Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Promote - Поддерживать"

Примеры: Promote - Поддерживать
We want to stress that it is necessary to support and promote the role of civil society in the process of national reconciliation and social and economic reconstruction, as well as women's participation in peace-building at all levels. Мы хотели бы подчеркнуть, что необходимо поддерживать и поощрять роль гражданского общества в процессе национального примирения и социально-экономического восстановления, а также участие женщин в процессе миростроительства на всех уровнях.
All that is now needed to implement these suggestions is the genuine political will of the parties involved and the firm resolve of the members of the Security Council to support Africa in its struggle to promote peace and security on the continent. Все, что необходимо теперь для проведения этих предложений в жизнь, - это искренняя политическая воля вовлеченных в конфликты сторон и твердая решимость членов Совета Безопасности поддерживать Африку в ее усилиях по обеспечению мира и безопасности на континенте.
Likewise, we will continue to support electoral processes and to promote human rights and democratic culture within the context of the implementation of the Bamako Declaration, to which French-speaking heads of State or Government committed themselves at their ninth summit, held in Beirut in 2002. Аналогичным образом, мы будем стремиться поддерживать избирательные процессы и содействовать утверждению прав человека и демократической культуры в рамках осуществления Бамакской декларации, приверженность которой выразили главы франкоговорящих государств и правительств на своей девятой встрече на высшем уровне, состоявшейся в Бейруте в 2002 году.
The information unit continued to support the human rights section in its efforts to promote and disseminate fundamental human rights principles, thanks to a dynamic partnership between BONUCA and local radio stations, such as Radio Ndéké Luka. Группа информации продолжала поддерживать Секцию по правам человека в ее деятельности по поощрению и пропаганде основополагающих принципов прав человека благодаря динамичному партнерству между ООНПМЦАР и местными радиостанциями, в частности радио Ндеке Лука.
At the same time, we call upon the international community to continue to support the efforts of the Economic Community of Central African States countries so as to promote sustainable peace and development and curb the widespread proliferation of weapons and mercenaries in the subregion. В то же самое время мы призываем международное сообщество продолжать поддерживать усилия стран Экономического сообщества центральноафриканских государств, с тем чтобы обеспечить прочный мир и развитие, а также положить конец широкомасштабному распространению оружия и наемников в субрегионе.
In the framework of the extended Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative, the EU remains committed to ensuring that eligible countries can reach and maintain a sustainable level of debt, which helps them reinforce their efforts to reduce poverty and promote growth. Что касается Расширенной инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ), ЕС по-прежнему привержен обеспечению того, чтобы отвечающие требованиям страны могли добиться устойчивого уровня долга и поддерживать его, что поможет этим странам укрепить свои усилия по сокращению нищеты и содействию росту.
Governments can promote and facilitate the process of mainstreaming by laying down general policy guidelines, developing sector-specific tools and methodologies and creating legal and institutional frameworks for mainstreaming; Правительства могут поощрять и поддерживать процесс учета путем определения общих политических принципов, разработки инструментов и методологий для конкретных секторов и путем создания правовых и институциональных рамок для учета соответствующих вопросов;
Core competition objectives in many jurisdictions "are to maintain and encourage the process of competition in order to promote efficient use of resources while protecting the freedom of economic action of various market participants". Основные цели конкуренции во многих юрисдикционных системах заключаются в том, чтобы "поддерживать и поощрять процесс конкуренции в целях содействия эффективному использованию ресурсов при одновременной защите свободы экономической деятельности различных участников рынка".
Another objective is to protect and promote indigenous forms of musical expression and to support their use by recovering indigenous dances and making broadcast media, such as bilingual and intercultural community and school radio stations, available. Другая цель защищать и стимулировать музыкальное самовыражение коренных народов, поддерживать их должное использование, спасать их танцы и предоставлять в их распоряжение средства их распространения, такие как общинные и школьные радиостанции двуязычного и межкультурного вещания.
The White paper recommends that UNECE support and promote the ongoing work of the EU and River Commissions on addressing labour market challenges and strengthening the image of IWT. Белая книга рекомендует ЕЭК ООН поддерживать и стимулировать ведущуюся работу ЕС и речных комиссий, направленную на урегулирование проблем на рынке труда и повышение привлекательности ВВТ.
Therefore, instead of being sometimes passive observers of the loss of language diversity, Member States should more actively promote and support effective implementation of multilingualism by using the tools at their disposal through their legislative power and their budgetary support. Поэтому вместо того, чтобы порой быть пассивными наблюдателями утраты языкового разнообразия, государствам-членам следует более активно поощрять и поддерживать эффективное внедрение многоязычия, используя имеющиеся в их распоряжении средства в рамках их директивных полномочий и бюджетной поддержки.
I will support initiatives to strengthen the development approach to the rule of law, promote capacity-building of justice and security institutions, and integrate support for access to justice and transitional justice mechanisms, while encouraging joint approaches under United Nations leadership in these fields. Я буду поддерживать инициативы по усилению подхода на основе целей развития к верховенству права, поощрению создания потенциала институтов в области правосудия и безопасности и интеграции поддержки в отношении доступа к механизмам правосудия и правосудия переходного периода, развивая совместные подходы под руководством Организации Объединенных Наций в этих областях.
To liaise with the FRCI in order to promote mutual trust among all elements composing the FRCI, поддерживать связь с РСКИ, чтобы укреплять взаимное доверие между всеми элементами РСКИ,
Finally, associate members must allow assessors from Task Force members to participate, as appropriate, in mutual evaluation teams and promote the recommendations of the Task Force and support its actions at the international level. Наконец, ассоциированные члены должны разрешать экспертам из членов Целевой группы принимать участие, в соответствующих случаях, в работе групп по взаимной оценке, а также содействовать выполнению рекомендаций Целевой группы и поддерживать ее деятельность на международном уровне.
We are certain that the international community, particularly the countries that are members of the Group of Friends, will go on lending us their support for the work aimed at strengthening the institutions that promote the rule of law. Мы уверены в том, что международное сообщество, особенно страны, которые входят в состав Группы друзей Гватемалы, будут и впредь поддерживать нас в нашей работе по укреплению правоохранительных учреждений.
As the specialized agency of the United Nations with the mandate to promote and accelerate sustainable industrial development in developing countries and economies in transition, the priorities and strategies that UNIDO promotes, are shaped by the issues, trends and challenges described above. Являясь специализированным учреждением Организации Объединенных Наций, цель которого поддерживать и стимулировать устойчивое промышленное развитие в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, ЮНИДО содействует реализации приоритетных задач и стратегий, учитывающих вышеописанные проблемы, тенденции и вызовы.
OHCHR will ensure international coordination of the second phase of the World Programme, in cooperation with relevant entities of the United Nations system, in particular UNESCO with regard to higher education, and other actors; it will also promote related awareness-raising initiatives. УВКПЧ будет обеспечивать международную координацию второго этапа Всемирной программы в сотрудничестве с соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций, в частности ЮНЕСКО в связи с высшим образованием, и с другими субъектами; Управление будет также поддерживать соответствующие инициативы в области повышения информированности.
The Council affirms that, as the organ with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, it has a responsibility to promote and support mediation as an important means for the pacific settlement of disputes. Совет подтверждает, что на него, как на орган, несущий главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, возложена обязанность поощрять и поддерживать посредничество в качестве важного средства мирного урегулирования споров.
It was of critical importance to maintain a balanced approach with regard to the rule of law and to uphold and promote it at the international level in accordance with the principles of the Charter of the United Nations. Для государств-членов крайне важно придерживаться сбалансированного подхода в отношении принципа верховенства права и поддерживать и поощрять его на международном уровне в соответствии с принципами Устава Организации Объединенных Наций.
My Office continued to promote the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and to support the work of the Expert Mechanism and the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples. Мое Управление продолжало активно пропагандировать Декларацию Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и поддерживать работу экспертного механизма и Специального докладчика по правам коренных народов.
Public sector organisations are obliged to promote and support the employment of people with disabilities, and achieve a statutory minimum 3% target of staff with disabilities. Государственные структуры обязаны поощрять и поддерживать трудовую деятельность инвалидов и добиваться достижения установленного законом целевого показателя в отношении доли инвалидов в общей численности работников (З%).
The accuracy and quality of the recommendations made by the treaty bodies are crucial attributes that need to be maintained and enhanced so that treaty body recommendations can be used effectively by all stakeholders to promote change at the national level. Основными характеристиками разрабатываемых договорными органами рекомендаций являются их точность и качество, которые необходимо поддерживать и укреплять, с тем чтобы эти рекомендации могли эффективно использоваться всеми заинтересованными сторонами для содействия изменениям на национальном уровне.
The Mission will also promote and support local reconciliation efforts, including those related to inter-communal conflict, tensions related to migration and natural resources and any possible conflicts arising from the political processes that will take place in 2012/13. Миссия также будет поощрять и поддерживать местные инициативы по примирению, в том числе в связи с межобщинными конфликтами, напряженностью, вызванной миграцией и борьбой за природные ресурсы и любыми возможными конфликтами, обусловленными политическими процессами, которые будут происходить в 2012/13 году.
Continue to promote international cooperation and action based on sound science, support science-based policy-making and catalyse international efforts to pursue the implementation of internationally agreed objectives; с) продолжать содействовать активизации международного сотрудничества и мер на основе проверенных научных данных, поддерживать разработку стратегий с опорой на научные данные и способствовать наращиванию международных усилий по достижению согласованных на международном уровне целей;
We shall continue to support the inclusion of Cuba in mechanisms for dialogue and for global economic, commercial and financial exchanges, in line with the will and sovereign decisions of that country, in order to promote cooperation and development. Мы будем продолжать поддерживать вхождение Кубы в механизмы для участия в диалоге и глобальных экономических, торговых и финансовых обменах в соответствии с волей и суверенными решениями этой страны для содействия сотрудничеству и развитию.