(b) Promote and support the integration and mainstreaming of sport for development and peace in development programmes and policies; |
Ь) поощрять и поддерживать интеграцию и включение программ использования спорта на благо развития и мира в планы и программы в области развития; |
(c) Promote or support campaigns or movements for the members to disregard, either individually or collectively, the precepts of the law or the decisions of the competent authority; |
с) содействовать или поддерживать кампании или движения, направленные на фактическое коллективное непризнание, особенно членами профсоюза, законных распоряжений или действий компетентных властей; |
Promote sustainable and equitable economic growth and socio-economic development that will ensure poverty alleviation with the ultimate objective of its eradication, enhance the standard and quality of life of the people of southern Africa and support the socially disadvantaged through regional integration |
содействовать устойчивому и справедливому экономическому росту и социально-экономическому развитию, обеспечивающему уменьшение нищеты и в конечном счете ее ликвидацию, повышать уровень и качество жизни народов юга Африки и поддерживать социально обездоленные слои населения с помощью региональной интеграции; |
(b) Promote and support, through, for example, responsible acquisition policies, increased use of market mechanisms, such as forest certification, that favour wood and non-wood forest products derived from sustainably managed resources; |
Ь) поощрять и поддерживать, например с помощью ответственной политики в области приобретения, более широкое использование рыночных механизмов, таких, как сертификация лесов, которые обеспечивают получение за счет устойчиво управляемых лесных ресурсов древесной и недревесной продукции леса; |
Promote, establish and maintain a structural dialogue with international development assistance institutions with the goal of integrating chemical safety issues into poverty reduction strategies and national sustainable development strategies and relevant project activities; |
развивать, налаживать и поддерживать структурный диалог с международными учреждениями, оказывающими содействие развитию, с целью включения вопросов химической безопасности в стратегии сокращения масштабов нищеты и национальные стратегии устойчивого развития, а также в соответствующую деятельность по проектам; |
We need to support and promote stability in times of technological and sectorial changes. |
Мы должны стимулировать и поддерживать стабильность в это время перемен в сфере технологий. |
It is essential that we do all we can to support and promote the establishment of nuclear-weapon-free zones. |
Необходимо всячески поощрять и поддерживать создание зон, свободных от ядерного оружия. |
This view is even consistent with the efforts of some delegations to promote results-based budgeting for the United Nations. |
Это мнение согласуется даже с усилиями некоторых делегаций поддерживать идею составления бюджета Организации Объединенных Наций с опорой на конкретные результаты. |
It would continue to promote the activities of the Sentinel Asia initiative for disaster management. |
Она будет и впредь поддерживать деятельность в рамках проекта"«Сентинел-Азия"» в целях обеспечения готовности к стихийным бедствиям. |
(c) Promote and support the effective operation of the child helpline, established in 2001, to allow children to seek advice and counselling in cases of, inter alia, abuse and neglect; and |
с) поощрять и поддерживать эффективное функционирование созданной в 2001 году Службы помощи детям, куда дети могут обращаться за советом и консультацией, в частности, в случаях жестокого обращения или отсутствия заботы; |
(a) Promote and support the development of a children and media code that fully incorporates the provisions and aims of article 17 of the Convention, including to encourage the dissemination of socially and culturally beneficial material; |
а) поощрять и поддерживать разработку кодекса по вопросам СМИ и детей, полностью учитывающего положения и цели статьи 17 Конвенции, в том числе в целях содействия распространению материалов, имеющих социальную и культурную пользу; |
(e) Promote the Multilateral Convention on Administrative Assistance in Tax Matters, support spontaneous exchange of information in international tax fraud cases and include anti-treaty shopping provisions in treaties between member countries of the G-20 and developing countries; |
е) пропагандировать многостороннюю конвенцию об административной помощи в налоговых вопросах, поддерживать оперативный обмен информацией по делам, связанным с международным налоговым мошенничеством, и включать вопросы неправомерного использования положений договоров между странами, входящими в Группу 20, и развивающимися странами; |
118.70. Promote and uphold freedom of the media and the right to freedom of expression and to ensure that legislation and State practice are brought in line with article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights; (Austria); |
118.70 поощрять и поддерживать свободу средств массовой информации и право на свободу выражения мнений, а также обеспечить приведение законодательства и практики государства в соответствие со статьей 19 Международного пакта о гражданских и политических правах (Австрия); |
Promote and support the efforts of all countries to deliver on their development-related commitments and to work together on strengthening global structures to ensure stable, complementary and mutually reinforcing multilateral trading, monetary and financial systems that will advance the development of all countries; |
Ь) поощрять и поддерживать усилия всех стран по выполнению их обязательств, связанных с развитием, и ведению совместной работы над укреплением глобальных структур для обеспечения стабильных, взаимодополняющих и взаимоусиливающих многосторонних торговой, валютной и финансовой систем, которые будут стимулировать развитие всех стран; |
(e) Promote education and training for the sound operation of cooperatives in schools among potential and existing members and leaders of cooperatives and support research and development and the provision of technical assistance; |
ё) развивать на базе школ систему образования и профессиональной подготовки для потенциальных и действительных членов кооперативов и их руководителей в целях обеспечения эффективной работы кооперативов, а также поддерживать исследовательскую и научно-практическую деятельность и предоставление технической помощи; |
73 Promote and protect the rights of vulnerable peoples, the right to education and to right to development to bring down poverty in urban and rural areas simultaneously while maintaining peace, stability and protection of the environment (Lao People's Democratic Republic); |
Поощрять и защищать права уязвимых групп, право на образование и право на развитие, с тем чтобы снизить уровень нищеты в городских и сельских районах и одновременно с этим поддерживать мир, обеспечивать стабильность и охрану окружающей среды (Лаосская Народно-Демократическая Республика); |
(a) Promote and protect the culture, identity and tangible and intangible heritage of the continent of Africa and people of African descent, and keep, maintain and foster their mode of life and forms of organization, languages and religious expressions; |
а) поощрять и защищать культуру, самобытность и осязаемое и неосязаемое наследие африканского континента и лиц африканского происхождения, а также сохранять, поддерживать и укреплять их образ жизни и формы организации, языки и проявления религиозной принадлежности; |
21 Promote women's equal participation and full involvement in all efforts for the maintenance and promotion of peace and security, increase their role in decision-making with regard to conflict prevention and resolution and support local women's initiatives for peace; |
поощрять равноправное и всестороннее участие женщин во всех усилиях по поддержанию и укреплению мира и безопасности, повысить их роль в принятии решений по вопросам предупреждения и урегулирования конфликтов и поддерживать местные инициативы женщин по укреплению мира; |
The Commission continued to support national efforts and activities to promote participatory human settlements development. |
Комиссия продолжала поддерживать национальные усилия и мероприятия по содействию развитию населенных пунктов на основе широкого участия общественности. |
LLDCs should promote and sustain a business environment conducive to domestic and foreign direct investment, and encourage public-private partnerships. |
Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, должны содействовать созданию благоприятных деловых условий для внутренних и прямых иностранных инвестиций, поддерживать эти условия и поощрять государственно-частные партнерские отношения. |
The Ministers are committed to support and promote mechanisms aimed at enhancing intra/interregional trade, investment and cooperation among developing countries. |
Министры заявили о твердом намерении поддерживать и развивать механизмы, призванные содействовать расширению внутрирегиональной и межрегиональной торговли, инвестиций и сотрудничества между развивающимися странами. |
The small-group structure of Bougainville society lends itself to local institutions that can maintain law and order and promote human rights. |
Структура бугенвильского общества, состоящая из немногочисленных групп, тяготеет к образованию местных учреждений, которые могут поддерживать правопорядок и поощрять права человека. |
There is also great potential in further developing pro-poor technology programmes so that they can offer economic opportunities, promote entrepreneurship and support innovative enterprises. |
Огромный потенциал заложен и в технологических программах, ориентированных на удовлетворение потребностей бедных слоев населения: они могут открывать новые экономические возможности, стимулировать предпринимательство и поддерживать инновационные предприятия. |
Also, we've partnered with the non-profit organization NGG to promote and support their environmental activities. |
Кроме того, мы сотрудничаем с некоммерческими организациями, неправительственными организациями для того, чтобы продвигать и поддерживать их деятельность, направленную на защиту окружающей среды. |
The Charter remains as relevant as ever with its mandate to promote peace and security, create an international community based on the rule of law, uphold respect for human rights and promote social development. |
Устав, наделяющий Организацию мандатом способствовать миру и безопасности, строить международное сообщество, руководствующееся нормами права, поддерживать соблюдение прав человека и поощрять социальное развитие, отнюдь не утратил своей актуальности. |