Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Promote - Поддерживать"

Примеры: Promote - Поддерживать
The Coordination Office will also continue to support and promote partnerships initiated by Governments and other partners, such as the "White Water to Blue Water" partnership for the wider Caribbean, the Global Hilltops-2-Oceans Partnership, and the European Union Water Initiative. Координационное бюро также будет и в дальнейшем поддерживать и поощрять партнерские инициативы правительств и других участников, такие как инициативу «Белая вода - голубая вода» для Большого Карибского региона, глобальное партнерство «От горных вершин до океанов» и инициативу Европейского союза по водным ресурсам.
"(c) Support, in cooperation with WHO and other pertinent organizations, initiatives taken by interested developing countries for capacity-building to identify means to protect and promote the further development of traditional medicine, taking into account environment and biodiversity fields;" поддерживать в сотрудничестве с ВОЗ и другими соответствующими организациями инициативы, выдвигаемые заинтересованными развивающимися странами по наращиванию потенциала в целях определения средств защиты и обеспечения дальнейшего развития традиционной медицины с учетом факторов, касающихся охраны окружающей среды и биоразнообразия;"
The consumers of transit insurance cover, namely shippers' councils, chambers of commerce and manufacturers' associations, should liaise with insurance institutions dealing with transit cargo in order to promote warehouse-to-warehouse insurance arrangements so as to reduce transit insurance premiums. Страхователям в секторе транзитных перевозок, а именно советам грузоотправителей, торговым палатам и ассоциациям производителей, следует поддерживать контакты со страховыми организациями, занимающимися страхованием транзитных грузов, в интересах содействия внедрению механизмов страхования грузов по схеме склад-склад для снижения страховых премий.
One of the challenges in this regard is that UNDP must balance the need for the name and activities of UNDP to be better publicized with the need to promote the development activities of the United Nations as a whole. Одна из проблем в этом контексте заключается в том, что ПРООН должна поддерживать соответствующий баланс между необходимостью лучше пропагандировать саму себя среди общественности и надлежащим образом информировать ее о своих мероприятиях и необходимостью пропагандировать мероприятия в области развития Организации Объединенных Наций в целом.
Support multisectoral action that aims to promote access to information on making health choices, create an enabling environment, promote health choices and empower people to make healthy choices поддерживать межсекторальную деятельность, имеющую целью содействовать доступу к информации о здоровом образе жизни, создавать благоприятную обстановку для здорового образа жизни и давать людям возможности выбора здорового образа жизни;
At the first round table meeting on the theme "culture and creativity in a globalized world", they affirmed their determination to uphold and promote cultural diversity in a globalizing world. Собравшись для проведения первого совещания «за круглым столом» по теме «Культура и творчество в условиях глобализации», они подтвердили свою готовность отстаивать и поддерживать культурное разнообразие в условиях глобализации.
To ensure local community and private sector interests and contribution to environmental sustainability, particularly in water and energy focus areas, as well as other applicable areas, CAI will promote the livelihood and market value of environmentally sustainable businesses and products via: Для обеспечения интересов частного сектора и местных сообществ в достижении экологической устойчивости, особенно, в водном, энергетическом и других секторах использования природных ресурсов, других областях использования природных ресурсов, ЦАИ будет поддерживать внедрение экологически устойчивых видов жизнеобеспечения, бизнес и их рыночной конкурентоспособности через:
Promote the human rights of people living with and affected by HIV - by ending laws that impede delivery and use of AIDS related services. Поддерживать политический спрос на универсальный доступ - путем усиления связей с гражданским обществом и общинными группами.
Promote forms of social and economic development which aim to reduce poverty, hardship and vulnerability, especially among disadvantaged people. поддерживать такие формы социального и экономического развития, которые призваны уменьшить масштабы нищеты, страдания и уязвимости, особенно среди находящихся в наиболее неблагоприятном положении групп населения;
Strategy: Promote effective implementation and enforcement of, and compliance with, international instruments and national laws and policies for the conservation and sustainable use of aquatic and marine living resources. поддерживать государства в разработке национальной политики и законов для регулирования и контроля за внедрением чужеродных видов, относящихся к рыболовству, в частности, мероприятий, касающихся аквакультуры и рыболовных хозяйств.
(c) Promote women's candidacies through the adoption of specific training programmes, recruitment drives and financial incentives, in particular in majoritarian electoral systems, where women may face greater challenges in getting nominated; с) поддерживать кандидатуры женщин путем принятия конкретных программ подготовки, проведения агитационных кампаний и введения финансовых стимулов, в частности в мажоритарных избирательных системах, в которых женщинам труднее попасть в списки кандидатов;
(c) Promote local energy enterprises as employment opportunities, enhance local private entrepreneurs, developing local dealers to sell/maintain equipment building on local retail networks and relationships; с) поддерживать местные энергетические предприятия как работодателей и содействовать местным частным предпринимателям, расширяя возможности местных дилеров в плане реализации/технического обслуживания оборудования с использованием местных розничных сетей и контактов;
(o) Identify and support the monitoring and evaluation of work at different levels to promote men's involvement in HIV/AIDS-prevention activities in order to identify good practice for replication in other contexts. о) обеспечивать и поддерживать контроль и оценку работы на различных уровнях в целях привлечения мужчин к осуществлению мероприятий по профилактике ВИЧ/СПИДа для определения надлежащих видов практики, которые могут воспроизводиться в других контекстах.
In 2009 UNIFEM will consult with partners to improve internal standards/criteria for assessing strategies, and will support monitoring and the use of gender-responsive budgeting and other tools to promote budgets for implementation. В 2009 году ЮНИФЕМ проведет с партнерами консультации по вопросу об улучшении внутренних стандартов/критериев оценки стратегий, а также будет поддерживать контроль и использование методов составления бюджета с учетом гендерных факторов и других механизмов для содействия реализации бюджетов;
We are particularly pleased at the inclusion of language welcoming the recent resolution on the regulation of ocean fertilization by the London Protocol and Convention, and we will continue to support and promote the London Protocol and Convention as the appropriate regulatory mechanism for ocean fertilization. Мы с особым удовлетворением отмечаем включение формулировки, приветствующей недавнюю резолюцию Лондонской конвенции и Протокола по вопросу о регулировании «удобрения» океана, и мы будем по-прежнему поддерживать и выступать за Лондонскую конвенцию и Протокол как единственный адекватный регламентирующий механизм по вопросу об «удобрении» океана.
Following the commitment of the African countries to governance through the establishment of the African Peer Review Mechanism, the Office will promote institutional capacity-building and good governance in Africa with the aim of supporting the implementation of NEPAD projects and programmes. Канцелярия Специального советника по Африке будет также продолжать проводить исследования и организовывать совещания групп экспертов, посвященные роли частного сектора в осуществлении НЕПАД, устанавливать и поддерживать контакты с организациями гражданского общества и частным сектором и поощрять их участие в осуществлении НЕПАД.
How to maintain, and promote, the institutional diversity that is indispensable to the expression of the needs and aspirations of the person, and without which there is poverty of the spirit and sliding of communities into market societies; каким образом поддерживать и поощрять институциональное разнообразие, которое крайне необходимо для реализации потребностей и устремлений человека и без которых происходит утрата духовных ценностей и постепенное превращение общины в рыночное общество;
(b) Support a regional Aid for Trade programme to promote trade integration among landlocked developing countries and transit countries; Ь) поддерживать региональные программы помощи в торговле для действия торговой интеграции развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита;
Encourages States and relevant civil society organizations to support programmes that facilitate women's participation in political and other leadership activities, including peer support and capacity development for new office holders, and to promote public/private civil society partnerships for women's empowerment; призывает государства и соответствующие организации гражданского общества поддерживать программы расширения участия женщин в политической и другой руководящей деятельности, включая оказание коллегиальной поддержки и развитие деловых качеств новых должностных лиц и поощрение партнерских связей между государственным и частным секторами и гражданским обществом в целях расширения возможностей женщин;
Strictly observing the provisions of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, and supporting, within the framework of the United Nations and other multilateral forums, the efforts to promote the immediate and unconditional accession of all States to these Treaties. строго соблюдать положения Договора о нераспространении ядерного оружия и Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, поддерживать в рамках Организации Объединенных Наций и других многосторонних форумов усилия, направленные на то, чтобы содействовать безотлагательному и безоговорочному присоединению всех государств к указанным Договорам.
Also calls on all governments to continue to promote and support fair trade and to include fair trade as an integral component of the Sustainable Development Goals, which will be part of the post-2015 development agenda; призывает также все правительства продолжать поощрять и поддерживать справедливую торговлю и рассматривать справедливую торговлю в качестве неотъемлемого компонента целей в области устойчивого развития, которые будут являть частью повестки дня в области развития на период после 2015 года;
(a) Promote and support responsible parenthood, inter alia by providing families with financial allowances when needed; а) поощрять и поддерживать ответственное отношение родителей к своим обязанностям, среди прочего, путем предоставления семьям финансовых пособий, когда в этом возникает необходимость;
Promote and support youth-specific research, age- and gender-disaggregated data, and the development of programmes and policies, together with young people, that take the diversity of adolescents and youth into account. Следует поощрять и поддерживать целенаправленные исследования проблем молодежи, сбор статистических данных с разбивкой по возрасту и признаку пола и разработку программ и стратегий при участии молодежи, принимая во внимание разнообразие молодежной среды.
(b) Promote and support low-cost, attainable solutions and innovative approaches to addressing critical risks of vulnerable communities through, inter alia, risk-mapping and community-focused vulnerability reduction programmes; Ь) поощрять и поддерживать разработку экономичных, реальных решений и новаторских подходов, чтобы учесть особенно высокую опасность, которая грозит уязвимым группам населения, включая, в частности, картирование опасных зон и осуществление программ снижения риска, опирающихся прежде всего на местное население;
Promote and support fully self-managed and sustainable projects on the indigenous habitat and collective land, in order to ensure that the respective indigenous peoples and communities participate to the full and benefit collectively. Стимулировать и поддерживать такие комплексные проекты устойчивого развития на базе самоуправления в районах проживания коренных народов и земель, находящихся в их коллективной собственности, которые гарантируют самое полное участие соответствующих коренных народов и общин и извлечение ими коллективной выгоды.