Calls on the governments of the OIC Member States to promote in international and regional for a the lofty objectives for which the World Fund for Solidarity and Poverty Eradication has been created and encourage all parties - governmental and non-governmental to contribute to it. |
призывает правительства государств - членов ОИК поддерживать на международном и региональном уровнях высокие цели, для достижения которых создан Всемирный фонд солидарности в целях борьбы за ликвидацию нищеты, и поощрять все организации - правительственные и неправительственные - к внесению в него своих вкладов; |
I believe that the majority - the vast majority - has the right to express itself and to promote the items it considers fundamental to its interests, and the First Committee is the only body that will permit that. |
Я полагаю, что большинство, причем подавляющее большинство, имеет право высказывать свое мнение и поддерживать те вопросы, которые представляют для них основополагающий интерес, а Первый комитет является единственным органом, в котором это возможно. |
The Constitution binds all legislative and executive bodies of the State at all levels of government and provides that the State must respect, protect, promote and fulfill the rights contained in the Bill of Rights. |
Конституция является обязательной для всех законодательных и исполнительных органов государства на всех уровнях управления и предусматривает обязанность государства уважать, защищать, поддерживать и реализовывать права, закрепленные в Билле о правах. |
The Secretariat should work to support and promote the independence of supreme audit institutions and strengthen their capacity, including involving citizens for better transparency and accountability, working with organizations such as the International Organization of Supreme Audit Institutions, the World Bank and other agencies. |
Секретариату следует поддерживать и поощрять независимость высших ревизионных учреждений и укреплять их потенциал, в том числе вовлекать граждан в процесс повышения транспарентности и подотчетности и взаимодействовать с такими организациями, как Международная организация высших ревизионных учреждений и Всемирный банк, и другими учреждениями. |
The Committee encourages the State party to further strengthen the High Commission for Human Rights' mandate to effectively promote human rights and fight against all forms of racial discrimination, and to continue supporting the cooperation between the High Commission and the Independent Board of Human Rights. |
Комитет побуждает государство-участник еще больше укрепить мандат Высокой комиссии по правам человека на эффективное поощрение прав человека и на борьбу со всеми формами расовой дискриминации и продолжать поддерживать сотрудничество между Высокой комиссией и Независимой комиссией по правам человека. |
The regional programme is designed to promote development cooperation across the countries, support the diagnosis of shared challenges, catalyse development solutions, and support investment in knowledge and expertise for the benefit of more than a single country. |
Региональная программа призвана содействовать сотрудничеству между странами в области развития, поддерживать выявление общих проблем, активизировать поиск решений в области развития и обеспечить инвестиционную поддержку в области знаний и умений в интересах более чем одной страны. |
Assuming that the Republic of the Congo is elected as a member of the Human Rights Council, it will once again support the Council's efforts to promote and protect human rights everywhere in the world by virtue of the relevant conventions. |
В случае избрания Республики Конго членом Совета по правам человека она вновь обязуется поддерживать усилия Совета в деле поощрения и защиты прав человека во всем мире согласно соответствующим конвенциям. |
The organization aims to promote innovation and excellence in scholarship about the United Nations, international organizations and global governance and foster improved dialogue between the academic and practitioner communities, in support of the United Nations and good global governance. |
Цели организации - содействовать инновациям и повышению качества исследований об Организации Объединенных Наций, международных организациях и мировых системах управления и поддерживать диалог между сообществами ученых и практиков в поддержку Организации Объединенных Наций и эффективности мировых систем управления. |
(w) Support increased and better coordinated research efforts at all levels to gain an improved understanding of environmental, economic and social drivers of change affecting mountain regions and promote the collection of disaggregated data from mountain areas as the basis for informed decision-making. |
ш) поддерживать меры по расширению и улучшению координации исследований на всех уровнях в целях углубления понимания экологических, экономических и социальных факторов перемен, затрагивающих горные регионы, и содействовать сбору дезагрегированных данных по горным районам в качестве основы для принятия обоснованных решений. |
Kenya will continue to support all initiatives and reforms of the human rights machinery aimed at creating a stronger, efficient and less politicized organization that will promote human rights and respond promptly in cases of human rights abuse in any part of the world. |
Кения будет и впредь поддерживать все инициативы и реформы, касающиеся правозащитных механизмов и направленные на создание более энергичной, эффективной и менее политизированной организации, которая будет заниматься поощрением прав человека и своевременно реагировать на нарушения прав человека в любом регионе мира. |
Encourages Member States and regional, intergovernmental and non-governmental organizations and foundations to continue to support ongoing activities to promote appropriate technology, as well as international operational and safety standards for mine-action activities; |
призывает государства-члены и региональные, межправительственные и неправительственные организации и фонды продолжать поддерживать нынешние мероприятия по пропаганде соответствующих технологий, а также международных оперативных норм и норм безопасности для операций по разминированию; |
Support the funding of activities directed at improving energy efficiency and promote cost effective energy efficiency projects in the use of the flexible mechanisms of Joint Implementation and the Clean Development Mechanism defined under the Kyoto Protocol; |
поддерживать финансирование деятельности, направленной на совершенствование энергоэффективности и содействие рентабельным проектам по энергоэффективности при использовании гибких механизмов Совместного осуществления и Механизма чистого развития, определенных в Киотском протоколе; |
Commends that all the actions must promote a culture of peace, practising individually, and to level of the States, the objection of conscience against the war. |
необходимость поддерживать все действия по формированию культуры мира, практикуя на индивидуальном уровне и на уровне государств неприятие войны. |
The international community should be requested to assist and cooperate in the development of illicit crop eradication programmes and to promote alternative development programmes and, in particular, support should be given to Afghanistan in this respect. |
Следует просить международное сообщество оказывать помощь и поддерживать сотрудничество в деле разработки программ искоренения запрещенных культур, содействовать осуществлению программ альтернативного развития и, в частности, оказывать в этой связи помощь Афганистану. |
One of the areas in which the proposals for action are strongest from the perspective of indigenous peoples is the numerous times in which countries are encouraged to support and promote the participation of indigenous peoples in national level processes of forest management and forest policy development. |
Одна из областей, в которых Практические предложения играют большую роль с точки зрения коренных народов, касается большого числа случаев, когда странам предлагается поддерживать и поощрять участие коренных народов в процессе лесопользования и разработки политики по лесам на национальном уровне. |
Recommend that the Office of the High Commissioner for Human Rights continue to support activities to promote the creation of new national human rights institutions and the building of capacity of existing ones in accordance with the Paris Principles; |
З. рекомендуют Управлению Верховного комиссара по правам человека и далее поддерживать деятельность по поощрению создания новых национальных правозащитных учреждений и наращиванию потенциала существующих учреждений в соответствии с Парижскими принципами; |
Also decides that the Economic and Social Council should support and complement international efforts aimed at addressing humanitarian emergencies, including natural disasters, in order to promote an improved, coordinated response by the United Nations; |
постановляет также, что Экономический и Социальный Совет должен поддерживать и дополнять международные усилия, направленные на борьбу с чрезвычайными гуманитарными ситуациями, включая стихийные бедствия, с целью содействовать принятию Организацией Объединенных Наций более эффективных и скоординированных мер реагирования; |
(e) Actively promote and support regular contact between the child and his or her parents whenever such contact is not contrary to the best interest of the child. |
ё) активно поощрять и поддерживать регулярные контакты детей со своими родителями, если такие контакты не противоречат наилучшим интересам ребенка. |
Like OFC article 116 (3) article 70 (5) of the new Constitution gives the Confederation the power to support the measures taken by the cantons of Graubünden and Ticino to protect and promote Romansch and Italian. |
Подобно пункту З статьи 116 прежней Федеральной конституции пункт 5 статья 70 новой Федеральной конституции уполномочивает Конфедерацию поддерживать меры, принимаемые кантонами Граубюнден и Тичино с целью сохранения и развития итальянского и ретороманского языков. |
Also encourages the Court, as appropriate and in accordance with the Rome Statute, to support international cooperation with domestic efforts to promote the rule of law, protect human rights and combat impunity in Darfur; |
призывает также Суд в надлежащих случаях поддерживать, сообразуясь с Римским статутом, международное содействие усилиям самой страны по укреплению законности, защите прав человека и борьбе с безнаказанностью в Дарфуре; |
This is all the more peculiar given that the victorious parties that emerged out of Solidarity are keen to promote its values, particularly "solidarity" with a small "s." |
Это еще более удивительно, принимая во внимание, что одержавшие победу на выборах партии, вышедшие из Солидарности, стремятся и дальше поддерживать ее ценности, особенно «солидарность» со строчной «с». |
We also hope that the industrialized countries, or those that have achieved a high technological level, will show the necessary will to promote the presence of their companies in our countries, so that their capital and new technology can accelerate progress in our developing countries. |
Мы также надеемся, что промышленно развитые страны или страны с высоким уровнем технологического развития проявят необходимую волю, для того чтобы поддерживать деятельность своих компаний в наших странах, с тем чтобы их потенциал и технологии могли способствовать успеху этих процессов в развивающихся странах. |
The same delegations were of the view that special missions were integral in achieving the aim of the Organization in promoting peace and security and that the decrease proposed would affect the capability of the Organization to promote peace and security. |
Эти же делегации полагают, что специальные миссии являются неотъемлемой частью усилий по достижению цели Организации в деле поддержания мира и безопасности и что предлагаемое сокращение скажется на способности Организации поддерживать мир и безопасность. |
The activities of the United Nations Forum on Forests, including meetings, country-led initiatives and other inter-sessional work, will facilitate and promote the implementation of the IPF/IFF proposals for action as outlined in United Nations Forum on Forests decision 1/2 on its multi-year programme of work. |
Форум Организации Объединенных Наций по лесам своей деятельностью, включая совещания, страновые инициативы и другие формы межсессионной работы, будет поощрять и поддерживать осуществление практических предложений МГЛ/МФЛ, как это предусматривается в решении 1/2 Форума Организации Объединенных Наций по лесам, касающемся его многолетней программы работы. |
(b) To support, reinforce and promote political tolerance, freedom of association and assembly and the secrecy of the ballot among the electorate and political parties; |
Ь) поддерживать, укреплять и поощрять политическую терпимость, свободу ассоциаций и собраний соблюдение конфиденциальности сведений об участии в голосовании применительно к избирателям и политическим партиям; |