With regard to interaction between the Security Council and the Peacebuilding Commission, Ambassador Takasu recommended that the Council support and promote priority areas identified by the Peacebuilding Commission by making improvements on the ground. |
Касаясь вопроса о взаимодействии между Советом Безопасности и Комиссией по миростроительству, посол Такасу рекомендовал Совету поддерживать и поощрять приоритетные области, определяемые Комиссией по миростроительству, путем обеспечения прогресса на местах. |
UNEP will create a mentorship programme in which former Tunza youth advisors and Junior Board members will stay connected and serve as useful contacts to promote UNEP activities and to enlist young people in their communities and countries in environmental activities. |
ЮНЕП планирует организовать программу наставничества, в рамках которой бывшие молодые консультанты "Тунза" и члены Детского комитета будут поддерживать связь друг с другом и исполнять функции координаторов для популяризации деятельности ЮНЕП и вовлечения молодых людей из своих общин и стран в природоохранную деятельность. |
To overcome stereotypes and discrimination, support should be given to the efforts of Governments and international and non-governmental organizations, particularly youth organizations, to promote the equality and participation of girls in society, for human rights applied to all persons equally. |
Чтобы покончить со стереотипами и дискриминацией, необходимо поддерживать действия правительств, международных и неправительственных организаций, в частности молодежных объединений, направленные на обеспечение равноправия и участия девушек в жизни общества, так как права человека распространяются на всех в равной мере. |
In its determination to respect, promote, protect, and fulfill human rights, the Philippines shall continue to subscribe to their universality and primacy, and appreciate the interdependence, mutual reinforcement, and constructive dialogue which characterize the whole UN Human Rights Treaty System. |
В своей решимости уважать, поощрять, защищать и осуществлять права человека Филиппины будут и впредь поддерживать принципы их универсальности и примата и высоко ценить принципы взаимозависимости, взаимодополняемости и конструктивного диалога, которыми характеризуется вся система договоров ООН о правах человека. |
The Special Rapporteur recommended that the Government enhance women's access to justice; prioritize the elimination of violence against women as a public policy issue to prevent, investigate and punish all such acts; and promote and support the empowerment of women. |
ЗЗ. Специальный докладчик рекомендовала правительству улучшить доступ женщин к правосудию; уделять большую приоритетность ликвидации насилия в отношении женщин в качестве вопроса государственной политики в целях предотвращения, расследования и наказания всех таких актов; а также содействовать и поддерживать расширение возможностей женщин. |
The Human Rights Office, UNDP and UNOPS continued to promote the strengthening of the Independent High Commission for Human Rights through the provision of technical and logistical support despite the challenges posed by political interference and security and logistical difficulties confronting the Commission. |
Отдел МООНСИ по правам человека, ПРООН и ЮНОПС продолжали поддерживать укрепление Независимой высшей комиссии по правам человека путем оказания технической и материально-технической поддержки, несмотря на проблемы политического характера и стоящие перед Комиссией трудности в части обеспечения безопасности и материально-технического снабжения. |
Continue to promote and protect the rights of the religious and ethnic minorities and work towards maintaining the traditional communal harmony by upholding the secular, pluralist and inclusive values of the State and the society in general |
продолжать поддерживать и защищать права религиозных и этнических меньшинств и добиваться сохранения традиционного согласия между общинами путем сохранения светских, плюралистических и общих ценностей государства и общества в целом; |
The Special Representative will also promote joint programming by the United Nations system, in keeping with "one United Nations" principles, involving peace and security, humanitarian affairs, human rights and development actors. |
Специальный представитель будет также поддерживать совместное с системой Организации Объединенных Наций составление программ при соблюдении принципов «Единой Организации Объединенных Наций», касающихся мира и безопасности, гуманитарных вопросов, прав человека и субъектов развития. |
As such, the focal point should promote, guide, inform and advise government on matters related to the implementation of the Convention but arguably not implement it by delivering disability support services. |
Ввиду этого курирующая инстанция должна поддерживать усилия правительств по вопросам, связанным с осуществлением Конвенции, и направлять их, представляя необходимую информацию и рекомендации, но, вероятно, не заниматься практическим осуществлением, оказывая услуги по поддержке инвалидов. |
Calls upon the international community, including through the United Nations system, to support the efforts of developing countries in formulating human resources development strategies that promote technological capability; |
призывает международное сообщество поддерживать, в том числе по линии системы Организации Объединенных Наций, усилия развивающихся стран по выработке стратегий развития людских ресурсов, поощряющих укрепление технического потенциала; |
In this context, there is an urgent need to promote and support the implementation of effective regional economic development policies and strategies to accelerate the achievement of internationally agreed development goals, such as the Millennium Development Goals, by 2015. |
В этой связи крайне необходимо поощрять и поддерживать проведение эффективной политики и стратегии экономического развития региона для ускоренного достижения к 2015 году согласованных на международном уровне целей в области развития, в частности целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
UNSMIL will continue to provide support for Libyan efforts to coordinate international assistance and work together with the United Nations country team to promote a fully integrated approach in the delivery of United Nations assistance as it relates to the implementation of the mission's mandate. |
МООНПЛ будет продолжать поддерживать усилия Ливии по координации международной помощи и взаимодействовать со страновой группой Организации Объединенных Наций в целях содействия применению максимально комплексного подхода к предоставлению помощи со стороны Организации Объединенных Наций в той мере, в которой это касается выполнения мандата Миссии. |
(a) To support the constitutional and political process under way in Haiti, including through its good offices and, in cooperation with the Government of Haiti, to promote all-inclusive political dialogue and national reconciliation; |
а) поддерживать политический процесс, проходящий в Гаити, в том числе путем оказания добрых услуг, и в сотрудничестве с правительством Гаити способствовать всеохватному политическому диалогу и национальному примирению; |
Affirming that the private sector is a vital engine of growth, we will support and strengthen the private sector, promote greater private investment, and improve the investment climate and legal and regulatory frameworks. |
Подтверждая, что частный сектор - это один из важнейших факторов роста, мы будем поддерживать и укреплять этот сектор, добиваться увеличения объема частных инвестиций и содействовать улучшению инвестиционного климата и нормативно-правовой базы. |
To build and operate efficient and effective institutions and systems, in partnership with the citizens, that will promote and uphold democratic governance, accountability, justice for all and that will strengthen peace ($5,560,015 - United Nations country team) |
Создание и обеспечение функционирования эффективных и действенных структур и систем, работающих совместно с населением, которые будут поощрять и поддерживать принципы демократического управления, подотчетности и правосудия для всех и содействовать укреплению мира (5560015 долл. США - страновая группа Организации Объединенных Наций) |
Welcomes the work achieved by the Committee on Enforced Disappearances, and encourages all States parties to the Convention to submit their reports, to support and promote the work of the Committee and to implement its recommendations; |
выражает удовлетворение по поводу проделанной Комитетом по насильственным исчезновениям работы и рекомендует всем государствам - участникам Конвенции представлять доклады, поддерживать и поощрять работу Комитета и выполнять его рекомендации; |
2.5 The Peacebuilding Support Office will continue to support the work of the Peacebuilding Commission, manage the Peacebuilding Fund and foster collaboration among United Nations system entities to promote the coherence of peacebuilding efforts. |
2.5 Управление по поддержке миростроительства будет продолжать поддерживать деятельность Комиссии по миростроительству, осуществлять надзор за функционированием Фонда миростроительства и развивать сотрудничество между структурами системы Организации Объединенных Наций в целях обеспечения согласованности усилий по миростроительству. |
Calls upon States, relevant international organizations and non-governmental organizations to support and embark on intercultural initiatives on human rights in order to promote all human rights, thus enriching their universality; |
призывает государства, соответствующие международные организации и неправительственные организации поддерживать и выдвигать межкультурные инициативы в области прав человека в целях поощрения всех прав человека, повышая тем самым их универсальность; |
To promote freedom of opinion and expression and to support the actions of the champions of human rights and of civil society, particularly in the context of peaceful demonstrations. |
содействовать реализации права на свободу мнений и их выражения и поддерживать деятельность правозащитников и гражданского общества, в частности проведение мирных демонстраций; |
Through its energy programme, the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) continued the introduction of renewable energy technologies, especially in rural and off-grid areas, to promote energy efficiency and renewable energies for productive uses in West Africa. |
Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) в рамках ее программы по энергетике продолжала поддерживать распространение технологий, касающихся возобновляемых источников энергии, особенно в сельских и неэлектрифицированных районах в целях повышения энергоэффективности и расширения использования возобновляемых источников энергии для нужд производства в Западной Африке. |
States should support the establishment and sustainability of indigenous universities, language departments of universities and degree programmes to promote indigenous knowledge and languages as vehicles for the transmission of intangible culture, traditions and forms of expression. |
Государствам следует поддерживать создание и устойчивую работу университетов, лингвистических факультетов университетов и программ аспирантур по тематике коренных народов в целях содействия развитию знаний и языков коренных народов как средства передачи нематериальной культуры, традиций и форм выражения. |
The Special Unit for South-South Cooperation, as the secretariat for the General Assembly High-level Committee on South-South Cooperation, is mandated to promote, coordinate and provide support for South-South and triangular cooperation on a global and United Nations system-wide basis. |
Специальной группе по сотрудничеству Юг-Юг, которая выполняет функции секретариата Комитета высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг, вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи, поручено пропагандировать, координировать и поддерживать сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество на глобальном уровне и в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The director of the Division on Investment and Enterprise introduced the Entrepreneurship Policy Framework, which had been created to guide and support developing-country policymakers and those from economies in transition in the design of initiatives, measures and institutions to promote entrepreneurship. |
Директор Отдела инвестиций и предпринимательства представил рамочную стратегию развития предпринимательства, которая была разработана для того, чтобы направлять и поддерживать отвечающие за формулирование политики органы стран с переходной экономикой в их усилиях по выработке инициатив, мер и институтов в целях стимулирования предпринимательства. |
UNOWA continued to provide support for efforts to protect human rights and promote gender mainstreaming. On 3 April, UNOWA and UNOM jointly organized in Dakar a seminar on the impacts of the Malian crisis on human rights, with the participation of civil society actors. |
ЮНОВА продолжало поддерживать усилия в целях защиты прав человека и содействия учету гендерной проблематики. 3 апреля ЮНОВА и ЮНОМ совместно организовали в Дакаре семинар по вопросу о последствиях кризиса в Мали для прав человека с участием представителей гражданского общества. |
Noting also that it is important to promote and support recovery programmes and the ultimate reintegration of individuals in recovery, using scientific evidence-based practices, including among individuals incarcerated or, where appropriate, under drug-related criminal justice supervision, |
отмечая также необходимость поощрять и поддерживать лечебно-восстановительные программы и полную реинтеграцию выздоравливающих лиц, в том числе находящихся в заключении или, в соответствующих случаях, под надзором органов уголовного правосудия в связи с наркотиками, с использованием научно обоснованных методов, |