Maintain and further promote the involvement of the scientific community in the development of strategies and in policy assessments; |
Ь) поддерживать и принимать дополнительные меры по вовлечению научного сообщества в разработку стратегий и проведению оценок политики; |
UNODC, the international development community and other key stakeholders should promote and support relevant cooperation mechanisms; |
ЮНОДК, международное сообщество, занимающееся вопросами развития, и другие ключевые участники должны поощрять и поддерживать соответствующие механизмы сотрудничества; |
The Committee further recommends that the State party promote and support the ongoing and systematic training of all professionals working for and with children, such as community and religious leaders. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику поощрять и поддерживать непрерывную и систематическую подготовку всех специалистов, работающих с детьми и в их интересах, таких, как общинные и религиозные лидеры. |
China thus called upon the developed countries to support South-South cooperation and promote "triangular cooperation". |
Китай призывает промышленно развитые страны поддерживать сотрудничество Юг-Юг и развивать "трехстороннее сотрудничество". |
The civil affairs component would liaise with the local authorities and civil society in the areas of deployment and help to promote peace and national reconciliation. |
Компонент по гражданским вопросам будет поддерживать связь с местными властями и гражданским обществом в районах дислокации и способствовать установлению мира и национальному примирению. |
The independent expert will seek to identify and promote measures aimed at building the capacity of people living in poverty to be represented both inside and outside the government. |
Независимый эксперт будет определять и поддерживать меры, направленные на повышение способности людей, живущих в нищете, быть представленными внутри и вне системы государственного управления. |
Ignoring their entitlement to the universal right to self-determination was tantamount to calling into question the very principles which the Committee sought to promote. |
Игнорирование их универсального права на самоопределение равносильно постановке под сомнение тех самых принципов, которые Комитет стремится поддерживать. |
Therefore, the international community should continue to promote regulatory, tax, fiscal and other economic incentives that encourage inward foreign direct investment, such as preferential access to developed country markets. |
Поэтому международное сообщество должно продолжать поддерживать регулирующие, налоговые, бюджетно-финансовые и другие экономические стимулы, поощряющие приток прямых иностранных инвестиций, как, например, преференциональный доступ на рынки развитых стран. |
Acknowledge and promote the responsibility and involvement of both men and women in prevention efforts. |
признавать и поддерживать ответственность и участие как мужчин, так и женщин в усилиях по профилактике; |
Fund and promote economic self-sufficiency programs. |
финансировать и поддерживать программы экономической самодостаточности; |
The second issue is to find the optimum balance of regulation, with a level able to prevent bubbles and yet still promote innovation. |
Вторая проблема - найти оптимальный баланс регулирования, уровень которого будет достаточен, чтобы предотвращать искусственное раздувание экономического подъема, но при этом поддерживать инновации. |
To this end, the United States seeks to promote strategic stability and increase transparency on a reciprocal basis with the Russian Federation by means of ongoing dialogue in the Arms Control and International Security Working Group of the Bilateral Presidential Commission. |
С этой целью Соединенные Штаты стремятся поддерживать стратегическую стабильность и повышать транспарентность на взаимной основе с Российской Федерацией в рамках текущего диалога по линии Рабочей группы Двусторонней президентской комиссии по контролю над вооружениями и международной безопасности. |
(c) Local authorities need to support and promote traditional water collecting and storing methods. |
с) местные органы власти должны поддерживать и поощрять традиционные методы сбора и хранения воды. |
States should pursue policies that ensure support for families in meeting their responsibilities towards the child and promote the right of the child to have a relationship with both parents. |
Государствам следует проводить политику, обеспечивающую поддержку семьи в выполнении ее обязанностей по отношению к ребенку и поощрение права ребенка поддерживать отношения с обоими родителями. |
The work of this cluster has two objectives: to promote good governance, and to provide support for peace and security efforts in Africa. |
Деятельность в рамках этого тематического блока направлена на достижение двух целей: содействовать рациональному управлению и поддерживать усилия по обеспечению мира и безопасности в Африке. |
It will be important to equip UNCTAD to support these efforts at both the national and the global level, and to promote complementarity between the two. |
Важно обеспечить для ЮНКТАД возможности поддерживать эти усилия как на национальном, так и глобальном уровнях и содействовать их взаимодополняемости. |
Support Sierra Leone's efforts to promote accountable democratic governance and rule of law |
Поддерживать усилия Сьерра-Леоне по развитию подотчетной системы демократического управления и обеспечению законности |
The United Nations should support the elaboration and implementation of the African Union framework for post-conflict reconstruction and development in order to promote regional ownership of peacebuilding processes on the continent. |
Организации Объединенных Наций следует поддерживать разработку и осуществление программы Африканского союза постконфликтного восстановления и развития для того, чтобы содействовать региональному участию в миротворческом процессе на континенте. |
A study on the global architecture supporting asset recovery will address the institutions ready to support, facilitate and promote international collaboration for asset recovery. |
Исследование по вопросу о глобальной архитектуре поддержки возвращения активов позволит определить учреждения, которые готовы поддерживать, содействовать и поощрять международное сотрудничество в интересах возвращения активов. |
The Victorian Government continues to support the Rural Women's Network to promote networking among women and provide opportunities for the exchange of information and ideas. |
Правительство штата Виктория продолжает поддерживать Сеть женщин из сельских районов для содействия установлению контактов среди женщин и возможности обмениваться информацией и идеями. |
Those five areas form the core of Colombia's agenda to promote a sustainable financial system that supports growth, equity and stability. |
Названные выше пять элементов составляют главную программу Колумбии по созданию устойчивой финансовой системы, которая будет поддерживать экономический рост, справедливость и стабильность. |
It is therefore imperative to encourage and support measures whose aim is to promote a culture of disarmament, with a view to making the international community realize that it must do even more within its power to avoid the scourge that a war would represent. |
В этой связи крайне важно стимулировать и поддерживать меры, направленные на поощрение культуры разоружения, для того чтобы международное сообщество осознало, что оно должно сделать все от него зависящее и даже более того в целях избежания бедствий войны. |
It is therefore necessary to further promote the activities on water and climate under the Water Convention at the national and international levels and to establish and continue strategic partnerships. |
В этой связи необходимо и далее содействовать развитию деятельности по проблемам воды и климата в рамках Конвенции по трансграничным водам на национальном и международном уровнях, а также создавать и поддерживать стратегические партнерские связи. |
Emerging regional leadership on AIDS must be supported and encouraged, with a particular focus on regional efforts to promote greater accountability in the response. |
Необходимо поддерживать и поощрять выдвигаемые на региональным уровне инициативы по осуществлению руководящих функций в деле борьбы со СПИДом, уделяя особое внимание региональным усилиям, направленным на обеспечение большей подотчетности в контексте осуществления мер реагирования. |
Africa's efforts to promote democracy and good governance are important to provide stability and growth and should be supported. This includes support for administrative efficiency of governmental institutions and anti-corruption initiatives. |
Усилия африканских стран по поощрению демократии и благого управления имеют важное значение для поддержания стабильности и обеспечения экономического роста, и их следует поддерживать, в том числе оказывая содействие повышению эффективности административного управления государственными учреждениями и деятельности по реализации антикоррупционных инициатив. |