| But when you're a world class professional climber and you want to be the best, it's something else. | Но когда ты профессиональный скалолаз, который стремится стать лучшим - это нечто другое. |
| D-9 or Digital-S as it was originally known, is a professional digital video videocassette format created by JVC in 1995. | D-9 или Digital-S профессиональный формат цифровой видеозаписи созданный JVC в 1995 году. |
| (c) Professional background in ethics as a required qualification. | с) Профессиональный опыт в вопросах, связанных с этикой, в качестве квалификационного требования. |
| Hugo - A professional wrestler from Germany who seeks a strong tag team partner for an upcoming tournament. | ヒューゴー Хю:го:) (англ. Hugo) - профессиональный рестлер из Германии, ищущий себе сильного партнёра в предстоящем турнире. |
| Our storied hills and legend-haunted mountains of any professional interest for you? | Наши исторические холмы и горы, населенные легендами, вызывают ваш профессиональный интерес? |
| Come on mate, you're the professional here, I need to know. | Ну же, приятель, ты здесь профессионал, я должен знать. |
| If they realize, they will think that you are a professional. | Если они это заметят, то решат, что ты профессионал. |
| Well, he's certainly not a professional, but what the hell were you expecting? | Он определенно не профессионал, но какого черта ты ожидал? |
| Perhaps he was a professional. | Возможно, он профессионал. |
| Who's the professional now? | Так, ну и кто профессионал сейчас? |
| You know, a professional that he can talk to, to help him deal with things better. | Ты знаешь, специалист с которым можно поговорить, поможет ему взглянуть на вещи с лучшей стороны. |
| When receiving a gift, any employee or professional should consider carefully the value of the gift and the identity of, and relationship with, the giver. | Получая подарок, любой служащий или специалист должен надлежащим образом оценить стоимость подарка, а также проанализировать личность дарящего и свои взаимоотношения с ним. |
| She cited Duff as "just a professional" and that the one thing that she remembers the most from working on Metamorphosis was that Duff is a "real worker". | Она сослалась на Дафф, как на «профессионала», и единственная вещь, которая ей больше всего запомнилась во время работы над Metamorphosis это то, что она «настоящий специалист». |
| The chief security adviser/security adviser is a security professional appointed by the Under-Secretary-General for Safety and Security to advise the designated official and the security management team in their security functions. | Главный советник/советник по вопросам безопасности - это специалист по вопросам безопасности, назначенный заместителем Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности для того, чтобы он консультировал уполномоченное должностное лицо и Группу по вопросам обеспечения безопасности в ходе выполнения ими своих функций. |
| After graduation he worked in Manhattan as a computer professional, while also attending the 1976 Summer Olympics in Montreal as an alternate in the heavyweight wrestling team. | После окончания института он работал в Манхэттене как профессиональный специалист по компьютерам, а также присутствовал на летних Олимпийских играх 1976 года в Монреале в качестве члена второго состава для супертяжёлой весовой категории команды по борьбе. |
| Mechanisms for defending human rights are being strengthened, and the civilian police force is increasingly professional. | Механизмы защиты прав человека укрепляются и силы гражданской полиции наращивают свой профессионализм. |
| Having seen you at work in other forums, there is no doubt that your professional skills will be very useful to us in finalizing our work. | Никто, кто видел Вас в работе на других форумах, не усомнится в том, что Ваш профессионализм окажется для нас весьма полезным подспорьем в завершении нами своей работы. |
| That will require the same strategic planning, policy guidance, professional expertise and persistence in implementation as was shown in the programmatic areas. | Для этого в практической работе потребуются такие же стратегическое планирование, политическое руководство, профессионализм и настойчивость, какими отличалась программная деятельность. |
| That support was the first step of a longer-term capacity building programme that will extend into 2012 to strengthen the professional abilities of the Council. | Эта поддержка стала первым шагом в долгосрочной программе наращивания потенциала, продолжающейся до 2012 года и призванной повысить профессионализм Совета. |
| She noted the high-quality professional support provided by OHCHR staff in Geneva, New York and Office's more than 50 field presences, and that the synergy between her Office and special procedures could be strengthened in order to maximize impact in implementation of human rights. | Она отметила высокий профессионализм сотрудников УВКПЧ в Женеве, Нью-Йорке и более чем 50 представительствах на местах, а также возможность укрепления сотрудничества между Управлением и специальными процедурами наиболее полного осуществления прав человека. |
| However, a professional qualification usually requires a minimum age, while a person below that age may well have sufficient capacities to qualify for the profession. | Однако профессиональная квалификация предусматривает, как правило, достижение минимального возраста несмотря на то, что лица моложе этого возраста вполне могут иметь достаточные способности для соответствия требованиям той или иной профессии. |
| The Croatian Employment Bureau ensures the provision of permanent professional assistance to the unemployed and other persons in selecting and finding a profession or job which matches their professional and other work capabilities. | Хорватское бюро занятости обеспечивает предоставление постоянной профессионально ориентационной помощи безработным и другим лицам при выборе профессии или поисках работы, которая соответствовала бы их профессиональным и деловым качествам. |
| (b) Coverage of professional workers should be extended to all crew members and thus extend the benefits of improved labour mobility and safety beyond the profession of boatmaster. | Ь) следует признать специалистами всех членов экипажа и тем самым распространить преимущества повышения мобильности трудовых ресурсов и безопасности на другие профессии, помимо профессии судоводителя; |
| The Society has produced an information package that includes a professional profile, learning objectives and examination content/format for the category II prosthetic/orthotic worker. | Обществом подготовлен пакет информационных материалов, где сформулированы профессиональные требования и излагаются цели и задачи обучения и содержание/формат экзаменов на получение профессии протезиста/ортопеда категории II. |
| In higher education, professional diplomas are traditionally determined by the following specialized commissions, composed of equal numbers of academics and professionals: | Применительно к высшему образованию дипломы о приобретении профессии традиционно оценивают специальные комиссии, состоящие на паритетных началах из представителей научного и профессионального сообщества: |
| (c) For withholding equipment or materials used by journalists in their professional activities. | с) предусматривают ответственность за изъятие материалов и технических средств, которыми журналист пользуется в связи со своей служебной деятельностью. |
| The criteria for evaluating the activities of internal affairs offices, and the honour code for staff of internal affairs offices (rules of professional ethics for police officers) have been revised and approved. | Переработаны и утверждены критерии оценки деятельности органов внутренних дел, Кодекс чести сотрудников органов внутренних дел (Правила служебной этики сотрудников полиции). |
| This training is designed to consolidate the new responsibilities of non-commissioned officers and includes a 25-hour theoretical module on military professional ethics. | Эта профессиональная подготовка, ставящая своей целью закрепить за военнослужащими унтер-офицерские обязанности, включает преподавание теоретических дисциплин, в том числе учебный 25-часовой модуль по вопросам служебной этики военнослужащих. |
| In addition to these themes, professional ethics are included in a cross-cutting manner in all subjects, both theoretical and practical, since the development of people skills and appropriate conduct is essential if staff are to deal properly with inmates. | Кроме этих тем вопросы служебной этики включены во все другие теоретические или практические учебные программы; для успешной работы с лицами, находящимися в руках правосудия, настоятельно необходимо развивать соответствующие навыки общения и поведения. |
| Professional and administrative supervision covers in particular: The legality of ESS general acts; The legality of individual ESS administrative acts; The appropriateness and professionalism of the work of supervised persons. | Ведомственный и административный надзор осуществляется, в частности, для проверки: - соответствия законодательству отдельных административных актов СЗС; - служебной деятельности поднадзорных сотрудников на предмет целесообразности принимаемых мер и профессионализма в работе. |
| A gender approach has been integrated in land registration programmes by including women among the technical field staff and including gender units in related professional and technical training activities. | Благодаря включению женщин в состав полевого технического персонала и введению гендерных блоков в контексте соответствующей профессионально-технической подготовки, был интегрирован гендерный подход в программы земельной регистрации. |
| (c) Provide professional and technical training to support the introduction of new equipment, technologies, doctrine and practices and standard operating procedures. | с) обеспечение профессионально-технической подготовки с целью содействовать внедрению новых технических средств, технологий, теории и практики и стандартных оперативных процедур. |
| In particular, there was a need to strengthen the professional and technical expertise of the Office of the Police Commissioner by establishing posts to support the national police force. | Особенно необходимо укрепить потенциал Канцелярии комиссара полиции в плане профессионально-технической квалификации путем создания должностей в целях поддержки национальных полицейских сил. |
| Collects, evaluates and disseminates information relating to the assessment, development and environmental management of mineral resources and organizes training courses and seminars to provide technical assistance to members and associate members on matters requiring professional and technical expertise; | занимается сбором, анализом и распространением информации относительно оценки, разработки и экологически безопасного использования минеральных ресурсов, а также организует курсы подготовки и семинары для предоставления технической помощи членам и ассоциированным членам по вопросам, требующим высокой профессионально-технической квалификации специалистов; |
| Promoting the access of women to in-company training programmes and professional or vocational upskilling schemes | поощрение доступа женщин к внутрипроизводственным программам профессиональной подготовки и повышения профессионально-технической квалификации. |
| New principles were adopted for the formulation of vocational and professional education programmes. | Утверждены новые принципы разработки программ профессионально-технического обучения. |
| This national level conceals regional disparities as a result of the unequal distribution of professional and technical training institutions between rural (2 per cent) and urban (98 per cent) areas. | Данный национальный показатель не отражает регионального неравенства, обусловленного неравномерным распределением учреждений профессионально-технического образования между сельскими (2 процента) и городскими (98 процентов) районами. |
| The following levels of vocational education have been established in the Latvian educational system: primary vocational education; secondary vocational education; higher professional education. | В образовательной системе Латвии существуют следующие уровни профессионально-технического образования: начальное трудовое обучение; вторичное ремесленное образование; высшее профессионально-техническое образование. |
| technical and other professional programmes and vocational technical programmes and courses | программы технического и прочего средне-специального образования и программы и курсы профессионально-технического образования |
| CRITE is responsible for, among other tasks, ensuring the promotion of equality and non-discrimination between women and men at work, in employment and in vocational training, as well as the protection of maternity and paternity and the conciliation of professional activity with family life. | Среди прочих задач, РКРТЗ обеспечивает содействие равенству и недопущению дискриминации между женщинами и мужчинами на рабочем месте, в сфере занятости и сфере профессионально-технического обучения, а также защиту материнства и отцовства и совмещение профессиональной деятельности с семейной жизнью. |
| The personnel working in these institutions are subject to a strict code of ethics which they swear to uphold before embarking on their professional activities. | Сотрудники, работающие в этих секторах, руководствуются строгим этическим кодексом, соблюдать который они обязуются перед началом своей трудовой деятельности. |
| The Head of State, meanwhile, had undertaken to give women more responsibility in political, professional and social life and to give priority to women's physical protection. | Наряду с этим глава государства взял на себя обязательство расширить полномочия женщин в политической, трудовой и социальной жизни и уделять первоочередное внимание охране физического здоровья женщин. |
| In the State party's opinion the issue raised by the communication concerns the question of how far it is permissible to go in restricting the author's freedom to choose his employment in fishing for profit or professional purposes. | По мнению государства-участника, поднятый в сообщении вопрос касается того, сколь далеко можно зайти, ограничивая свободу автора выбирать рыболовство в качестве его коммерческой или трудовой деятельности. |
| The Commission for Equality in Labour and Employment (CITE) is the national mechanism for the promotion of the equality between women and men at work and in employment, the protection of maternity and paternity and the conciliation of professional, family and personal life. | Комиссия по обеспечению равных возможностей в области труда и занятости (КРВТЗ) представляет собой национальный механизм для стимулирования равенства между женщинами и мужчинами в трудовой деятельности и занятости, для защиты материнства и отцовства и для совмещения трудовой деятельности на предприятиях с семейной и личной жизнью. |
| A study of professional employment patterns clearly illustrates that, as positions become more substantive and complex, and more demanding, in terms of creativity and responsibility, they are more often occupied by men. | При анализе профессиональной занятости наглядно прослеживается закономерность как по мере повышения содержательности труда, насыщенности его творческими элементами, сложности и ответственности трудовой деятельности женщины все чаще уступают место мужчинам. |
| All the cases concerned petty assault, except for two which concerned professional misconduct. | Все эти случаи были связаны с простым физическим посягательством, за исключением двух, когда речь шла о неправомерном осуществлении служебных функций. |
| One exception will be actions which serve the exclusive purpose of fulfilling lawful official or professional obligations. | Единственное исключение будет дослано для действий, направленных только на исполнение служебных или профессиональных обязанностей, не противоречащих закону . |
| The Royal Commission recommendations aimed to impose a regime whereby police are accountable for the action they take while on duty and the Police Service is accountable for upholding professional standards and ensuring that police behaviour is, at all times, consistent with those standards. | Рекомендации Королевской комиссии направлены на создание такой системы, при которой полиция несла бы ответственность за действия своих сотрудников при исполнении ими своих служебных обязанностей, а руководство полиции отвечало за повышение профессионализма сотрудников и обеспечение неизменного соблюдения ими существующих правил поведения. |
| The general approach within the staff-training unit is to maintain a respective workplace and adhere to the policy on Standards of Professional Conduct. | Общим подходом подразделения по профессиональной подготовке персонала является обучение без отрыва от выполнения служебных обязанностей и соблюдение Стандартов профессионального поведения. |
| During certification the official's professional skills, abilities and personal characteristics are assessed in the context of his/her official rank and professional achievement. | В ходе аттестации оцениваются их профессиональные навыки, способности и личные качества в контексте их служебных обязанностей и профессиональной карьеры. |
| Since 1964, through the Indian Technical and Economic Cooperation Programme, India has worked with Africa to place thousands of African students in professional institutions in India under scholarship schemes. | Начиная с 1964 года Индия продолжает сотрудничать со странами Африки в рамках программы технического и экономического сотрудничества, предоставляя тысячам африканских студентов стипендии для получения образования в своих профессионально-технических училищах. |
| Beyond the entry-level, the Agency provides a full range of optional professional and technical courses, on such topics as computing, sampling, and questionnaire design, to name but a few. | Наряду с начальным уровнем в Управлении имеется полный спектр факультативных, профессионально-технических курсов по таким темам, как вычислительная техника, формирование выборочных совокупностей, разработка опросных листов и т.д. |
| UNITAR is conducted a wide range of "à la carte" ICT training activities from basic to advanced professional technical courses, as well as on related policy, socio-economic and legal issues, mostly in Africa. | ЮНИТАР провел целый ряд мероприятий в рамках обучения в области ИКТ по выбору - от базовых до специализированных профессионально-технических курсов, а также учебных мероприятий, посвященных смежным политическим, социально-экономическим и правовым вопросам, преимущественно в Африке. |
| In 1994, the Xinjiang Uighur Autonomous Region had 21 higher institutions, 355 intermediate-level professional schools and 8,947 middle and elementary schools, with a total enrolment of 3,041,600 students, of whom 1,978,200 were of minority origin. | В 1994 году в Синьцзян-Уйгурском автономном районе насчитывалось 21 высшее учебное заведение, 355 профессионально-технических училищ и 8947 средних и начальных школ, в которых в общей сложности обучалось 3041600 человек, в том числе 1978200 представителей национальных меньшинств. |
| To increase professional capacity, gaining experiences, professional and vocational skills of employees, particularly for youth, programs such as on job training, individually and collectively in short term courses, have been provided by IARSSC. | В целях повышения квалификации, расширения опыта и развития профессионально-технических навыков Независимая комиссия по административной реформе и гражданской службе Афганистана предлагает краткие курсы индивидуального и коллективного обучения без отрыва от производства, в первую очередь для молодежи. |
| Besides, this is about your inability to relinquish control and hire a professional. | Кроме того, речь о твоей неспособности отказаться от контроля и нанять профи. |
| That girl is a professional. | Эта девчонка - профи. |
| She's nothing but professional. | Она же настоящий профи. |
| Then I would ask you to be a professional and convince them. | Тогда я попрошу вас повести себя как профи и убедить их. |
| A very professional job. | Дело рук настоящего профи. |
| Improvement of professional skill of employees is carried out in Ukraine and abroad. | Повышение квалификации сотрудников клиники проводится в Украине и зарубежом. |
| Decreasing professional fees do not allow firms to invest in procedures of quality assurance, to invest in employee development. | Снижение доходов не позволяет фирмам инвестировать в контроль качества и повышение квалификации сотрудников. |
| They are thus entitled to a range of integration measures such as professional retraining and continuing training, wage subsidies, and additional assistance. | Так, они имеют право на пользование различными интеграционными программами, такими как профессиональная подготовка, повышение квалификации, субсидирование зарплаты и дополнительная помощь. |
| Formed in 1969, HLB International is a world-wide network of independent professional accounting firms and business advisers. The network comprises member firms in over 100 countries who, collectively, have more than 1,720 partners and 13,510 staff in over 450 offices. | Компетентность, индивидуальный подход, постоянное повышение квалификации наших специалистов гарантируют успешное и взаимовыгодное сотрудничество, и как результат - повышение эффективности экономической деятельности Клиента. |
| The Belarusian Medical Academy of Post-Graduate Education and Viciebsk State Medical University offer courses to upgrade professional skills in all areas of medicine and pharmaceutical studies, as well as advanced training in more than 80 specialized subjects in the health field. | Белорусская медицинская академия последипломного образования и Витебский государственный медицинский университет осуществляют повышение квалификации всех категорий врачей-специалистов и провизоров-специалистов, а также переподготовку по свыше 80 специальностям дополнительного образования по профилю "Здравоохранение". |
| Turns out she was a professional wrestler. | Оказалось она была проф. реслером. |
| People say that that professional wrestling is all fake. | Люди говорят, что этот проф. реслинг отрепетирован. |
| Who do you think has more experience here with professional standards, lieutenant... you or me? | У кого, думаете, здесь больше опыта работы с Департаментом по вопросам проф. этики, лейтенант... у вас или у меня? |
| In consultation with professional standards, the sergeant and I have come up with a compromise that will allow you to remain on active duty. | Проконсультировавшись с отделом проф. этики, мы с сержантом пришли к компромиссу, который позволит тебе остаться на службе. |
| Unit Chief Connaghan, Office of Professional Responsibility. | Начальник Коннахэн, из отдела проф. пригодности. |
| Guitars with the "Professional" and "Performer" logos are always imported. | Гитары с логотипами «Professional» и «Performer» всегда импортируются. |
| SearchInform Desktop Professional is a robust and dynamic tool for searching information not only in files and folders on your hard drive, but also in databases and informational systems. | SearchInform Desktop Professional - это мощный и функциональный инструмент поиска информации не только в файлах и папках жесткого диска, но и в различного рода базах данных и информационных системах. |
| As of 2006, the IEEE had certified over 575 software professionals as a Certified Software Development Professional (CSDP). | В 2006 году IEEE сертифицировала более 575 специалистов в области программного обеспечения, как «Certified Software Development Professional»(CSDP). |
| The primary reason was that grand tour organisers wanted more freedom to invite popular national teams (e.g., UCI Professional Continental teams) and the right to exclude some UCI ProTour teams such as. | Основная причина заключалась в том, что организаторы гранд-туров хотели больше свободы в вопросе приглашении команд на их гонки (например, Проконтинентальные команды/ Professional Continental) и право исключать некоторые команды UCI ProTeam, такие как. |
| European Professional Club Rugby (EPCR) is the governing body and organiser of the two major European rugby union club tournaments: the European Rugby Champions Cup and the European Rugby Challenge Cup. | Европейское профессиональное клубное регби (англ. European Professional Club Rugby, EPCR) - организация, осуществляющая руководство двумя европейскими клубными турнирами по регби - Кубком европейских чемпионов и Европейским кубком вызова. |