧ/СПИДа.
Objective of the Organization: To promote and support disarmament efforts in the area of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, as well as their delivery systems and to contribute to the strengthening and consolidation of existing treaties related to weapons of mass destruction. Цель Организации: поощрять и поддерживать усилия по разоружению в области оружия массового уничтожения, в частности ядерного оружия, а также систем его доставки и способствовать укреплению и консолидации существующих договоров, касающихся оружия массового уничтожения
Also invite the secretariats of other conventions, as well as relevant international organizations and non-governmental organizations, to participate in and support the relevant activities under the Protocol and to promote the application of the Protocol within their fields of competence; предлагаем также секретариатам других конвенций и соответствующим международным и неправительственным организациям участвовать в соответствующей деятельности в рамках Протокола и поддерживать ее, а также способствовать применению Протокола в сферах, относящихся к их компетенции;
Concerned at the increase in the offence of kidnapping in various countries of the world and at the harmful effects of that crime on victims and their families, and determined to support measures to assist and protect them and to promote their recovery, будучи обеспокоена ростом преступности, связанной с похищением людей, в различных странах мира и пагубными последствиями такого вида преступности для жертв и их семей и будучи преисполнена решимости поддерживать меры, принимаемые с целью оказания им помощи, их защиты и содействия их реабилитации,
Called upon all states, relevant international organizations and non governmental organizations to support and embark on intercultural initiatives on human rights in order to promote the common understanding of the human rights standards, thus enriching the universality of human rights; призвали все государства, соответствующие международные организации и неправительственные организации поддерживать и осуществлять межкультурные инициативы в области прав человека в целях формирования общего понимания стандартов в области прав человека, тем самым способствуя повышению степени универсальности прав человека;
Promote and support independent efforts that add to public understanding of facilities and stocks. З. Пропагандировать и поддерживать международные усилия, способствующие более глубокому пониманию общественностью вопросов, касающихся таких установок и запасов.
Promote locally based assessment services and support development of national standards for numeracy, literacy and life skills-based education (LSBE). Поощрять создание местных служб по вопросам оценки и поддерживать разработку национальных стандартов в отношении овладения навыками счета, чтения и другими необходимыми жизненными навыками.
To further strategies aimed at providing universal access to ICTs and to promote the development of digital content, including digital and technological literacy programmes, in order to ensure the appropriation of knowledge by society; поддерживать стратегии обеспечения универсального доступа к ИКТ и развития цифровых технологий с помощью, в частности, программ ликвидации неграмотности в сфере цифровых и иных технологий в интересах применения знаний для достижения социальных целей;
Promote policies and programmes which strike an appropriate balance between social and economic goals and which respect cultural diversity. поддерживать стратегии и программы, направленные на обеспечение надлежащей сбалансированности социальных и экономических целей и уважающие культурное многообразие;
(e) Promote and encourage private sector participation in and contribution to the rehabilitation and reconstruction efforts; ё) призвать частный сектор участвовать в усилиях по реабилитации и восстановлению и внести взносы на эти цели и поддерживать его в этой связи;
Promote the constructive role of NGOs and civil society at large in the promotion of human rights at all levels; поддерживать конструктивную роль неправительственных организаций и гражданского общества в целом в деле поощрения прав человека на всех уровнях;
Promote integrated health care that includes treatment and access to anti-retroviral therapy, taking into account local demographics and the feminization of the pandemic. поддерживать комплексное медицинское обслуживание, которое включает лечение и доступ к антиретровирусной терапии с учетом местной демографической ситуации и феминизации пандемии.
Promote mutually supportive forest-related programmes of the members of the Collaborative Partnership on Forests Поддерживать взаимодополняющие программы членов Партнерства на основе сотрудничества по лесам, касающиеся лесных ресурсов
Promote the constructive role of civil society and print, electronic and social media in the promotion of human rights at all levels. поддерживать конструктивную роль гражданского общества и печатных и электронных средств массовой информации и социальных сетей в деле обеспечения соблюдения прав человека на всех уровнях.
Promote and design programmes for research into and the application of nuclear energy and disseminate the results obtained, with a view to fostering the country's development. поддерживать и осуществлять программы ядерных исследований и применения атомной энергии и распространять полученные результаты с целью внести вклад в развитие страны;
Promote and support widespread use of new inventions and innovations through competitions to incentivize breakthroughs Поощрять и поддерживать широкое использование новых разработок и новаторских решений с использованием методов состязательности для стимулирования новых открытий
Promote, secure and maintain unity in a democratic organization with no social, economic, religious or racial discrimination; поощрять, обеспечивать и поддерживать единство в рамках демократической организации общества без какой-либо социальной, экономической, религиозной или расовой дискриминации;
Promote conflict prevention, resolution and reconciliation and support post-conflict peacebuilding and reconstruction; поощрять предотвращение и разрешение конфликтов и примирение и поддерживать процессы постконфликтного миростроительства и восстановления;