| The Mission has also continued to provide in-service training for the Sierra Leone police in order to raise its professional standards. | Кроме того, Миссия продолжает обеспечивать подготовку полиции Сьерра-Леоне без отрыва от службы, с тем чтобы повысить ее профессиональный уровень. |
| He began his football career at América de Cali, making his professional debut in 2005. | Хавьер начал свою футбольную карьеру в клубе Америка де Кали, сделав свой профессиональный дебют в 2005 году. |
| Moreover, the Refugee Board is a professional body with a high degree of legal expertise, including expertise in the fields of immigration and asylum law. | Кроме того, Совет по беженцам представляет собой профессиональный орган, состоящий из высококвалифицированных юристов, обладающих в том числе опытом в области иммиграционного права и законодательства, регулирующего предоставление убежища. |
| This guy's a professional doctor. | Этот парень профессиональный врач. |
| That has sent the professional class of publishing down into the ranks of mass amateurization. | Это приравнивает профессиональный класс издателей к любительскому уровню. |
| Jack, you laced those up like a professional. | Джек, ты зашнуровал коньки как профессионал. |
| Come on. I know what you guys think of me, but I'm a professional. | Я знаю, что вы обо мне думаете, но я профессионал. |
| Well, you know, he's driving fast and recklessly... but he's a professional. | Ну, ты знаешь, что он водит быстро и безрассудно... но он профессионал. |
| Nitro pdf Professional creates, visualizes and edits documents pdf. | Нитро профессионал pdf создает, визуализирует и редактирует документы pdf. |
| To describe the ways in which a skilled professional differs from a middling one can be difficult. | Довольно трудно описать, в чем профессионал высокой квалификации отличается от специалиста среднего уровня. |
| If a professional recommended by the promoter of the investment is involved in the transaction, check that professional's credentials and disciplinary history with any available licensing or regulatory authorities. | Если специалист, рекомендованный пропагандирующим сделку лицом, участвует в сделке, проверьте полномочия этого специалиста и его послужной список, обратившись для этого в соответствующий лицензионный или регламентарный орган. |
| Like a professional, someone who's a professional... a doctor or a dentist or an acupuncturist? | Вроде специалиста, специалист... доктор или дантист или иглотерапевт? |
| Mechanical engineering, professional services, sale of materials for the construction, machinery and teams. | Технический специалист в агрикультуре бананов, стадистические планы и Энтомология более 20 лет практики. |
| If a patient thinks that the attending health professional has used inappropriate medical procedures or made a wrong decision, as specified by law, he is entitled to request that the healthcare provider remedy the situation. | Если какой-либо пациент полагает, что лечащий профессиональный специалист использовал неправильные медицинские процедуры или принял неверное решение, что предусмотрено законом24, он имеет право требовать, чтобы лицо, оказавшее такие услуги, исправило создавшееся положение. |
| To commercialize his/her professional experience and know-how, to strive for continuous new challenges, to work flexible with respect to time and location, and to live well despite an unsteady income stream, is truly entrepreneurial. | На основе своего профессионального опыта и ярко выраженной временной и территориальной гибкости такой специалист привычен к «жизни на чемоданах», работая в самых различных уголках мира; привычен он и к фазам повышенной профессиональной загрузки, сменяющимся фазой отдыха. |
| The European Union commends the electoral authorities for their professional organization of the elections, which were carried out in a peaceful manner. | Европейский союз высоко оценивает профессионализм избирательной комиссии в организации выборов, которые прошли в спокойной обстановке. |
| I would also like to reiterate that an administrative and structural transformation is necessary if the Supreme Electoral Tribunal is to become a credible, professional, democratic and non-partisan institution. | Я также хотел бы еще раз отметить, что административные и структурные преобразования необходимы, чтобы обеспечить авторитетность, профессионализм, демократичность и непредвзятость Верховного избирательного трибунала. |
| Our experience qualifies us as a top health care provider locally and as a professional and quality interaction partner in the international arena. | Фундаментальным базисом и девизом нашего существования является качество, профессионализм и применемие высочайших современниых технологий для лечения наших пациентов. |
| In 1994, one of the central concepts to emerge from the Bellagio/Coppet consultations was that the professional quality of UNEP staff must be enhanced to achieve the credibility necessary to exercise a leadership role. | В 1994 году один из главных принципов, сформулированных в результате консультаций Белладжо/ Коппета, заключается в том, что профессионализм персонала ЮНЕП необходимо повысить, с тем чтобы поднять его престиж до уровня, необходимого для выполнения роли лидера. |
| The Guarantors expressed their appreciation for the high sense of professional duty on the part of the military contingents which make up the Ecuador-Peru Military Observer Mission as well as the good political will and cooperation of the Parties. | Гаранты с признательностью отмечают высокий профессионализм военных контингентов, входящих в состав Миссии военных наблюдателей Эквадора и Перу (МОМЕП), а также добрую политическую волю и сотрудничество сторон. |
| States should respect professional standards as defined by the profession of historians. | Государствам следует уважать стандарты профессиональной деятельности, установленные для профессии историка. |
| At 15, he had to make the choice between training as a chef or becoming a professional footballer. | В 15 лет, он должен был сделать выбор между обучением профессии шеф-повара или стать профессиональным футболистом. |
| The professional orientation services that the Employment Bureau provides to the unemployed and to other job seekers are related to choice of profession or employment by way of tests and interviews, and information about the demand for a certain profession and job opportunities. | Услуги по профориентации оказываются Бюро по трудоустройству безработным и другим лицам, ищущим работу в форме тестов и собеседований по вопросам выбора профессии и трудоустройства и предоставления информации о спросе на определенные профессии и имеющихся вакансиях. |
| On 18 April 2003, the Government established a 28-member Government Committee on mental health as the highest professional body at the national level including both representatives of state and local administration and representatives of the profession as well as several non-governmental organisations. | 18 апреля 2003 года правительство образовало состоящий из 28 членов правительственный комитет по охране психического здоровья в качестве высшего профессионального органа на национальном уровне, в состав которого вошли представители государства и местных органов управления, а также представители профессии и представители ряда неправительственных организаций. |
| Vocational and skill oriented trainings have been provided to around 36,000 people based on the demand of local, national and international labor market to enhance professional skill and capability. Technical SLC classes have been conducted for 6,000 people. | Около 36000 человек прошли обучение с целью приобретения профессии и специализации, востребованных на местном, общенациональном и международном рынках труда. 6000 человек прошли обучение на технических курсах с выдачей им АОУ. |
| Dr. Perera has actively taken part in many multilateral activities connected with his professional functions, and: | Др Перера активно участвовал во многих мероприятиях на многостороннем уровне, имеющих отношение к его служебной деятельности: |
| A duty to give evidence may also be imposed if the criminal case in question concerns a violation of the provisions of the Penal Code on breach of professional secrecy of public employees. | Обязанность давать показания может также использоваться в том случае, если уголовное дело касается нарушения положений Уголовного кодекса или разглашения служебной тайны государственными служащими. |
| Mention may also be made of the internal monitoring of police conduct by the Office of Professional Accountability and the Office of Disciplinary Affairs which, over the past four years, has undergone severe restructuring, purging and professionalization to ensure it functions properly. | Кроме того, существуют также механизмы внутреннего контроля за выполнением сотрудниками служебных обязанностей, которые находятся в ведении Бюро по вопросам служебной ответственности и дисциплинарного режима, где за последние четыре года были проведены кардинальные преобразования, кадровая чистка и мероприятия по повышению профессионального уровня сотрудников. |
| Prohibition of the violation of commercial secrets, of secrets in the private domain or relating to an office or of professional or military secrets (arts. 162,179 and 179 quater, 320,321 and 329); | запрещение разглашения коммерческой тайны, тайны, относящейся к сферам частной, служебной, профессиональной или военной деятельности (статьи 162,179 и 179-кватер, 320,321 и 329); |
| The sections also prohibit public servants from engaging in outside activities, including outside employment or professional or commercial activity, holding office in a union or professional association, engaging in paid consultancies or being an active partner in a partnership. | В Австралии в инструкции 13 по вопросам служебной деятельности закона о работе и управлении в государственном секторе содержится кодекс поведения, распространяющийся на всех должностных лиц, занимающихся вопросами закупок. |
| In terms of education, participation in the workforce and professional and technical training Cuban women are way ahead of women in most other countries. | Кубинские женщины значительно опережают женщин во многих других странах в плане образования, участия в рабочей силе и профессионально-технической подготовке. |
| The aim was to carry out a literature review related to gender equality to enrich libraries of Secondary Education, TVS and Schools of Primary Professional Education and Training. | Цель заключалась в том, чтобы провести обзор литературы, посвященной вопросам равенства мужчин и женщин, с тем чтобы обогатить библиотечный фонд средних школ, ПТШ и центров начальной профессионально-технической подготовки. |
| However, the most significant development was the mainstreaming of the status of women into the National Development Plan, which covered education, health, professional and vocational training, employment and political decision-making. | Вместе с тем самым знаменательным событием стало отражение вопросов улучшения положения женщин в плане развития страны, в котором содержатся положения, касающиеся образования, здравоохранения, профессиональной и профессионально-технической подготовки, трудоустройства и участия в принятии политических решений. |
| When organizing vocational training, major attention was devoted to the improvement of the professional capacities of persons without professional qualifications. | При организации профессионально-технической подготовки большое внимание уделялось развитию профессиональных навыков у лиц, ранее не имевших специальности. |
| Women represent the majority of workers in the area of personal services (69.7 per cent of the total) and in professional and technical fields (62 per cent of the total). | Женщины преобладают в сфере услуг (69,7 процента от общего числа занятых в данном секторе), а также в других сферах профессионально-технической деятельности. |
| New principles were adopted for the formulation of vocational and professional education programmes. | Утверждены новые принципы разработки программ профессионально-технического обучения. |
| It also states that actions will be taken to incorporate women into professional technical education. | В докладе также указывается, что будут приняты меры для обеспечения профессионально-технического обучения женщин. |
| Establishing a multidisciplinary professional and technical training centre in Tajikistan which is aimed at preparing civilian specialists for the needs of the Afghanistan economy, with support of international community | Создание многоотраслевого профессионально-технического учебного центра в Таджикистане, в котором при содействии международного сообщества будут готовиться гражданские специалисты для афганской экономики |
| The number of unemployed persons who attended professional courses amounted to 3,259 (of which 2,013 were women, or 61.8 per cent). Some 412 unemployed persons, including 233 women (56.6 per cent), were involved in public paid works. | Число безработных, занимавшихся на курсах профессионально-технического обучения, составляло З 259 человек (2013 женщин, или 61,8 процента), приблизительно 412 безработных (в том числе 233 женщины, или 56,6 процента) были трудоустроены в государственном секторе. |
| Concerning Professional and Technological Education, in absolute figures the enrollment between 2003 and 2005 increased, even with a slightly higher enrollment for women than for men, according to INEP/MEC data. (See Figure 2.3 in the annex.) | Что касается профессионально-технического образования, то, по данным ИНЕП/Минобр, с 2003 по 2005 год количество зачисленных в учебные заведения в абсолютном выражении увеличилось, причем женщин было зачислено несколько больше, чем мужчин (см. рисунок 2.3, приведенный в приложении). |
| In the State party's opinion the issue raised by the communication concerns the question of how far it is permissible to go in restricting the author's freedom to choose his employment in fishing for profit or professional purposes. | По мнению государства-участника, поднятый в сообщении вопрос касается того, сколь далеко можно зайти, ограничивая свободу автора выбирать рыболовство в качестве его коммерческой или трудовой деятельности. |
| It carries out specific issues relating to the conciliation of professional and family lives, domestic violence, gender discrimination and education, and others. | Она занимается конкретными вопросами, связанными с совмещением трудовой деятельности с семейными обязанностями, бытовым насилием, гендерной дискриминацией, образованием и др. |
| CEDAW urged Croatia to ensure de facto equal opportunities for women and men in the labour market, and recommended that measures allowing for the reconciliation of family and professional responsibilities be strengthened and promoted. | КЛДЖ настоятельно призвал Хорватию на деле обеспечить равные возможности для женщин и мужчин на рынке труда и рекомендовал укрепить и поощрять меры, позволяющие сочетать выполнение семейных обязанностей с трудовой деятельностью. |
| c) incentives to provide the necessary social care services to allow parents to balance between family and professional and social obligation, in particular by stimulating the establishment of a network of child care institutions; | с) поощрять предоставление необходимых дополнительных социальных услуг, с тем чтобы позволить родителям совмещать выполнение семейных обязанностей с трудовой деятельностью и участием в общественной жизни, в частности посредством создания и расширения сети учреждений по уходу за детьми; |
| The HPCAA emphasises the principal purpose of protecting the health and safety of the public and includes mechanisms to ensure that practitioners are competent and fit to practise their professions for the duration of their professional lives. | В Законе о гарантии компетентности практикующих медицинских работников подчеркивается основная цель - охрана здоровья и безопасности населения - и в него включены положения, касающиеся механизмов обеспечения компетентности практикующих медицинских работников и их способности заниматься этой профессиональной деятельностью в течение всего срока своей трудовой жизни. |
| All the cases concerned petty assault, except for two which concerned professional misconduct. | Все эти случаи были связаны с простым физическим посягательством, за исключением двух, когда речь шла о неправомерном осуществлении служебных функций. |
| It also continued monitoring the publicized case of a lawyer who had been physically attacked in November 2007 in the context of the exercise of his professional duties. | Оно также продолжало следить за получившим широкую огласку делом одного адвоката, который подвергся физическому насилию в ноябре 2007 года при исполнении им своих служебных обязанностей. |
| In performing his duties he shall comply with the law. He shall observe professional secrecy. | При исполнении своих служебных обязанностей защитник следует положениям закона и хранит профессиональную тайну. |
| Similarly, an employer must enable workers easier reconciliation of family and professional obligations. | Аналогичным образом, работодатель должен принимать меры к тому, чтобы работницам было проще совмещать выполнение служебных и семейных обязанностей. |
| The Royal Commission recommendations aimed to impose a regime whereby police are accountable for the action they take while on duty and the Police Service is accountable for upholding professional standards and ensuring that police behaviour is, at all times, consistent with those standards. | Рекомендации Королевской комиссии направлены на создание такой системы, при которой полиция несла бы ответственность за действия своих сотрудников при исполнении ими своих служебных обязанностей, а руководство полиции отвечало за повышение профессионализма сотрудников и обеспечение неизменного соблюдения ими существующих правил поведения. |
| Many more Grenadian youths are in professional schools and in the cultural sector and are becoming successful entrepreneurs. | Многие другие молодые люди Гренады учатся в профессионально-технических училищах, являются работниками культуры или с успехом занимаются предпринимательством. |
| Of the 22,300 students attending the country's 66 professional and technical schools (PTUs) during the 2010/11 school year, 3,400 were girls. | В 2010 - 2011 учебном году в стране насчитывалось 66 профессионально-технических училищ (ПТУ), в которых обучались 22,3 тыс. учащихся, в том числе 3,4 тыс. девушек. |
| There are not enough professional teachers to provide education in vocational institutions. | Не хватает квалифицированных преподавателей для организации обучения в профессионально-технических учебных заведениях. |
| Based on National Strategic Plan of Education, in (2014) 1393, around 9% and in 1399 (2020), around 12% of students will enter the professional and vocational education sector after grade 9. | Согласно Национальному стратегическому плану в сфере образования, в 1393 (2014) году порядка 9 процентов учащихся, освоив программу девятого класса, приступят к обучению в профессионально-технических учебных заведениях, а в 1399 (2020) году этот показатель составит примерно 12 процентов. |
| At Ljubljana University, this type of learning is offered by the Faculty of Economics, at Maribor by the Faculty of Civil Engineering, and at the professional colleges by the Doba Vocational College for Commercial Secretaries. | В Люблянском университете такой вид обучения предлагается на экономическом факультете, в Мариборском университете - на факультете гражданского строительства, а среди высших профессионально-технических училищ - в Высшем коммерческом училище в Добе. |
| You played the game as a great professional. | Но ты принял мои правила как настоящий профи. |
| Tight grouping - looks professional. | Близко друг к другу, похоже на профи. |
| It was not a professional murder. | Это не работа профи. |
| Professional. Very cool stuff. | Профи делал, очень тонкая штука. |
| Though its price is high, this hormone became an integral part of each bodybuilder's diet - professional and nonprofessional. | Несмотря на свою достаточно высокую стоимость, он навсегда обосновался в рационе добавок для бодибилдинга как у продвинутых любителей, так и профи. |
| According to the Act, further training means improvement of professional or specialized knowledge or skills. | В соответствии с этим Законом повышение квалификации означает совершенствование профессиональных или специальных знаний или квалификации. |
| The training system for prison officials in the College of Justice of the Estonian Academy of Security Sciences includes three years of professional higher education, vocational education and in-service training, all of which tackle human rights. | Система обучения тюремных служащих, предусмотренная на юридическом факультете Эстонской академии наук безопасности, охватывает трехгодичный курс профессионального высшего образования, профессионально-техническое отделение и последующее повышение квалификации, причем все программы обучения включают права человека. |
| Formed in 1969, HLB International is a world-wide network of independent professional accounting firms and business advisers. The network comprises member firms in over 100 countries who, collectively, have more than 1,720 partners and 13,510 staff in over 450 offices. | Компетентность, индивидуальный подход, постоянное повышение квалификации наших специалистов гарантируют успешное и взаимовыгодное сотрудничество, и как результат - повышение эффективности экономической деятельности Клиента. |
| As a result of collective bargaining, other improvements have been obtained, such as the basic professional improvement unit, the supplementary professional improvement unit, the proportional bonus and the complementary schedule. | Кроме того, по условиям коллективных трудовых договоров были предусмотрены такие улучшения в оплате труда преподавателей, как выплата базовой ставки за повышение квалификации; дополнительной ставки за повышение квалификации; долевых премий; а также надбавок за дополнительную нагрузку. |
| Professional and vocational training and retraining: | Профессиональная подготовка, переподготовка и повышение квалификации |
| Turns out she was a professional wrestler. | Оказалось она была проф. реслером. |
| Who do you think has more experience here with professional standards, lieutenant... you or me? | У кого, думаете, здесь больше опыта работы с Департаментом по вопросам проф. этики, лейтенант... у вас или у меня? |
| Professional standards bureau, Bosch. | Отдел проф. стандарта, Босх. |
| You called professional standards? | Вы позвонили в Департамент по вопросам проф. этики? |
| In consultation with professional standards, the sergeant and I have come up with a compromise that will allow you to remain on active duty. | Проконсультировавшись с отделом проф. этики, мы с сержантом пришли к компромиссу, который позволит тебе остаться на службе. |
| Initially the program supported 20 languages and was available in two versions: Standard and Professional. | Первоначально программа поддерживала 20 языков и была доступна в двух версиях: Standard и Professional. |
| Just visit the blog where there is a recent article about the launch of beta version for Microsoft Office Professional Plus 2010 by leading vendors Microsoft. | Просто посетите блог где недавно статью о запуске бета-версии для Microsoft Office Professional Plus 2010 ведущих поставщиков Microsoft. |
| The Caddy and Volkswagen Crafter win Professional Van and Light Truck Magazine's Small and Large Van of the Year Awards. | Caddy и Crafter становятся призёрами журнала «Professional Van and Light Truck Magazine» в категории «Коммерческий автомобиль года». |
| The official Qualified Google Advertising Professional Logo, which can be displayed on our website and in other materials to showcase our skills and help attract clients. | А Professional Status страницу содержащую сведения о нашей деятельности и подтверждение Google того, что у нас действительно есть аттестованный профессионал в рамках программы Google Advertising Professionals. |
| ICE Book Reader Professional is an ultimate e-book reader, book format converter, MP3, video/DVD books, and slideshow creator with native support for txt, rtf, html, MS Docs, Palm books, and Microsoft Reader. | ICE Book Reader Professional - мощная, бесплатная для русскоязычных пользователей, программа для чтения текстов (читалка). Среди достоинств ICE Book Reader - множество распознаваемых форматов текста, продвинутая система управления коллекцией книг, возможность перевода текста в аудио и видео файлы. |