He's a professional criminal implicated in several murders. | Он профессиональный преступник, замешанный в нескольких убийствах. |
While independent living is desirable in principle, living in residential accommodation for older persons may be an appropriate alternative where a high level of professional standards are offered and social exclusion is avoided. | Хотя самостоятельный образ жизни в принципе желателен, проживание пожилых людей в специально предназначенных для них жилых центрах может быть надлежащей альтернативой, если там имеется высокий профессиональный уровень и не допускается социального отторжения. |
"NO images, language, or arguments may be used that suggest consumption of the product is a sign of maturity or contributes to greater personal courage, professional or social success, or provides the consumer with enhanced seductive power." | "Какие бы то ни было изображения, формулировки или доводы, намекающие на то, что потребление какого-то товара является признаком зрелости или повышает личное мужество, шансы на профессиональный или социальный успех, либо делает потребителя более соблазнительным, запрещены". |
Can I ask you a professional question? | А можно профессиональный вопрос? |
This was a professional hit. | Это был профессиональный выстрел. |
Well, Justin, Kate's a busy professional with impeccable taste. | Ну, Джастин, Кейт занятый профессионал с безупречным вкусом. |
I'm a professional and I'm really good. | Я профессионал и действительно хороша в этом. |
I don't know, maybe because I'm a smart, talented, professional. | Не знаю, может быть потому что я умна, талантлива и профессионал. |
I'm as surprised as anyone to be considering this, but even Megan has been swayed, now that an actual medical professional has weighed in. | Я тоже удивлена идеей переговоров, но даже МЕган согласилась с ней, когда в дело вступил настоящий профессионал. |
Noxwin pays you the best and highest bonuses. Doesn't matter if you are new to Poker or if you are a professional - Noxwin has always a suitable offer for you. | Не имеет значения, если Вы плохо знакомы с Покером или Вы - профессионал - у Noxwin всегда найдется подходящее для Вас Предложение. |
You know, these guys may be embarrassed by having some professional tell them what to do. | Знаешь, они могут немного смутиться из-за того, что какой-то специалист говорит им, что делать. |
He agreed that the new unified Directorate of Security should be headed by a competent professional at the Under-Secretary-General level. | Оратор согласен с тем, что новый объединенный Директорат по вопросам безопасности должен возглавлять компетентный специалист на должности уровня заместителя Генерального секретаря. |
Commissions have the following members: an official of the military commissariat, who chairs the commission; a representative of the local administration; an expert in professional psychological testing; a secretary; and specialist doctors (art. 9, para. 5). | Комиссия создается в следующем составе: должностное лицо военного комиссариата - председатель комиссии; представитель местной администрации; специалист по профессиональному психологическому отбору; секретарь комиссии; врачи-специалисты (пункт 5 статьи 9). |
She cited Duff as "just a professional" and that the one thing that she remembers the most from working on Metamorphosis was that Duff is a "real worker". | Она сослалась на Дафф, как на «профессионала», и единственная вещь, которая ей больше всего запомнилась во время работы над Metamorphosis это то, что она «настоящий специалист». |
A distracted person makes a distracted professional. | Когда каша в голове, то и специалист ты никудышный. |
The Office continued to advocate for structural reforms of key institutions to guarantee an independent and professional judiciary, and worked with the courts to help address deficiencies in the delivery of justice. | Отделение продолжало пропагандировать необходимость структурного реформирования ключевых институтов, с тем чтобы гарантировать независимость и профессионализм судебной власти, а также сотрудничало с судами с целью устранения недостатков в отправлении правосудия. |
Our customers appreciate our professionalism, reliability, professional knowledge, punctuality of deliveries and services as well as our comprehensive offer and attractive business conditions and frequent price promotions. | Клиенты ценят нас за профессионализм, старательность, профессиональные знания, соблюдение сроков поставок и услуг, а также за широкое предложение и привлекательные коммерческие условия, за частые ценовые скидки. |
Our cooperation with the greatest Helicopter rental companies ensure that you will be served in the most professional way! | Наше сотрудничество с самыми великими компаниями проката вертолётов, гарантирует вам профессионализм и Безопасность! |
Its members are serious and committed to the programme, with a vocation for service and professional skills. | В ее состав входят сотрудники, которых отличают серьезный подход к делу, строгое следование программе работы, профессионализм и глубокие знания. |
We would also like take this opportunity to congratulate Ambassador Minhea Motoc of Romania for the highly professional and efficient manner in which he and his delegation conducted the work of the presidency for the month of July. | Мы хотели бы также воспользоваться этой возможностью и поблагодарить посла Румынии Михню Мотока за высокий профессионализм и эффективность, продемонстрированные им и его делегацией в процессе руководства работой Совета в прошлом месяце. |
Regarding the legal profession, international standards indicate that disciplinary proceedings should be based on codes of professional conduct. | Что касается юридической профессии, то согласно международным стандартам дисциплинарное производство должно основываться на кодексах профессионального поведения юристов. |
Another reason offered to explain the difference in women's salaries is the type of employment relationship, or the position held by the worker in the professional area. | Другая причина, на которую ссылаются для объяснения различий в заработках мужчин и женщин, - тип трудовых отношений, или положение работника в своей профессии. |
(b) Coverage of professional workers should be extended to all crew members and thus extend the benefits of improved labour mobility and safety beyond the profession of boatmaster. | Ь) следует признать специалистами всех членов экипажа и тем самым распространить преимущества повышения мобильности трудовых ресурсов и безопасности на другие профессии, помимо профессии судоводителя; |
The same cannot be said of professional options, where women continue to be concentrated in branches traditionally assigned to them and they are conspicuously absent from engineering branches. | Нельзя сказать то же самое в отношении выбора профессии, поскольку женщины широко представлены в областях традиционно считающихся "женскими", и их очень мало в чисто технических областях. |
And during the day you can turn it off and claim reasonable wear and tear as allowable professional expenses | А днём надпись можно выключать, и быть одетым соответственно профессии, и сэкономить издержки |
In the public sector, women's retirement age was set at 55, while men retired at 60, a situation which could prevent women from rising to higher professional levels. | В государственном секторе возраст ухода на пенсию установлен для женщин на уровне 55 лет, а для мужчин - на уровне 60 лет, что может помешать женщинам подняться на более высокие ступени служебной лестницы. |
Under the Domestic Security Framework Act of 29 August 2002, issues of professional ethics have been made one of the main components of police training and, in this regard, considerable attention is given to the conduct of, and security arrangements for, difficult police operations. | Так, в Рамочном и программном законе от 29 августа 2002 года о внутренней безопасности нормы служебной этики признаны в качестве одного из главных разделов подготовки полицейских, и в этой связи самое серьезное внимание уделяется поведению сотрудников полиции и обеспечению безопасности при проведении сложных полицейских операций. |
In addition to these themes, professional ethics are included in a cross-cutting manner in all subjects, both theoretical and practical, since the development of people skills and appropriate conduct is essential if staff are to deal properly with inmates. | Кроме этих тем вопросы служебной этики включены во все другие теоретические или практические учебные программы; для успешной работы с лицами, находящимися в руках правосудия, настоятельно необходимо развивать соответствующие навыки общения и поведения. |
Women continue to occupy positions lower down the ladder of the professional hierarchy. | Женщины по-прежнему занимают более низкие ступеньки в служебной иерархии профессиональной структуры общества. |
The Code of Professional Ethics, and a number of disciplinary instructions made it mandatory for any affront to human dignity to be reported by the head of the unit concerned. | Кодекс служебной этики и дисциплинарные уставы обязывают командиров докладывать начальству о всех действиях, нарушающих человеческое достоинство. |
The last project has been developed to support the reform of the intelligence services, including by clarifying its mandate at the national level, strengthening its oversight bodies and enhancing its professional and technical capacities. | Последний проект разрабатывался для содействия реформированию разведывательных служб, в том числе за счет уточнения их задач на национальном уровне, укрепления надзорных органов и совершенствования их профессионально-технической базы. |
The aim was to carry out a literature review related to gender equality to enrich libraries of Secondary Education, TVS and Schools of Primary Professional Education and Training. | Цель заключалась в том, чтобы провести обзор литературы, посвященной вопросам равенства мужчин и женщин, с тем чтобы обогатить библиотечный фонд средних школ, ПТШ и центров начальной профессионально-технической подготовки. |
(k) To promote vocational and professional rehabilitation, job retention and return-to-work programmes for persons with disabilities. | к) по поощрению программ профессионально-технической подготовки и профессиональной реабилитации, сохранения рабочих мест и возвращения на работу для инвалидов. |
However, the most significant development was the mainstreaming of the status of women into the National Development Plan, which covered education, health, professional and vocational training, employment and political decision-making. | Вместе с тем самым знаменательным событием стало отражение вопросов улучшения положения женщин в плане развития страны, в котором содержатся положения, касающиеся образования, здравоохранения, профессиональной и профессионально-технической подготовки, трудоустройства и участия в принятии политических решений. |
His Government had ratified the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in 2008, and was actively working to implement it through such measures as vocational training programmes and affirmative action initiatives aimed at ensuring the professional integration of persons with disabilities. | Правительство Того ратифицировало Конвенцию о правах инвалидов в 2008 году и сейчас активно работает над ее осуществлением с помощью таких мер, как программы профессионально-технической подготовки и системы квотирования, направленные на обеспечение занятости инвалидов. |
Establishing a multidisciplinary professional and technical training centre in Tajikistan which is aimed at preparing civilian specialists for the needs of the Afghanistan economy, with support of international community | Создание многоотраслевого профессионально-технического учебного центра в Таджикистане, в котором при содействии международного сообщества будут готовиться гражданские специалисты для афганской экономики |
The channel targets teachers, students and women and men who are outside the educational system, and offers programmes on professional and technical education, literacy teaching and primary and secondary education completion. | Этот канал рассчитан на аудиторию преподавателей, учащихся, а также женщин и мужчин, которые находятся вне образовательной системы, и вещает программы по вопросам профессионально-технического образования, обучения грамотности и пропагандирует важность получения начального и среднего образования. |
The Ministry of Justice, in association with the Ministry of Education and Science and with the assistance of the reform group, has elaborated the concept of medium, professional and higher education for prisoners. | Министерство юстиции в сотрудничестве с Министерством образования и науки, а также при содействии группы по проведению реформ разработало концепцию по предоставлению заключенным возможности получения среднего, профессионально-технического и высшего образования. |
A student soft loan scheme has also been made available by the Caribbean Development Bank for the pursuit of vocational, technical or professional studies overseas. | Карибский банк развития также предоставлял льготные кредиты для прохождения профессионально-технического и иного профессионального обучения за границей. |
Young unemployed people include 9,236 persons without secondary vocational or professional education, and there is a large proportion of those who finished their schooling but did not obtain a profession or trade or who obtained secondary vocational or professional education in the wrong field. | К ним относятся 9236 молодых людей, не получивших среднего профессионально-технического или специального образования, и большая группа лиц, закончивших свою учебу в школе, но не приобретших профессию или специальность или получивших среднее профессионально-техническое или специальное образование по неподходящему профилю. |
The courses should have some connection with the worker's job or professional prospects. | Учебный курс должен быть увязан с трудовой деятельностью или профессиональными перспективами работника. |
In the professional sphere, the General Civil Service Regulations, the Labour Code and their relevant implementing texts address the issue of women in the workplace and provide them with legal protection. | В профессиональной сфере Общий устав государственной службы, Трудовой кодекс и нормативно-правовые акты об их применении содержат положения о труде женщин и гарантируют им правовую защиту. |
Every individual has the right to choose his or her job, profession, skill, specialization and type of job according to the educational field, interest, qualification and professional preparation according to the laws in GOA. | З. По законам Афганистана каждый человек вправе выбирать работу, профессию, квалификацию, специализацию и род трудовой деятельности в соответствии с полученным образованием, интересами, квалификацией и уровнем профессиональной подготовки. |
Having received a particular form of professional education, citizens of Azerbaijan have the right, subject to economic conditions, to select the area of employment in which to apply what they have learned. | Получив соответствующее профессиональное образование, граждане Азербайджана вправе свободно, с учетом экономических условий, выбирать сферу трудовой деятельности. |
A study of professional employment patterns clearly illustrates that, as positions become more substantive and complex, and more demanding, in terms of creativity and responsibility, they are more often occupied by men. | При анализе профессиональной занятости наглядно прослеживается закономерность как по мере повышения содержательности труда, насыщенности его творческими элементами, сложности и ответственности трудовой деятельности женщины все чаще уступают место мужчинам. |
The Government of the Sudan shall exercise its sovereign right should any United Nations official exceed his mandate or the professional parameters of his post or interfere in matters that, under the Charter, are essentially relevant to the Government's sovereignty and internal authority. | Правительство Судана осуществит свое суверенное право, если действия любого должностного лица Организации Объединенных Наций выходят за рамки его мандата или служебных обязанностей или если оно вмешивается в дела, которые в соответствии с Уставом по существу относятся к суверенитету и внутренней компетенции правительства. |
The Police Legal and Professional Standards Unit was established in July 2003 to investigate corruption, arbitrary arrests and detention and other unprofessional behaviour within the Police Service. | В июле 2003 года была создана Группа по правовым и профессиональным стандартам работы полиции для расследования случаев коррупции, произвольных арестов и задержаний, а также других служебных проступков сотрудников полиции. |
In addition, Professional misconduct by criminal investigation officers in the exercise of their functions is brought before the criminal chamber either by the head of the prosecution service or by its President. | Кроме того, на рассмотрение исправительной палаты передаются либо генеральным прокурором, либо ее председателем выявленные случаи нарушений, допущенных сотрудниками уголовной полиции при исполнении служебных обязанностей. |
The general approach within the staff-training unit is to maintain a respective workplace and adhere to the policy on Standards of Professional Conduct. | Общим подходом подразделения по профессиональной подготовке персонала является обучение без отрыва от выполнения служебных обязанностей и соблюдение Стандартов профессионального поведения. |
The Act on professional soldiers provides for the establishment, modification, dissolution and content of service arrangements of professional soldiers. | В Законе о профессиональных военнослужащих предусматривается определение, изменение, прекращение и установление круга служебных обязанностей профессиональных военнослужащих. |
Promoting women's entry into the technical and professional categories of the civil service; | привлекать женщин к участию в профессионально-технических видах деятельности; |
According to statistics provided to the Special Rapporteur, women in Cuba represent 58 per cent of university graduates, and occupy 65.5 per cent of professional and technical positions in the country and 30.5 per cent of management positions. | Согласно предоставленным Специальному докладчику статистическим данным, женщины на Кубе составляют 58% выпускников высших учебных заведений, занимают 65,5% профессионально-технических должностей в стране и представляют 30,5% управленческих кадров. |
The Government shall open a series of professional schools in rural areas, mainly for agro-business, in order to draw more than 40 per cent of pupils ending basic education. | Правительство намерено открыть ряд профессионально-технических училищ в сельских районах, особенно для агропромышленных предприятий, с целью привлечения в эти училища более 40% учащихся, получивших базовое образование. |
Eight vocational training centres across Kosovo offered training in 30 professional profiles. | В восьми профессионально-технических центрах, расположенных по всей территории Косово, идет подготовка по 30 специальностям. |
The financial and professional assistance received from EU is of great importance for the process of adjustment of the education sector to the new technical and technological reforms in secondary vocational schools. | Финансовая и профессиональная помощь со стороны ЕС играет огромное значение в процессе перестройки сектора образования с учетом реформирования профессионально-технических средних школ и их адаптации к новым техническим и технологическим реалиям. |
I was just telling our new district attorney here how professional you were. | Я как раз рассказывал нашему новому окружному прокурору, какие вы профи. |
I told you, I'm a professional. | Я же сказала, я - профи. |
But Bernard is very professional. | Но Бернард - настоящий профи. |
See, it's almost like I'm a professional. | Видишь? Я почти профи. |
Zsasz is very professional in that way. | Заз в этом деле профи. |
Adequate resources should be allocated to strengthen the Organization's professional and technical capabilities and to provide training and skills upgrading. | Следует выделить необходимые ресурсы на укрепление профессионального и технического потенциала Организации, на обучение кадров и повышение квалификации сотрудников. |
They are thus entitled to a range of integration measures such as professional retraining and continuing training, wage subsidies, and additional assistance. | Так, они имеют право на пользование различными интеграционными программами, такими как профессиональная подготовка, повышение квалификации, субсидирование зарплаты и дополнительная помощь. |
Fund's top priority is to enhance the high demand in home care services through an appropriate and adequate professional supply, by contributing to increase women employment rate with actions aimed at advancing work qualification, combating undeclared work, discouraging work drop-outs and protecting employment. | Первоочередная задача Фонда состоит в повышении спроса на услуги по уходу на дому путем их надлежащего профессионального предложения, содействуя повышению занятости женщин с помощью мер, направленных на повышение квалификации, борьбу с работой без оформления, недопущение прекращения трудовой деятельности и защиту занятости. |
(e) "The State shall provide for the professional or vocational training and advancement of workers." (art. 12 (2)); | е) "Государство обеспечивает профессиональную или профессионально-техническую подготовку и повышение квалификации работников" (статья 12 (2)); |
Building human resources skills and enhancing professional performance in order to improve interaction with citizens; | повышение квалификации персонала и производительности его труда для улучшения взаимодействия с населением; |
Turns out she was a professional wrestler. | Оказалось она была проф. реслером. |
People say that that professional wrestling is all fake. | Люди говорят, что этот проф. реслинг отрепетирован. |
He's just put a brand-new bathroom suite in and it's a professional couple that live downstairs, so you should have no trouble. | Он только что установил совершенно новый набор в ванной и там проф. вниз по лестнице, так что у вас не будет проблем. |
Professional standards bureau, Bosch. | Отдел проф. стандарта, Босх. |
You called professional standards? | Вы позвонили в Департамент по вопросам проф. этики? |
SearchInform Corporate Professional is a powerful corporate system for searching and consolidating information within the framework of the company. | SearchInform Corporate Professional - мощная корпоративная система поиска и консолидации информации в рамках предприятия. |
A new IBProvider Professional Edition for 64/32 bits component set - 219 €. | Новый набор компонентов IBProvider Professional Edition для 64/32 бит - 219 евро. |
Professional Edition through our online store provided by element 5. | 4 Professional Edition при помощи нашего интернет провайдера element 5. |
The Professional Football Championship of Guayaquil (Spanish: Campeonato Professional de Fútbol de Guayaquil) was first held in 1951 and was won by Río Guayas. | Campeonato Professional de Fútbol de Guayaquil) впервые состоялся в 1951 году и был выигран Рио Гуаясом. |
The official Qualified Google Advertising Professional Logo, which can be displayed on our website and in other materials to showcase our skills and help attract clients. | А Professional Status страницу содержащую сведения о нашей деятельности и подтверждение Google того, что у нас действительно есть аттестованный профессионал в рамках программы Google Advertising Professionals. |