| International efforts to promote peace or development must support, not supplant, national ones. | Международные усилия по укреплению мира или развития должны поддерживать, а не заменять усилия, прилагаемые на национальном уровне. |
| UNESCO should continue to promote the Inter-Agency Network for Education in Emergencies. | ЮНЕСКО должна продолжать поддерживать инициативу по созданию межучрежденческой сети по вопросам образования в чрезвычайных ситуациях. |
| Gender specialists should promote, support and monitor progress in gender mainstreaming. | Специалисты по гендерным вопросам должны поощрять и поддерживать процесс учета гендерной проблематики и отслеживать прогресс в этой области. |
| Partner with and support civil society networks to promote children's participation and empowerment. | Поддерживать партнерские связи со структурами гражданского общества и содействовать их работе в целях поощрения участия детей в этой деятельности и расширения их возможностей. |
| It will also support and promote close coordination between these institutions and the Independent High Electoral Commission. | Она также будет поддерживать и налаживать тесную координацию между этими ведомствами и Независимой высшей избирательной комиссией. |
| The Office will continue to support ethical leadership throughout the Organization in order to promote an integrity-based organizational culture. | Бюро будет продолжать поддерживать этические аспекты руководства в рамках Организации в интересах создания основанной на принципе добросовестности организационной культуры. |
| Panama is a signatory to international instruments that encourage and promote multilateralism in the endeavour to achieve disarmament and the non-proliferation of firearms. | Панама подписала международные документы, призванные поддерживать и укреплять многосторонность в интересах достижения разоружения и нераспространения оружия. |
| To do that, Peru will promote and support initiatives to increase those actors' participation. | Для этого Перу будет поощрять и поддерживать инициативы, направленные на расширение участия этих субъектов. |
| Building on our ongoing programmes, the European Union stands ready to throw its weight behind initiatives that promote regional integration and cooperation. | Основываясь на своих ныне проводимых программах, Европейский союз полон решимости поддерживать своим авторитетом те инициативы, которые способствуют региональной интеграции и сотрудничеству. |
| Her Government would continue to support the Commission's efforts to enhance stability and promote development in the countries on its agenda. | Правительство Бразилии будет и далее поддерживать усилия Комиссии по укреплению стабильности и содействию развитию в странах, включенных в ее повестку дня. |
| It is incumbent upon all of us to support and promote the process of reconstruction and the rebuilding of State institutions in Somalia. | Наша общая обязанность состоит в том, чтобы поддерживать и поощрять процесс восстановления и реформирования государственных институтов в Сомали. |
| He called on all Lao living abroad to support and promote their homeland, aiding its development through investment. | Он призывает всех лаосцев, живущих за границей, поддерживать свою страну, отстаивать ее интересы и способствовать ее развитию с помощью инвестиций. |
| In addition to these micro-level and household impacts, infrastructure can support above all productive diversification and promote intraregional trade and investment, including through trade facilitation. | Помимо такого воздействия на микроуровне и на уровне домашних хозяйств инфраструктура способна прежде всего поддерживать диверсификацию производства и поощрять внутрирегиональную торговлю и инвестиции, в том числе благодаря упрощению процедур торговли. |
| The Special Representative will continue to build upon such positive initiatives that promote South-South networking around child reintegration. | Специальный представитель будет продолжать поддерживать позитивные инициативы, которые способствуют развитию диалога Юг-Юг по вопросу о реинтеграции детей. |
| The Advisory Committee continues to support all efforts to promote a culture of ethics across the Organization. | Консультативный комитет продолжает поддерживать все усилия, направленные на содействие формированию культуры этики во всей Организации. |
| We will promote widespread international uptake up of the Guiding Principles and support the Working Group. | Мы будем содействовать широкому международному усвоению Руководящих принципов и поддерживать Рабочую группу. |
| The Department will, nonetheless, maintain outreach to universities to promote the pursuit of language careers worldwide. | Департамент будет, тем не менее, поддерживать контакты с университетами в целях поощрения развития лингвистических профессий по всему миру. |
| 5.1 States should provide and maintain policy, legal and organizational frameworks that promote responsible governance of tenure of land, fisheries and forests. | 5.1 Государствам следует обеспечивать и поддерживать политические, правовые и организационные механизмы, содействующие ответственному государственному регулированию вопросов владения и пользования земельными, рыбными и лесными ресурсами. |
| National Human Rights Institutions working in accordance with the Paris Principles should promote and facilitate public participation in public affairs. | Национальные правозащитные учреждения, работающие в соответствии с Парижскими принципами, должны поощрять и поддерживать участие общественности в государственных делах. |
| The international community should respect those priorities and support peoples' efforts to consolidate democracy and promote human rights. | Международное сообщество должно уважать эти приоритеты и поддерживать стремление народов к укреплению демократии и обеспечению прав человека. |
| UNIDO should maintain its South-South cooperation framework and intensify efforts to promote the use of UCSSICs. | ЮНИДО должна поддерживать рамки сотрудничества Юг-Юг и активизировать усилия по содействию использованию такого рода центров. |
| It will support and promote country-led evaluations and the use of evidence from such evaluations. | Фонд будет поддерживать и пропагандировать оценки, проводимые под руководством страны, и использование фактических данных, полученных в результате проведения этих оценок. |
| Collaborating with UNDP, UNICEF will support interventions on rule of law and access to justice that address discrimination and promote accountability. | В сотрудничестве с ПРООН ЮНИСЕФ будет поддерживать мероприятия, которые касаются норм права и доступа к правосудию, борются с дискриминацией и содействуют установлению отчетности. |
| These activities organized outside the client's home support independent living and promote social interaction. | Эти мероприятия, проводимые вне дома пациента, помогают ему поддерживать независимый образ жизни и расширять круг общения. |
| It looked forward to continuing to partner with foreign governments, international organizations and civil society in efforts to promote safe migration. | Они надеются продолжать поддерживать партнерские отношения с зарубежными правительствами, международными организациями и гражданским обществом в рамках усилий по поощрению безопасной миграции. |