That is why the international community must encourage and promote efforts to put these aspirations into practice through the United Nations system. |
Именно поэтому международное сообщество должно поощрять и поддерживать усилия, направленные на то, чтобы претворить в жизнь эти чаяния с помощью системы Организации Объединенных Наций. |
It is therefore important to promote and strengthen community-based social safety nets in the absence of public-sector safety nets. |
Поэтому важно поддерживать и укреплять общинные системы социального страхования при отсутствии государственных систем. |
In principle, it appears that everybody agree on the importance to continue to promote SPECA from either perspective, short-term or long-term. |
В принципе, видимо, что все согласны с необходимостью продолжать поддерживать СПЕКА как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе. |
It is a value that we must promote and defend against all sorts of threats. |
Это ценность, которую мы должны поддерживать и защищать от всех видов угроз. |
The challenge is to develop and promote sustainable land-use management systems as part of national and local strategies for sustainable development. |
Необходимо разрабатывать и поддерживать устойчивые системы управления землепользованием в рамках национальных и местных стратегий устойчивого развития. |
To that end, and to promote equitable geographical distribution, appropriate working conditions must be maintained. |
С этой целью и для обеспечения равного географического распределения необходимо поддерживать соответствующие условия работы. |
It is therefore paramount for us to maintain lines of dialogue between ourselves, which can only promote understanding. |
Поэтому для нас крайне важно поддерживать между собой диалог, который может лишь способствовать пониманию. |
We will actively support and promote joint ventures and play a greater role in Africa-China economic cooperation and joint-venture trade. |
Мы будем активно поддерживать и стимулировать совместные предприятия и играть более активную роль в африканско-китайском экономическом сотрудничестве и торговле на основе создания совместных предприятий. |
Young people have made significant improvements in the environment of the clinic, which must be sustained to promote ownership. |
Молодые люди значительно улучшили атмосферу в поликлинике, которую необходимо поддерживать с целью укрепления в них чувства сопричастности. |
This would sustain attention on the issue and promote concrete action by the various actors. |
Это поможет поддерживать и впредь внимание к этому вопросу и содействовать конкретным действиям различных участников. |
It has also encouraged States and international organizations to continue to support, promote and strengthen capacity-building activities. |
Кроме того, она высказалась за то, чтобы государства и международные организации продолжали поддерживать, поощрять и укреплять деятельность по наращиванию потенциала. |
Such organizations should be supported and strengthened in order to promote community development initiatives and to improve dialogue with government and other groups. |
Такие организации надо поддерживать и укреплять в целях пропаганды инициатив, направленных на развитие общин, и активизации диалога с правительствами и другими группами. |
The United States also continues to support the OPCW Technical Secretariat's efforts to promote CWC universality and national implementation. |
Соединенные Штаты также продолжают поддерживать усилия Технического секретариата ОЗХО по содействию обеспечению универсальности Конвенции и ее национальному осуществлению. |
Thirdly, we should maintain the international legal system and promote the rule of law in international relations. |
В-третьих, мы должны поддерживать международную правовую систему и поощрять принцип верховенства права в международных отношениях. |
Algeria will continue to support all initiatives that promote a Euro-Mediterranean partnership for the benefit of the peoples of both shores. |
Алжир будет и впредь поддерживать все инициативы, содействующие евро-средиземноморскому партнерству на благо народов обоих континентов. |
As an ecological State, Montenegro has an additional obligation to support United Nations efforts to promote sustainable development throughout the world. |
Как экологическое государство, Черногория несет на себе дополнительное обязательство поддерживать усилия Организации Объединенных Наций по содействию устойчивому развитию во всем мире. |
It would enable it to promote and maintain various initiatives for subregional integration and to strengthen its structures and programmes. |
Он позволит ему содействовать и поддерживать различные инициативы в области субрегиональной интеграции и укреплять свои структуры и программы. |
Zambia continues to support international efforts to promote transparency and confidence-building measures at both the regional and international levels. |
Замбия продолжает поддерживать международные усилия по содействию повышению транспарентности и осуществлению мер укрепления доверия как на региональном, так и на международном уровне. |
That will help the mission to support the Government in its efforts to maintain peace and stability and promote social and economic development. |
Это поможет миссии поддерживать правительство в его усилиях по сохранению мира и стабильности и содействовать социально-экономическому развитию. |
UNV continued to support decentralization processes that promote participatory local governance and the empowerment of communities. |
ДООН продолжали поддерживать процессы децентрализации, содействующие местному управлению с широким участием и предоставлению полномочий общинам. |
Governments should promote various institutions for efficient functioning of social protection programmes. |
Правительствам следует поддерживать различные институты для обеспечения эффективного осуществления программ в области социальной защиты. |
OHCHR and other partners continue to promote subregional gatherings on the implementation of the concluding observations of the Committee, including the study recommendations. |
УВКПЧ и другие партнеры продолжают поддерживать субрегиональные совещания по вопросам осуществления заключительных замечаний Комитета, включая рекомендации по итогам исследования. |
EAPC will promote and support implementation of the document's provision by members of the EAPC countries. |
СЕАП будет поддерживать и поощрять выполнение странами - членами СЕАП положений этого документа. |
We will continue to promote efforts to address the threat posed by proliferation of means of delivery of weapons of mass destruction. |
Мы будем продолжать поддерживать усилия по предотвращению угроз, которые вызваны распространением средств доставки оружия массового уничтожения. |
The most technologically advanced countries continue to promote their industrial competitiveness by subsidizing research and development, regional development and environmental protection. |
Наиболее развитые в технологическом отношении страны продолжают поддерживать конкурентоспособность своей промышленности с помощью субсидий на цели проведения исследований и разработок, регионального развития и охраны окружающей среды. |