Английский - русский
Перевод слова Professional
Вариант перевода Профессиональный

Примеры в контексте "Professional - Профессиональный"

Примеры: Professional - Профессиональный
The same trend can be seen in prenatal care, with nearly 100 per cent professional attention in urban areas and almost 99 per cent in rural areas. То же самое можно отметить и в отношении дородового ухода: профессиональный уход почти в 100 процентах случаев в городах и почти в 99 процентах в сельской местности.
I also express my thanks to Mr. Sergei Ordzhonikidze, our Director-General, for his professionalism, and his team for their extremely professional approach. Я также выражаю слова благодарности нашему Генеральному секретарю г-ну Сергею Орджоникидзе за его профессионализм, а также говорю спасибо его команде за такой же профессиональный подход.
A professional approach must be developed towards the education sector and the quality of teachers and principals improved by developing specific criteria for licensing school teachers and principals. необходимо разработать профессиональный подход к сфере образования и повышать профессиональное мастерство преподавателей и руководителей учебных заведений на основе разработки специальных критериев лицензирования учителей и директоров школ.
Four working groups were established, each moderated by professional facilitators (Ms. Evy von Pfeil, Mr. Bernd Markus Liss, Mr. Chun Lai and Ms. Rowena Soriaga). Было создано четыре рабочих группы, каждой из которых руководил профессиональный модератор (г-жа Эви фон Пфайль, г-н Бернд Маркус Лисс, г-н Чунь Лай и г-жа Ровена Сориага).
This longitudinal research project is a collaborative works between the community-based expertise on Mi'kmaq Education and McGill University's professional expertise in First Nations education, linguistics, student learning and assessment. В основе этого многолетнего коллективного проекта лежит общинный опыт преподавания на языке микмак и профессиональный опыт работы с представителями "первых наций", накопленный специалистами университета Макгилл в области образования, языкознания, усвоения учебного материала и оценки знаний;
Since its establishment in 1991, the Romathan theatre has matured into a professional and accepted theatre representing the culture of the Roma living in Slovakia at home and abroad in a very successful way. После своего создания в 1991 году театр "Ромэн" превратился в профессиональный и признанный театр, который весьма успешно представляет в стране и за рубежом культуру рома, живущих в Словакии.
Her professional background is in human resources management and she has contributed to expert groups in the United Kingdom and to the work of the United Nations and the Commonwealth. Ее профессиональный опыт работы связан с управлением кадровыми ресурсами, и она принимала участие в работе групп экспертов в Соединенном Королевстве, а также в работе Организации Объединенных Наций и Содружества.
"8.2.2.7.1.2 In the examination, the candidate has to prove that he has the knowledge, insight and skill for the practice of professional driver of vehicles carrying dangerous goods as provided in the basic training course.". "8.2.2.7.1.2 В ходе экзамена кандидат должен показать, что он обладает знаниями, пониманием и практическими навыками наличие знаний, понимания и практических навыков, которыми должен владеть профессиональный водитель транспортных средств, перевозящих опасные грузы, как предусмотрено базовым курсом подготовки".
Moderator: [a professional moderator] Руководитель обсуждения: [профессиональный руководитель обсуждения]
In principle, the centre of main interests will in the case of professionals be the place of their professional domicile and for natural persons in general, the place of their habitual residence. В принципе в случае лиц, занимающихся профессиональной деятельностью, центром основных интересов будет считаться их профессиональный домицилий, а в отношении физических лиц в целом - их обычное местожительство.
Place of operations means a place from which economic activities are exercised on the market (i.e. externally), whether the said activities are commercial, industrial or professional. Место операций обозначает место, из которого осуществляется экономическая (т.е. внешняя) деятельность на рынке, независимо от того, носит эта деятельность коммерческий, промышленный или профессиональный характер.
Stereotypical gender roles that assign domestic chores to the women of the family - who are expected to take care of them without reward, recognition or remonstration - are transposed to the professional context. Стереотипы в отношении роли мужчин и женщин, возлагающие домашнюю работу на женщин семьи, - которые, как ожидается, будут выполнять эту работу без вознаграждения, признания или уговоров - переносятся в профессиональный контекст.
With regard to the selection of journalists, he outlined the criteria employed, including regional representation, professional standing and fluency in English, and described the procedures followed by his Department in that process. Касаясь отбора журналистов, оратор изложил применяемые критерии, которые включают представительство от регионов, профессиональный статус и свободное владение английским языком, и описал процедуры, выполняемые его Департаментом в процессе отбора.
Because the chief prosecutor considered that the author's professional experience did not provide sufficient guarantees that he would perform the work properly, he decided to subject the author to the identical admission process as all the other candidates. Поскольку главный прокурор счел профессиональный опыт автора недостаточной гарантией того, что он будет должным образом выполнять свои обязанности, он решил подвергнуть автора процедуре отбора наравне со всеми другими кандидатами.
Especially for developing and transition economies, it could be argued that the senior executives of IPAs should have educational or professional experience in one or more of the key home countries or in organizations where these countries and their representatives play a major role. Можно утверждать, что старшие руководители АПИ, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, должны иметь образование или профессиональный опыт, полученные в одной или более из основных стран базирования или в организациях, где эти страны и их представители играют важную роль.
The Commission drafts and proposes programmes, monitors their implementation and gives opinions on programmes in this field and provides professional and financial supervision over implementation of programmes in this field. Комиссия разрабатывает и предлагает программы, следит за их осуществлением и высказывает мнения о программах в данной области, а также обеспечивает профессиональный и финансовый контроль за осуществлением программ в данной области.
Adequate representation cannot be provided by individuals who have not received the same level of education and training as professional lawyers and who do not have the depth of knowledge obtained through the regular practice of law. Адекватное представительство не может обеспечиваться лицом, которое не получило такое же образование и подготовку, что и профессиональный юрист и которое не обладает глубиной знаний, достигаемой благодаря регулярной практике в области права.
The responsibility of the Office is multidimensional - its universal mandate of working with all Governments and other national actors, its responsibility to support United Nations action at the country level, and its professional duty to ensure the impact of its work for rights-holders. Обязанности Управления носят многогранный характер: его универсальный мандат на сотрудничество со всеми правительствами и другими заинтересованными сторонами на национальном уровне, его обязанность поддерживать деятельность Организации Объединенных Наций на страновом уровне и его профессиональный долг по обеспечению реальной отдачи его работы в интересах носителей прав.
The laws, for example, allow a National Press Council to impose expensive licensing fees, they require that journalists register with the Council and require an editor-in-chief of a newspaper to be over 40 years of age and have 15 years of professional experience. Законы, например, позволяют Национальному совету по делам печати взимать крупные лицензионные сборы, они обязывают журналистов регистрироваться в этом Совете и требуют того, чтобы главный редактор имел возраст не менее 40 лет и 15-летний профессиональный стаж.
The professional expertise and technical skills of UNIDO staff should be regularly updated in the Secretariat and at UNIDO field offices through a proper mixture of internal and external recruitment. Профессиональный опыт и технические навыки персонала ЮНИДО следует регулярно обновлять в Секретариате и в отделениях ЮНИДО на местах путем обеспечения необходимой пропорции персонала, набираемого на внутренней и на международной основе.
The Convention on Certain Conventional Weapons (CCW), which is widely acknowledged as the most relevant and professional forum to address issues in the field of conventional weapons, has conducted serious, in-depth negotiations in order to conclude a new protocol on cluster munitions. В рамках Конвенции по конкретным видам обычного оружия (КОО), которая широко известна как наиболее приемлемый и профессиональный форум для обсуждения вопросов в области обычных вооружений, были проведены серьезные, углубленные переговоры в целях заключения нового протокола по кассетным боеприпасам.
The state professional examination is taken before the State Examination Commission, established at the Ministry of Justice, whose members are judges or deputy public prosecutors or civil servants with long working experience on specific jobs in judicial and other state bodies. Государственный профессиональный экзамен проводит Государственная экзаменационная комиссия, созданная Министерством юстиции, в состав которой входят судьи или заместители государственных прокуроров или гражданские служащие, имеющие значительный опыт работы по конкретной специальности в судебном или каком-либо ином государственном органе.
Youth Council; an inter-departmental, professional advisory body of the Government of the Republic of Croatia, founded with the task of co-operating in the co-ordination and evaluation of the National Programme of Action for Young People Молодежный совет; межведомственный профессиональный консультативный орган правительства Республики Хорватия, учрежденный в целях сотрудничества в рамках координации усилий и оценки выполнения Национальной программы действий в интересах молодежи;
Reaffirming that an effective, professional and accountable security sector without discrimination and with full respect for human rights and the rule of law is the cornerstone of peace and sustainable development and is important for conflict prevention, вновь подтверждая, что эффективный, профессиональный и подотчетный сектор безопасности, свободный от дискриминации и настроенный на полное уважение прав человека и верховенства права, является краеугольным камнем мира и устойчивого развития и важен для предотвращения конфликтов,
His qualm is that, during the domestic proceedings, he either did not have a professional interpreter, or that the interpreter was changed during the meeting or that interpretation was done via telephone conference, sometimes with bad reception. Его растерянность объясняется тем, что в ходе внутреннего разбирательства ему либо не был предоставлен профессиональный переводчик, либо переводчик менялся во время заседания, либо перевод осуществлялся по телефонной связи, порой с плохим приемом сигнала.