"inspire, encourage, facilitate, and promote at all times all forms of humanitarian activities by the member Societies with a view to preventing and alleviating human suffering and thereby contributing to the maintenance and the promotion of peace in the world." |
«неизменно вдохновлять, поощрять и поддерживать все виды гуманитарной деятельности и оказывать содействие членам обществ в ее осуществлении с целью предотвращать и облегчать человеческие страдания и тем самым вносить вклад в дело поддержания и сохранения мира во всем мире». |
Invites those Governments to further promote the effectiveness of the programme of memoranda of understanding, notably as reflected in the practical benefits of enhanced cooperation and understanding, and actively to support the efforts of the World Customs Organization by sharing their experiences with other Governments; |
З. предлагает этим правительствам и далее содействовать повышению эффективности программы меморандумов о договоренности, практическая польза которых находит отражение прежде всего в расширении сотрудничества и взаимопонимания, а также активно поддерживать усилия Всемирной таможенной организации, предоставляя свой опыт другим правительствам; |
Requests Member States of the United Nations and its specialized agencies to instruct their representatives in those organizations, to promote and support the allocation of the necessary resources to carry out the activities of the Decade, in their respective regular budgets; |
просит государства - члены Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений поручить их представителям в этих организациях поощрять и поддерживать выделение в их соответствующих регулярных бюджетах средств, необходимых для проведения мероприятий в рамках Десятилетия; |
At the international level, we will promote international peace and security and make and support all efforts to settle international disputes by peaceful means, in accordance with the Charter of the United Nations. |
международном уровне мы намерены содействовать укреплению международного мира и безопасности, предпринимать и поддерживать все усилия, направленные на урегулирование международных споров мирными средствами, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |
(a) Support training programmes for administrators and civic officials at all levels, and for all other key actors, as appropriate, to enhance leadership qualities and promote the inclusion of women and young people in staff structures and decision-making; |
а) поддерживать учебные программы для административных работников и городских должностных лиц на всех уровнях, а также, в соответствующих случаях, для всех других ключевых действующих лиц в целях повышения качества руководства и содействия вовлечению женщин и молодежи в кадровые структуры и процесс принятия решений; |
Information regarding the promotion and implementation of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and suggestions on how the Permanent Forum on Indigenous Issues can engage in a constructive dialogue with Member States to promote respect for and full application of the provisions of the Declaration |
Информация о распространении и/или осуществлении Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и предложения в отношении того, как Форум мог бы поддерживать конструктивный диалог с государствами-членами в целях обеспечения выполнения, соблюдения и полного уважения положений Декларации |
The Bank will seek to support the initiatives of governments and indigenous peoples designed to promote indigenous social, economic, political, and organizational development through socioculturally appropriate activities and operations and innovative mechanisms." |
Банк будет стремиться поддерживать инициативы правительств и коренных народов, направленные на поощрение социального, экономического, политического и организационного развития коренных народов на основе проведения соответствующих социально-культурных мероприятий и операций и использования инновационных механизмов». |
Urges Member States to continue combining efforts to adapt, strengthen and promote even further the Central American integration process, and appeals to the international community to continue supporting that process in order to contribute to the sustainable development of the region; |
настоятельно призывает государства-члены продолжать объединять усилия по дальнейшему совершенствованию, укреплению и развитию процесса центральноамериканской интеграции и обращается к международному сообществу с призывом и далее поддерживать этот процесс, с тем чтобы внести вклад в устойчивое развитие этого региона; |
Objective of the Organization: To promote and sustain an ethical organizational culture of integrity, accountability and transparency, and ensure that all staff members observe and perform their functions consistent with the highest standards of integrity required by the Charter |
Цель Организации: поощрять и поддерживать этическую организационную культуру добросовестности, подотчетности и транспарентности, а также обеспечить выполнение всеми сотрудниками своих функций в соответствии с необходимостью достижения высокого уровня добросовестности, вытекающей из Устава |
Expressing its strong commitment and determination to promote and support the political process in Darfur, and the efforts of the Chief Mediator, and deploring the fact that some groups continue to refuse to join the political process, |
заявляя о своей твердой приверженности и решимости поощрять и поддерживать политический процесс в Дарфуре и усилия Главного посредника и выражая сожаление по поводу того, что некоторые группы по-прежнему отказываются от участия в политическом процессе, |
Article 59 of the Foreign Trade Law revised at the 8th meeting of the 10th NPC Standing Committee on 6 April 2004 stipulates: "The State shall support and promote the development of foreign trade in ethnic autonomous areas and economically underdeveloped areas." |
В статье 59 Закона о внешней торговле, пересмотренного на 8-м заседании Постоянного комитета ВСНП десятого созыва 6 апреля 2004 года, говорится: "Государство должно поддерживать и поощрять развитие внешней торговли в районах проживания этнических меньшинств и в экономически отсталых районах". |
Undertakes to maintain and build upon existing measures, including the market instruments under the Kyoto Protocol, in developing and implementing further measures at the international level to enhance the cost-effectiveness of, and to promote, mitigation actions; |
обязуется поддерживать и усиливать существующие меры, включая рыночные инструменты согласно Киотскому протоколу, в процессе разработки и осуществления дальнейших мер на международном уровне в целях повышения затратоэффективности и поощрения действий по предотвращению изменения климата; |
Encourages all Member States to support sport and its use as a tool to promote peace and development, including through the continued contribution to the achievement of the Millennium Development Goals and dialogue among civilizations; |
призывает все государства-члены поддерживать спорт и его использование как инструмента для содействия обеспечению мира и развития, в том числе посредством продолжения внесения вклада в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и проведение диалога между цивилизациями; |
Encouraging the countries of the Great Lakes region to maintain a high level of commitment to jointly promote peace and stability in the region and welcoming the recent improvements in the relations between the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda, Uganda and Burundi, |
рекомендуя странам района Великих озер поддерживать высокий уровень приверженности совместным усилиям по содействию обеспечению мира и стабильности в этом районе и приветствуя недавнее улучшение отношений между правительствами Демократической Республики Конго и Руанды, Уганды и Бурунди, |
Taking into account the inclusion in the United Nations Millennium Declaration of an appeal for the observance of the Olympic Truce now and in the future and support for the International Olympic Committee in its efforts to promote peace and human understanding through sport and the Olympic ideal, |
принимая во внимание включение в Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций призыва соблюдать «олимпийское перемирие» в настоящее время и в будущем и поддерживать Международный олимпийский комитет в его усилиях по поощрению мира и взаимопонимания между людьми посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов, |
Calls attention to the crucial role of women in the agricultural sector, and therefore calls upon Member States to promote and support better access of women to agricultural technology information and know-how, equipment, and decision-making forums; |
З. обращает внимание на решающую роль женщин в сельскохозяйственном секторе и в этой связи призывает государства-члены поощрять и поддерживать расширение доступа женщин к информации и «ноу-хау», оборудованию и форумам, принимающим решения, в сфере сельскохозяйственных технологий; |
Recalling the Council's determination to end impunity, establish the rule of law and promote respect for human rights and to restore and maintain international peace and security, in accordance with international law and the purposes and principles of the Charter, |
учитывая решимость Совета положить конец безнаказанности, устанавливать законность и поощрять уважение прав человека и восстанавливать и поддерживать международный мир и безопасность в соответствии с международным правом и целями и принципами Устава, |
Also encourages Member States to promote more effective participation of national mechanisms for gender equality and women's empowerment in formulating national development strategies, including poverty eradication strategies, and calls upon the United Nations system to support national efforts in this regard; |
рекомендует также государствам-членам содействовать более эффективному участию национальных механизмов, занимающихся вопросами обеспечения равенства мужчин и женщин, в разработке национальных стратегий развития, включая стратегии искоренения нищеты, и призывает систему Организации Объединенных Наций поддерживать национальные усилия в этом отношении; |
(a) We urge Member States to fully cooperate with, and support the work of, the new independent expert, allowing for truly independent assessments of and recommendations on how to better protect and promote the rights of older people in both law and practice; |
а) мы настоятельно призываем государства-члены полностью сотрудничать и поддерживать работу нового независимого эксперта с тем, чтобы он мог проводить действительно независимые оценки и выносить рекомендации о путях обеспечения более активного поощрения и более эффективной защиты прав пожилых людей в сфере законодательства и на практике; |
To sustain the attention of key partners and actors and promote the attention of potential others, at the United Nations and beyond, as well as to ensure that they are duly mobilized and attentive to the situation and needs of the Central African Republic; |
поддерживать внимание основных партнеров и участников и содействовать привлечению внимания других потенциальных участников в Организации Объединенных Наций и за ее пределами, а также обеспечивать должную мобилизацию и концентрацию их усилий для урегулирования ситуации в Центральноафриканской Республике и удовлетворения ее потребностей; |
Promote the appointment of people of African descent to organs of the judicial system. |
Поддерживать назначение лиц африканского происхождения в органы судебной системы. |
Promote economic systems that are in harmony with Mother Earth and consistent with the rights set forth in this declaration. |
Поддерживать экономические системы, существующие в гармонии с Матерью-Землей и в соответствии с правами, провозглашенными в настоящей Декларации. |
Second Objective: Promote and initiate self-reliance activities for refugees not cleared or unwilling to return in the near future, pending a solution. |
Задача вторая: поддерживать и инициировать деятельность по достижению самообеспеченности беженцев, не прошедших все необходимые формальности или не желающих возвращаться в ближайшем будущем и которые ожидают решения их вопроса. |
Promote cross-sectoral approaches in the formulation and elaboration of national strategies for sustainable development. |
поддерживать межсекторальные подходы при разработке и составлении национальных стратегий устойчивого развития; |
Innovative financing: as has been the case with mitigation, it will be necessary to explore innovative financing mechanisms that can promote, facilitate and support increased investment in technologies for adaptation. |
с) новые формы финансирования: как и в случае предотвращения изменения климата, будет необходимо изучить новые механизмы финансирования, которые будут содействовать, облегчать и поддерживать увеличение инвестиций в адаптационные технологии. |