| They are also debarred from acquainting themselves with the latest international experience and from acquiring professional knowledge, while foreign professional magazines are no longer received. | Они лишены также возможности знакомиться с международным опытом, накопленным в последнее время, и расширять свой профессиональный кругозор, поскольку они перестали получать зарубежные специализированные журналы. |
| His academic and professional experience has been supplemented by many training seminars in areas ranging from finance management, computer science and languages. | Его академический и профессиональный опыт обогащены множеством учебных семинаров в столь разнообразных областях, как управление финансами, компьютерное программирование и языкознание. |
| The training includes professional, judicial, civil, technical and physical aspects, as well as instructions on human rights and law enforcement. | Подготовка включает профессиональный, судебный, гражданский, технический и физический аспекты, а также инструктажи по правам человека и правоприменению. |
| Uncomfortable problems have also arisen owing to aggressive actions by a few UNTAES civilian officers and translators, who choose to act outside of their mandate and contrary to a professional code of conduct. | Также возникли тревожные проблемы, обусловленные вызывающими действиями нескольких гражданских сотрудников ВАООНВС и переводчиков, которые позволяют себе выходить за рамки своих полномочий и нарушать профессиональный кодекс поведения. |
| I also express my thanks to Mr. Sergei Ordzhonikidze, our Director-General, for his professionalism, and his team for their extremely professional approach. | Я также выражаю слова благодарности нашему Генеральному секретарю г-ну Сергею Орджоникидзе за его профессионализм, а также говорю спасибо его команде за такой же профессиональный подход. |
| I took you for a professional. | Я думал, вы - профессионал. |
| I meant... professional, you know... | Да, профессионал и все такое. |
| Speak to a professional. | Я имею ввиду, какой-то профессионал. |
| Mindy, I'm a professional. | Минди, я профессионал. |
| He finally turned professional in 1976, winning his debut match with a points victory over fellow Welshman George Sutton, in Pontypool, on 30 September; at the time, Sutton was ranked number three contender for the British title. | Дебютировал, как профессионал, 30 сентября 1976 года, победив по очкам Джорджа Саттона в Понтипуле; на тот момент Саттон был третьим претендентом за британский титул. |
| You know, these guys may be embarrassed by having some professional tell them what to do. | Знаешь, они могут немного смутиться из-за того, что какой-то специалист говорит им, что делать. |
| I don't need a professional. | Мне не нужен специалист. |
| The Unit would comprise one approved Professional post (P-3 Medical Equipment Specialist on secondment) and would require an additional post at the P-4 level. | В штат Группы будет входить сотрудник на утвержденной должности категории специалиста (откомандированный специалист по медицинскому оборудованию на должности класса С-З) и сотрудник на дополнительной должности класса С-4. |
| At the same time, UNICEF first Goodwill Ambassador to Oman, the rally driver Hamed Al Wahaibi, has been educating students in road safety from a professional perspective. | Тем временем первый посол доброй воли ЮНИСЕФ в Омане Хамед аль-Вахаиби, который был главным организатором собраний общественности, дает учащимся соответствующую информацию как специалист в этой области. |
| MBP Agent - MBP Fellow Member or MBP Professional, who recommends another User for Registration with MBP (see section 8. MBP Agents below for more details). | Независимый эксперт - специалист в одной или нескольких областях деятельности, готовый осуществить консультацию, дать профессиональный совет и провести экспертизу по запросу участников ПМБ. |
| The judiciary police should be strengthened considerably and should undergo extensive training in order to become more professional. | Необходимо существенно укрепить уголовную полицию и организовать интенсивную профессиональную подготовку для ее сотрудников, с тем чтобы повысить их профессионализм. |
| JSC "Ferteksos transportas" is constantly seeking to optimize its production process, integrate new technologies, modern schemes of financing, raise the professional competence and skills of its staff. | ЗАО «Фертексос Транспортас» постоянно оптимизирует производственные процессы, внедряет новые технологии, современные схемы финансирования, повышает профессионализм своих сотрудников. |
| I am sure that I speak for all members of the Council in recognizing him as a true professional. | Уверен, что я выражу мнение всех членов Совета, сказав, что его отличительной чертой является подлинный профессионализм. |
| I would also like to thank my Special Representative, Mr. Abou Moussa, and the staff of UNOCA for the energetic and professional manner in which they have launched the operations of the Office to contribute to greater peace and security in Central Africa. | Я хотел бы также поблагодарить моего Специального представителя г-на Абу Мусу и сотрудников ЮНОЦА за ту энергию и профессионализм, с которыми они развернули операции Отделения в целях содействия обеспечению более прочного мира и безопасности в Центральной Африке. |
| Olga awarded with an Honourable Auditor golden corporate award of the III degree Professional. | Награждена золотым корпоративным знаком отличия «Почетный сотрудник» ІІІ степени «За профессионализм». |
| Architectural Award sets high standards of quality, raises professional prestige of a private architecture and stimulates new projects creation. | Архитектурная Премия задает высокие стандарты качества, повышает престиж профессии частного архитектора, стимулирует создание новых проектов. |
| With regard to the legal profession, the Basic Principles on the Role of Lawyers require Governments to ensure that lawyers are able to perform all of their professional functions without intimidation, hindrance, harassment or other improper interference. | Что касается юридической профессии, то Основные принципы, касающиеся роли юристов, требуют от правительств обеспечить, чтобы юристы могли выполнять все свои профессиональные обязанности в обстановке, свободной от угроз, препятствий, запугивания или иного неправомерного вмешательства. |
| Currently, young persons' professional choices are not guided by the labour market's real needs or their personal preferences but according to the order in which occupations are ranked by public opinion. | Существующая ситуация приводит к тому, что выбор профессии определяется не реальными потребностями рынка труда или личными склонностями молодых людей, а ориентацией на рейтинг профессий, сформированный скорее общественной мыслью. |
| Until these provisions were introduced, individuals without the corresponding professional skills and with very little knowledge had in some cases entered the profession; such persons had become lawyers after being dismissed by the law enforcement services for misconduct. | До введения этих положений в некоторых случаях ·имело место получение этой профессии лицами, не обладающими соответствующими профессиональными навыками, с низким уровнем знаний, лицами, идущими в адвокаты в связи с увольнением из правоохранительных органов по причине совершения недостойных поступков. |
| Vocational and skill oriented trainings have been provided to around 36,000 people based on the demand of local, national and international labor market to enhance professional skill and capability. Technical SLC classes have been conducted for 6,000 people. | Около 36000 человек прошли обучение с целью приобретения профессии и специализации, востребованных на местном, общенациональном и международном рынках труда. 6000 человек прошли обучение на технических курсах с выдачей им АОУ. |
| Throughout the different stages of their career, national gendarmerie officers are given in-service training courses to update their knowledge in the areas of human rights and professional ethics. | На различных этапах своей карьеры офицеры жандармерии проходят постоянную подготовку с целью повышения квалификации, которая позволяет им обновлять свои знания в области прав человека и норм служебной этики. |
| During this training attention is drawn once more to the need to respect professional ethics, with particular focus on the role played by one's superiors in passing on the values of the institution and guaranteeing that these rules are respected. | В ходе этой подготовки сотрудникам вновь напоминают о необходимости соблюдения норм служебной этики, причем особый акцент делается на роли иерархии в передаче основополагающих этических принципов службы и обеспечении соблюдения правил внутреннего распорядка. |
| In addition to these themes, professional ethics are included in a cross-cutting manner in all subjects, both theoretical and practical, since the development of people skills and appropriate conduct is essential if staff are to deal properly with inmates. | Кроме этих тем вопросы служебной этики включены во все другие теоретические или практические учебные программы; для успешной работы с лицами, находящимися в руках правосудия, настоятельно необходимо развивать соответствующие навыки общения и поведения. |
| Work/life policies are important for the creation of a gender-sensitive work environment and in helping staff to balance their professional and private lives. | Политика в отношении сочетания служебных и семейных обязанностей имеет важное значение для создания учитывающих гендерную проблематику условий работы и оказания сотрудникам помощи в осуществлении служебной деятельности без ущерба для личной жизни. |
| During an internship, the identification of shortcomings to overcome enable senior procuratorial civil servants to consider more effectively the interns' professional and personal qualities and to determine further ways of developing their prospects in the service. | Устранения недостатков, выявленных при аттестации, проведения стажировки работника позволяет руководителю - прокурору полнее изучить его профессиональные и личные качества и определить дополнительные пути реализации служебной перспективы. |
| Foreign minors were under the supervision of the staff of the Department of Juvenile Justice, and could participate in the same capacity as Italian citizens in educational activities, vocational and professional programmes, and sports and leisure activities. | Несовершеннолетние иностранцы находятся под надзором персонала Департамента правосудия по делам несовершеннолетних и могут участвовать в таком же качестве, как итальянские граждане в образовательной деятельности, программах профессионально-технической подготовки, спортивных и культурно-развлекательных мероприятиях. |
| The aim was to carry out a literature review related to gender equality to enrich libraries of Secondary Education, TVS and Schools of Primary Professional Education and Training. | Цель заключалась в том, чтобы провести обзор литературы, посвященной вопросам равенства мужчин и женщин, с тем чтобы обогатить библиотечный фонд средних школ, ПТШ и центров начальной профессионально-технической подготовки. |
| They last from six months to one year, and offer for the most part technical and professional knowledge, ending with a vocational school-leaver's exam. | Продолжительность этих курсов составляет от шести месяцев до одного года, и они предполагают главным образом получение профессионально-технической подготовки, которая завершается выпускным экзаменом. |
| The same equality is ensured in pre-school, general, technical, professional and higher education, as well as all types of vocational training. | Такие же равные условия обеспечиваются в дошкольном воспитании, в общеобразовательной, профессионально-технической подготовке и получении высшего образования, а также в доступе ко всем видам профессиональной подготовки. |
| Organizes working group meetings, conferences, seminars and training courses, pilot projects and/or provides technical assistance on matters requiring professional and technical expertise, at the request of members and associate members; | организует совещания групп экспертов, конференции, семинары и курсы подготовки, проводит экспериментальные проекты и/или оказывает техническую помощь в вопросах, требующих высокой профессионально-технической квалификации специалистов, по просьбе членов и ассоциированных членов; |
| Government introduced a new scheme, the National Scholarship for Persons with Disabilities in 2002-03 for assisting disabled students to pursue post-matric, technical and professional courses. | В 2002 - 2003 годах правительство представило новый план под названием "Национальная стипендия для инвалидов", призванный оказать помощь учащимся-инвалидам в продолжении обучения после окончания школы и получении технического и профессионально-технического образования. |
| After completing their compulsory schooling, young people have the option of enrolling either in vocational and professional education and training or in a baccalaureate school, which prepares them for tertiary education. | После завершения обязательного школьного образования молодые люди могут поступить либо в заведения профессионально-технического образования и подготовки, либо в школу, готовящую к получению диплома бакалавра и поступлению в высшие учебные заведения. |
| The following levels of vocational education have been established in the Latvian educational system: primary vocational education; secondary vocational education; higher professional education. | В образовательной системе Латвии существуют следующие уровни профессионально-технического образования: начальное трудовое обучение; вторичное ремесленное образование; высшее профессионально-техническое образование. |
| Vocational training curricula are developed in accordance with the requirements for professional competence and general skills in the relevant field, irrespective of where the curriculum will be followed - rural or urban vocational school. | Учебные планы профессионально-технического обучения разработаны согласно потребностям в профессиональных знаниях и общих навыках в соответствующей области, независимо от того, осуществляется ли обучение в сельской или городской школе. |
| The development of professional and vocational training. Ch. | Развитие профессионального и профессионально-технического обучения. |
| An external evaluation published in 2006 showed that financial aid was a crucial instrument in enhancing equality in professional life. | Внешняя экспертиза, результаты которой были опубликованы в 2006 году, показала, что финансовая помощь является ключевым инструментом для обеспечения равноправия в трудовой деятельности. |
| The transition from unemployment to employment, from one job to another are supported also by applying the approach of better reconciling professional and family life and inclusion in different forms of lifelong learning. | Переход от состоянии безработного к занятости, а также с одной работы на другую также поддерживается посредством применения принципа более эффективного совмещения трудовой деятельности и семейной жизни и участия в различных видах обучения на протяжении всей жизни. |
| In developing countries, affirming the importance of household work will make it more likely that men and boys will participate in these activities rather than solely professional or formal work. | В развивающихся странах признание социально-экономической ценности трудовой деятельности по ведению домашнего хозяйства, вероятно, приведет к тому, что мужчины и мальчики будут также участвовать в этой деятельности, а не будут посвящать себя исключительно профессиональной деятельности или работе в формальном секторе. |
| A lot of attention has been directed to activation of young people under 25 on the labour market, their professional career planning and acquisition of primary working skills. | Акцент также делался на вовлечении молодых людей в возрасте до 25 лет в активный поиск работы, планировании их профессиональной карьеры и их базовой подготовке к трудовой деятельности. |
| This is granted to the rural or urban beneficiary who is economically active, and the special beneficiary who is considered unable to work and unfit for professional rehabilitation. | Пенсия выплачивается сельским или городским бенефициарам, которые активно участвовали в трудовой деятельности, и бенефициарам особой категории, признанным нетрудоспособными и не поддающимися профессиональной реабилитации. |
| They are not removed from office except on the grounds of serious professional misconduct (art. 153.7.(4) of the Constitution). | Их нельзя уволить со службы, за исключением случаев серьезных служебных проступков (статья 153.7(4) Конституции). |
| Similarly, an employer must enable workers easier reconciliation of family and professional obligations. | Аналогичным образом, работодатель должен принимать меры к тому, чтобы работницам было проще совмещать выполнение служебных и семейных обязанностей. |
| These challenges necessitate that Board members are provided with the necessary framework (e.g. time availability, travel arrangements, financial compensation and local support) to provide their professional services in a sustainable manner. | Упомянутые выше задачи указывают на необходимость обеспечения для членов Совета соответствующих условий работы (например, наличие достаточного времени, организация служебных поездок, финансовая компенсация и оказание поддержки на местном уровне), для того чтобы они могли предоставлять свои профессиональные услуги на устойчивой основе. |
| Professional military judges can be removed only for gross misconduct, under a special procedure. | Профессиональный военный судья может быть смещен с его должности лишь за серьезные нарушения служебных обязанностей и лишь на основании специальной процедуры. |
| Disablement of a judge or impairment of his health during the performance of his duties that prevents him from continuing his professional activities; in such case, benefits are equivalent to 25 times the judge's monthly salary; | причинения судье в связи с исполнением служебных обязанностей увечья или иного повреждения здоровья, исключающего дальнейшую возможность заниматься профессиональной деятельностью, - в размере двадцати пятимесячной заработной платы судьи; |
| Many more Grenadian youths are in professional schools and in the cultural sector and are becoming successful entrepreneurs. | Многие другие молодые люди Гренады учатся в профессионально-технических училищах, являются работниками культуры или с успехом занимаются предпринимательством. |
| The Government shall open a series of professional schools in rural areas, mainly for agro-business, in order to draw more than 40 per cent of pupils ending basic education. | Правительство намерено открыть ряд профессионально-технических училищ в сельских районах, особенно для агропромышленных предприятий, с целью привлечения в эти училища более 40% учащихся, получивших базовое образование. |
| Of the 22,300 students attending the country's 66 professional and technical schools (PTUs) during the 2010/11 school year, 3,400 were girls. | В 2010 - 2011 учебном году в стране насчитывалось 66 профессионально-технических училищ (ПТУ), в которых обучались 22,3 тыс. учащихся, в том числе 3,4 тыс. девушек. |
| To increase professional capacity, gaining experiences, professional and vocational skills of employees, particularly for youth, programs such as on job training, individually and collectively in short term courses, have been provided by IARSSC. | В целях повышения квалификации, расширения опыта и развития профессионально-технических навыков Независимая комиссия по административной реформе и гражданской службе Афганистана предлагает краткие курсы индивидуального и коллективного обучения без отрыва от производства, в первую очередь для молодежи. |
| Students who are in MBO (intermediate professional education), HBO (professional education) or at university, and have children, certainly if they are single, encounter a lot of obstacles in combining study and childcare. | Имеющие детей студентки университетов и средних и высших профессионально-технических училищ, если они не замужем, сталкиваются с большим количеством проблем при совмещении учебы с уходом за ребенком. |
| You're acting like a first year thief, I'm acting like a professional. | Ты ведешь себя как вор, я веду себя, как профи. |
| J, I am a professional. | Джей, я профи. |
| I'm acting like a professional. | Я веду себя как профи. |
| She's nothing but professional. | Она же настоящий профи. |
| Zsasz is very professional in that way. | Заз в этом деле профи. |
| Adequate resources should be allocated to strengthen the Organization's professional and technical capabilities and to provide training and skills upgrading. | Следует выделить необходимые ресурсы на укрепление профессионального и технического потенциала Организации, на обучение кадров и повышение квалификации сотрудников. |
| Upgrading qualifications and professional competencies of civil servants through systematic training; | повышение квалификации и профессиональной компетенции гражданских служащих посредством их систематического обучения; |
| They are thus entitled to a range of integration measures such as professional retraining and continuing training, wage subsidies, and additional assistance. | Так, они имеют право на пользование различными интеграционными программами, такими как профессиональная подготовка, повышение квалификации, субсидирование зарплаты и дополнительная помощь. |
| Persons employed in such institutions have proper professional qualifications, receive continuing training and are subject to periodic psychological, ethical and moral evaluation; | лица, работающие в таких учреждениях, должны обладать надлежащей профессиональной подготовкой, а также проходить постоянное повышение квалификации и периодическую психологическую, этическую и моральную аттестацию; |
| The papers also covered such topics as benchmarking and best practice, staff training and development, performance appraisal, professional practices, reporting and communications, and work methods, as well as matters concerning the Division's relationship with the auditees and its staff. | В этих документах рассматривались также такие вопросы, как определение исходных показателей и наилучших методов работы, подготовка и повышение квалификации персонала, служебная аттестация, профессиональные навыки, отчетность и связь и методы работы, а также вопросы, касающиеся взаимоотношений Отдела с ревизуемыми подразделениями и своим персоналом. |
| Turns out she was a professional wrestler. | Оказалось она была проф. реслером. |
| People say that that professional wrestling is all fake. | Люди говорят, что этот проф. реслинг отрепетирован. |
| He's just put a brand-new bathroom suite in and it's a professional couple that live downstairs, so you should have no trouble. | Он только что установил совершенно новый набор в ванной и там проф. вниз по лестнице, так что у вас не будет проблем. |
| Who do you think has more experience here with professional standards, lieutenant... you or me? | У кого, думаете, здесь больше опыта работы с Департаментом по вопросам проф. этики, лейтенант... у вас или у меня? |
| Unit Chief Connaghan, Office of Professional Responsibility. | Начальник Коннахэн, из отдела проф. пригодности. |
| The organisation exists today as the Services Industrial Professional & Technical Union (SIPTU). | Организация существует по сегодняшний день под названием en:Services, Industrial, Professional and Technical Union (SIPTU). |
| In Canada the Canadian Information Processing Society has developed a legally recognized professional certification called Information Systems Professional (ISP). | В Канаде, организация Canadian Information Processing Society также разработала юридически признанную профессиональную сертификацию, названную «Information Systems Professional» (ISP). |
| The Recon3D series was announced in September 2011 and includes the Recon3D PCIe, Recon3D Fatal1ty Professional and Recon3D Fatal1ty Champion. | Семейство Recon3D было анонсировано в сентябре 2011 года, в него входят звуковые карты Recon3D PCIe, Recon3D Fatal1ty Professional и Recon3D Fatal1ty Champion, все они используют шину PCI-E 1x. |
| In 1988, she won a national competition with the publication of her second book of poetry, and in 1998 she received recognition from the state of Louisiana as the Professional Artist of the Year. | В 1988 году получила национальную премию за свой второй поэтический сборник, а в 1998 г. от штата Луизиана удостоилась звания Творческая личность года (Professional Artist of the Year). |
| Try Disk Write Copy Professional and we are sure it will eliminates a major source of headache. | Попробуйте Disk Write Copy Professional. Мы уверены, головной боли у Вас станет намного меньше. |