Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Promote - Поддерживать"

Примеры: Promote - Поддерживать
9.10 The Office of Special Adviser on Africa will also continue to establish and maintain contacts with civil society organizations and the private sector, promote South-South cooperation through, inter alia, the Tokyo International Conference on African Development process and provide support to various South-South forums. 9.10 Канцелярия будет также продолжать устанавливать и поддерживать контакты с организациями гражданского общества и частным сектором, содействовать развитию сотрудничества по линии Юг-Юг с использованием, в частности, механизма Токийской международной конференции по развитию Африки и оказывать поддержку различным форумам в формате Юг-Юг.
The members furthermore urged the international community and donor countries to support the ongoing efforts of the Sierra Leone Government to implement effective measures to control diamond certification and to promote economic development through mining activities. Члены Комитета призвали также международное сообщество и страны-доноры поддерживать предпринимаемые правительством Сьерра-Леоне усилия по осуществлению эффективных мер контроля за сертификацией алмазов и содействию экономическому развитию на основе деятельности по добыче алмазов.
He will encourage and support the necessary structural transformation in respect of women's empowerment and, to this end, will endeavour to promote awareness of, and accountability to the commitments and responsibilities of Governments and the international community. Он будет поощрять и поддерживать необходимое структурное преобразование, связанное с наделением женщин правами, и с этой целью будет прилагать усилия для повышения информированности и отчетности по обязательствам и обязанностям правительств и международного сообщества.
Several member States of the Rio Group had established agencies to promote and safeguard the rights and well-being of children and the Group continued to advocate mechanisms that promoted a dialogue with children and young people on the implementation of the Convention on the Rights of the Child. Некоторые государства, являющиеся членами Группы Рио, создали учреждения по поощрению и защите прав и благополучия детей, и Группа продолжает поддерживать механизмы, которые занимаются налаживанием диалога с детьми и молодыми людьми по вопросам осуществления Конвенции о правах ребенка.
Article 66 of the Constitution provides that all Congolese have the duty to respect and treat their fellow citizens without any discrimination whatsoever and to maintain relations with them that safeguard, promote and strengthen national unity and mutual respect and tolerance. В статье 66 этого же документа предусматривается, что все конголезцы обязаны уважать и не подвергать дискриминации своих сограждан, а также поддерживать с ними такие отношения, которые позволяли бы сохранять, поощрять и укреплять национальное единство, взаимоуважение и терпимость.
Failing this, the Organization will be unable fully to fulfil its purposes and principles under the Charter, according to which it seeks to maintain international peace and security and to promote socio-economic development, the rule of law, human rights and justice. Если Организация этого делать не будет, она не сможет в полном объеме осуществить свои уставные цели и принципы, согласно которым она должна стремиться поддерживать международный мир и безопасность и способствовать социально-экономическому развитию, господству права, соблюдению прав человека и обеспечению справедливости.
It adopted a strategy for HIV/AIDS preventive education to promote health and prevent disease by providing the knowledge, attitudes, skills and the means to foster and sustain behaviour that reduces risk, improves care and lessens the impact of the illness. ЮНЕСКО приняла стратегию санитарно-просветительской деятельности по ВИЧ/СПИДу в целях укрепления здоровья и улучшению профилактики этого заболевания путем предоставления знаний, опыта, навыков и средств, позволяющих поощрять и поддерживать поведение, уменьшающее риск, улучшающее уход и смягчающее последствия этого заболевания.
The aims and ideals of the United Nations are as relevant as ever - to maintain peace and security, to reaffirm faith in fundamental human rights, to establish conditions for justice and the international rule of law and to promote economic and social development. Цели и идеалы Организация Объединенных Наций актуальны как всегда - поддерживать мир и безопасность, утверждать веру в основополагающие права человека, создавать условия для справедливости и международного правопорядка и содействия экономическому и социальному развитию.
All States thus had an obligation to promote the development of their own people, and, through cooperation and solidarity, to assist and support States trying to meet that obligation. Поэтому эти последние должны поощрять развитие своего народа и в рамках сотрудничества и солидарности оказывать помощь и поддерживать те государства, которые прилагают усилия для выполнения этих обязательств.
This world body, and the Secretary-General, have a direct responsibility, flowing from the resolutions of the Security Council, to promote and support all measures for a just and lasting solution to the Kashmir dispute, rightly described as the most dangerous in the world. Этот всемирный орган и Генеральный секретарь несут прямую обязанность, вытекающую из резолюций Совета Безопасности, поощрять и поддерживать все меры, направленные на справедливое и прочное решение спора в Кашмире, справедливо названного самым опасным спором в мире.
On the other hand, it is possible to identify a set of initiatives that pursue the production of thought from the very practices of social transformation, from its internal dynamics, in order to boost and promote those same practices. С другой стороны, можно выделить ряд инициатив, которые стремятся производить знание, исходя из самой практики социальных преобразований, из их постоянной динамики, с целью поддерживать и распространять эти же самые практики.
We encourage you to invest a few minutes to promote your business in our directory not free to maintain quality of the business directory and get all the benefits of our position "export Dubai" in Google search. Мы предлагаем вам вложить несколько минут для продвижения вашего бизнеса в нашем каталоге, не вправе поддерживать качество бизнес-каталог и получить все преимущества нашей позиции "экспорт Дубай" в Google поиск.
ECOWAS Ministers of Foreign Affairs have given PCASED a mandate to promote and facilitate harmonization of national laws and administrative procedures, to support the collection and destruction of surplus and confiscated arms, and create a regional database and arms register. Министры иностранных дел государств - членов ЭКОВАС уполномочили ПКПБР поощрять и облегчать согласование национальных законов и административных процедур, поддерживать процесс сбора и уничтожения излишнего и конфискованного оружия и создать региональную базу данных и регистр вооружений.
(a) To promote and support the training of journalists, broadcasters and other media professionals, especially those working in rural and marginal urban areas. а) Поощрять и поддерживать обучение журналистов, дикторов и других профессиональных сотрудников средств массовой информации, в особенности специалистов, работающих в сельских и маргинальных городских районах.
Moreover, the OAU has called on its member States and the international community at large to encourage, promote and support moderate elements in Burundi and to do everything possible to isolate and neutralize extremist elements and to disarm and dismantle militias in that country. Кроме того, ОАЕ призвала свои государства-члены и все международное сообщество поощрять и поддерживать умеренные элементы в Бурунди и делать все возможное для изоляции и нейтрализации экстремистских элементов и разоружения и роспуска полувоенных формирований в этой стране.
promote international cooperative efforts to provide opportunities for weapons scientists and engineers to redirect their talents to peaceful endeavours, including through available institutional means; поддерживать, в частности с использованием имеющихся организационных механизмов, предпринимаемые в рамках международного сотрудничества усилия, направленные на предоставление ученым и инженерам, занимающимся разработкой вооружений, возможностей для того, чтобы переориентировать свои способности на мирные цели;
Submit the national progress report on human settlements to the Commission on Sustainable Development (CSD) and ensure that CSD deliberations and discussions continue to promote human settlements as the framework for implementing policies on sustainable development. Представить национальный промежуточный доклад о населенных пунктах Комиссии по устойчивому развитию (КУР) и гарантировать, что обсуждения и дискуссии, проводимые КУР, продолжают поддерживать населенные пункты как структуру для реализации политики устойчивого развития.
For these reasons, Sweden will strongly promote the United Nations - a United Nations based on democratic principles, giving us all a voice in our common future. По этой же причине Швеция будет активно поддерживать Организацию Объединенных Наций - Организацию, основанную на демократических принципах, дающую нам возможность участвовать в определении нашего общего будущего.
It was committed to the implementation of measures to raise awareness of and promote human rights and democracy, and believed it could make a valuable contribution to the work of the United Nations human rights bodies. Он твердо намерен добиваться осуществления мер по повышению уровня осведомленности относительно прав человека и демократии и поддерживать права человека и демократию и считает, что он может внести ценный вклад в деятельность правозащитных органов Организации Объединенных Наций.
The organization shall undertake to support the work of the United Nations and to promote knowledge of its principles and activities, in accordance with its own aims and purposes and the nature and scope of its competence and activities. З. Организация обязуется поддерживать работу Организации Объединенных Наций и способствовать ознакомлению с ее принципами и деятельностью в соответствии со своими собственными задачами и целями, а также с характером и объемом своей компетенции и деятельности.
The United Nations will continue to develop and maintain international norms and standards for drug control and to monitor, promote and coordinate international drug control efforts. Организация Объединенных Наций будет и впредь разрабатывать и поддерживать международные нормы и стандарты в области контроля над наркотиками и осуществлять мониторинг, поощрять и координировать усилия по международному контролю над наркотиками.
(b) National Governments create and promote a favourable environment for investment in sustainable forest management including macroeconomic stability as well as develop and maintain strong institutional and human capacity; Ь) национальные правительства должны создать и обеспечить благоприятные условия для инвестиций в устойчивое лесопользования, в том числе добиться макроэкономической стабильности, а также развивать и поддерживать организационный и людской потенциал;
I wish finally to say that Egypt will continue to support the AALCC, to promote continued cooperation between the AALCC and the United Nations, and to provide all necessary assistance to attain this objective. В заключение я хотел бы сказать о том, что Египет будет и далее поддерживать ААКПК в деле содействия дальнейшему сотрудничеству между ААКПК и Организацией Объединенных Наций и обеспечения всей необходимой помощи для достижения этой цели.
For many reasons - reasons as old and sacred as our common roots - Cuba will always support efforts to promote the progress of the brotherly peoples of the Caribbean, in the framework of the United Nations as well as in our region. По многим причинам - таким же древним и священным, как наши общие корни, - Куба всегда будет поддерживать усилия в интересах содействия прогрессу братских народов Карибского бассейна как в рамках Организации Объединенных Наций, так и в рамках нашего региона.
We will therefore continue to do our part in the proper United Nations bodies, including the General Assembly, to promote and support the United Nations presence in Haiti. Поэтому мы и впредь будем делать все от нас зависящее в соответствующих органах Организации Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею, для того, чтобы содействовать сохранению присутствия Организации Объединенных Наций в Гаити и поддерживать его.