Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Promote - Поддерживать"

Примеры: Promote - Поддерживать
Maintain and further promote the involvement of the scientific community in the development of strategies and in policy assessments; Ь) поддерживать и принимать дополнительные меры по вовлечению научного сообщества в разработку стратегий и проведению оценок политики;
UNODC, the international development community and other key stakeholders should promote and support relevant cooperation mechanisms; ЮНОДК, международное сообщество, занимающееся вопросами развития, и другие ключевые участники должны поощрять и поддерживать соответствующие механизмы сотрудничества;
The Committee further recommends that the State party promote and support the ongoing and systematic training of all professionals working for and with children, such as community and religious leaders. Комитет далее рекомендует государству-участнику поощрять и поддерживать непрерывную и систематическую подготовку всех специалистов, работающих с детьми и в их интересах, таких, как общинные и религиозные лидеры.
China thus called upon the developed countries to support South-South cooperation and promote "triangular cooperation". Китай призывает промышленно развитые страны поддерживать сотрудничество Юг-Юг и развивать "трехстороннее сотрудничество".
The civil affairs component would liaise with the local authorities and civil society in the areas of deployment and help to promote peace and national reconciliation. Компонент по гражданским вопросам будет поддерживать связь с местными властями и гражданским обществом в районах дислокации и способствовать установлению мира и национальному примирению.
The independent expert will seek to identify and promote measures aimed at building the capacity of people living in poverty to be represented both inside and outside the government. Независимый эксперт будет определять и поддерживать меры, направленные на повышение способности людей, живущих в нищете, быть представленными внутри и вне системы государственного управления.
Ignoring their entitlement to the universal right to self-determination was tantamount to calling into question the very principles which the Committee sought to promote. Игнорирование их универсального права на самоопределение равносильно постановке под сомнение тех самых принципов, которые Комитет стремится поддерживать.
Therefore, the international community should continue to promote regulatory, tax, fiscal and other economic incentives that encourage inward foreign direct investment, such as preferential access to developed country markets. Поэтому международное сообщество должно продолжать поддерживать регулирующие, налоговые, бюджетно-финансовые и другие экономические стимулы, поощряющие приток прямых иностранных инвестиций, как, например, преференциональный доступ на рынки развитых стран.
Acknowledge and promote the responsibility and involvement of both men and women in prevention efforts. признавать и поддерживать ответственность и участие как мужчин, так и женщин в усилиях по профилактике;
Fund and promote economic self-sufficiency programs. финансировать и поддерживать программы экономической самодостаточности;
The second issue is to find the optimum balance of regulation, with a level able to prevent bubbles and yet still promote innovation. Вторая проблема - найти оптимальный баланс регулирования, уровень которого будет достаточен, чтобы предотвращать искусственное раздувание экономического подъема, но при этом поддерживать инновации.
To this end, the United States seeks to promote strategic stability and increase transparency on a reciprocal basis with the Russian Federation by means of ongoing dialogue in the Arms Control and International Security Working Group of the Bilateral Presidential Commission. С этой целью Соединенные Штаты стремятся поддерживать стратегическую стабильность и повышать транспарентность на взаимной основе с Российской Федерацией в рамках текущего диалога по линии Рабочей группы Двусторонней президентской комиссии по контролю над вооружениями и международной безопасности.
(c) Local authorities need to support and promote traditional water collecting and storing methods. с) местные органы власти должны поддерживать и поощрять традиционные методы сбора и хранения воды.
States should pursue policies that ensure support for families in meeting their responsibilities towards the child and promote the right of the child to have a relationship with both parents. Государствам следует проводить политику, обеспечивающую поддержку семьи в выполнении ее обязанностей по отношению к ребенку и поощрение права ребенка поддерживать отношения с обоими родителями.
The work of this cluster has two objectives: to promote good governance, and to provide support for peace and security efforts in Africa. Деятельность в рамках этого тематического блока направлена на достижение двух целей: содействовать рациональному управлению и поддерживать усилия по обеспечению мира и безопасности в Африке.
It will be important to equip UNCTAD to support these efforts at both the national and the global level, and to promote complementarity between the two. Важно обеспечить для ЮНКТАД возможности поддерживать эти усилия как на национальном, так и глобальном уровнях и содействовать их взаимодополняемости.
Support Sierra Leone's efforts to promote accountable democratic governance and rule of law Поддерживать усилия Сьерра-Леоне по развитию подотчетной системы демократического управления и обеспечению законности
The United Nations should support the elaboration and implementation of the African Union framework for post-conflict reconstruction and development in order to promote regional ownership of peacebuilding processes on the continent. Организации Объединенных Наций следует поддерживать разработку и осуществление программы Африканского союза постконфликтного восстановления и развития для того, чтобы содействовать региональному участию в миротворческом процессе на континенте.
A study on the global architecture supporting asset recovery will address the institutions ready to support, facilitate and promote international collaboration for asset recovery. Исследование по вопросу о глобальной архитектуре поддержки возвращения активов позволит определить учреждения, которые готовы поддерживать, содействовать и поощрять международное сотрудничество в интересах возвращения активов.
The Victorian Government continues to support the Rural Women's Network to promote networking among women and provide opportunities for the exchange of information and ideas. Правительство штата Виктория продолжает поддерживать Сеть женщин из сельских районов для содействия установлению контактов среди женщин и возможности обмениваться информацией и идеями.
Those five areas form the core of Colombia's agenda to promote a sustainable financial system that supports growth, equity and stability. Названные выше пять элементов составляют главную программу Колумбии по созданию устойчивой финансовой системы, которая будет поддерживать экономический рост, справедливость и стабильность.
It is therefore imperative to encourage and support measures whose aim is to promote a culture of disarmament, with a view to making the international community realize that it must do even more within its power to avoid the scourge that a war would represent. В этой связи крайне важно стимулировать и поддерживать меры, направленные на поощрение культуры разоружения, для того чтобы международное сообщество осознало, что оно должно сделать все от него зависящее и даже более того в целях избежания бедствий войны.
It is therefore necessary to further promote the activities on water and climate under the Water Convention at the national and international levels and to establish and continue strategic partnerships. В этой связи необходимо и далее содействовать развитию деятельности по проблемам воды и климата в рамках Конвенции по трансграничным водам на национальном и международном уровнях, а также создавать и поддерживать стратегические партнерские связи.
Emerging regional leadership on AIDS must be supported and encouraged, with a particular focus on regional efforts to promote greater accountability in the response. Необходимо поддерживать и поощрять выдвигаемые на региональным уровне инициативы по осуществлению руководящих функций в деле борьбы со СПИДом, уделяя особое внимание региональным усилиям, направленным на обеспечение большей подотчетности в контексте осуществления мер реагирования.
Africa's efforts to promote democracy and good governance are important to provide stability and growth and should be supported. This includes support for administrative efficiency of governmental institutions and anti-corruption initiatives. Усилия африканских стран по поощрению демократии и благого управления имеют важное значение для поддержания стабильности и обеспечения экономического роста, и их следует поддерживать, в том числе оказывая содействие повышению эффективности административного управления государственными учреждениями и деятельности по реализации антикоррупционных инициатив.