Tomas Edribali, professional kidnapper out of Istanbul. | Томас Эдрибали профессиональный похититель из Стамбула. |
SPA CDETRE - The modern spa centre offers a variety of medical services. Highly professional personnel will take care of you and your health. | Spa - центр - Современный Spа-центр курорта предлагает разнообразие медицинских услуг.Высоко профессиональный персонал будет заботиться о Вас и вашем здоровье. |
The Forum provides a venue for an ongoing professional dialogue between the United Nations and the television industry, to highlight themes of common interest and identify specific areas for cooperation. | Форум даем возможность продолжить профессиональный диалог между Организацией Объединенных Наций и представителями телеиндустрии в целях обсуждения тем, представляющих взаимный интерес, и выявления конкретных областей сотрудничества. |
And as we struggle daily to enhance the image of the United Nations in a swiftly changing world, we know that public information is not just a department, it is a professional commitment. | И поскольку мы каждодневно боремся за повышение авторитета Организации Объединенных Наций в быстро меняющемся мире, мы отдаем себе отчет в том, что информирование общественности - это не просто деятельность одного из департаментов, а профессиональный долг. |
Overall, States should shift from a strategy of reliance on market and voluntary provision of care that is informal and exploitative to one that allows professional, decently paid and compassionate forms of care. | В целом государствам следует перейти от стратегии опоры на рынок и добровольное обеспечение ухода, которая носит неофициальный характер и связана с эксплуатацией, к стратегии, которая обеспечивает профессиональный, хорошо оплачиваемый и участливый уход. |
Whether you're a professional or a civilian, there's ultimately only one real way to figure out for sure if someone's watching you. | Неважно, вы профессионал или гражданский, в конечном счёте есть только один надёжный способ убедиться следит ли за вами кто-то. |
I know, but you're not a professional, and I'm thinking maybe we should have gone that route. | Я знаю, но ты не профессионал, и я думаю, возможно, нам следовало бы пойти... |
In your opinion, one professional to another, do you trust him? | То есть, как профессионал профессионалу, ты ему доверяешь? |
A professional gives proper service. | Профессионал дает надлежащее обслуживание. |
Please try to be professional. | Пожалуйста, ведите себя как профессионал. |
Rosie, I'm a young, self-motivated, highly-qualified professional. | Рози, я молодой, целеустремленный, высококвалифицированный специалист. |
You were a professional recruiter. | Так ты же специалист по подбору персонала. |
Well, you are because I'm a mental health professional, so I'll just sign a disclaimer on the way out. | Что же, теперь разрешено, поскольку я специалист по душевному здоровью, я подпишу отказ на выходе. |
As a result, every military professional gets acquainted with international humanitarian law from the beginning of his or her career, during regular annual training, whenever he or she wants to be promoted and before any deployment. | В итоге каждый военный специалист получает представление о нормах международного гуманитарного права с самого начала своей карьеры во время регулярно проводимой ежегодной учебы, при желании получить продвижение по службе и перед развертыванием за рубежом. |
In everyones work, even in that of highly-qualified specialists, there is a risk of a professional error, and all liability for the harm caused to life, health or property is born by the organization employing the specialists. | В работе любого, даже самого высококвалифицированного специалиста существует риск профессиональной ошибки, а всю ответственность за вред причиненный жизни, здоровью или имуществу третьих лиц несет организация, сотрудником которой является данный специалист. |
Precisely speaking, CIEPEC, a perfect union of comprehensive and professional, regional and world, has become a real international fair in China. | Можно с точностью сказать, что CIEPEC, идеальное место, где соединяется всесторонность и профессионализм, региональный и мировой, став реальной международной ярмаркой в Китае. |
These activities by the staff have greatly strengthened their professional skills, and have increased international recognition of United Nations competence in electoral assistance. | Участие сотрудников в этой деятельности значительно укрепило их профессионализм и значительно повысило международное признание авторитета Организации Объединенных Наций в области оказания помощи в проведении выборов. |
As always, it was a typically professional effort from him and his colleagues. | Как всегда, он и его коллеги проявили в этом деле высокий профессионализм. |
Our Staff's professional competence and kindness are the best confirmations of our promises. | Профессионализм, внимание к клиенту наилучший показатель нашей фирмы. |
He acknowledged in particular Mr. Vetere's dedication and commitment to the implementation of standards and norms, his diplomatic skills, his charisma and cooperative spirit, which encouraged the highest integrity and most professional behaviour among all those who crossed his path. | Он, в частности, высоко оценил приверженность г-на Ветере делу осуществления стандартов и норм, его дипломатический талант, его обаяние и стремление работать в духе сотрудничества, что стимулировало всех тех, кто работал вместе с ним, проявлять максимальную честность и наивысший профессионализм. |
CEDAW encouraged the development of measures to diversify women's academic and professional choices through awareness-raising, training and counseling programmes, ensuring equal access and preventing hidden or indirect discrimination against women. | КЛДЖ предложил разработать меры по диверсификации возможностей женщин в плане получения образования и выбора профессии путем осуществления программ повышения информированности, профессиональной подготовки и консультативной помощи и обеспечивать равный доступ для женщин, а также предотвращать скрытую или косвенную дискриминацию в их отношении. |
Since specific professions have distinctive characteristics, these disciplines probably may not be applied in its entirety across various professions as the survey of professional associations conducted by the WTO has suggested. | Поскольку конкретные профессии имеют свои отличительные особенности, эти правила, возможно, не будут применимы в полном объеме к различным профессиям, на что указывает опрос профессиональных ассоциаций, проведенный ВТО. |
The Croatian Employment Bureau ensures the provision of permanent professional assistance to the unemployed and other persons in selecting and finding a profession or job which matches their professional and other work capabilities. | Хорватское бюро занятости обеспечивает предоставление постоянной профессионально ориентационной помощи безработным и другим лицам при выборе профессии или поисках работы, которая соответствовала бы их профессиональным и деловым качествам. |
Persons admitted into the civil service in judicial bodies, who have working experience in their profession, are obliged to pass the state professional examination within 6 months of the expiration of their six-month trial period. | Лица, взятые на работу в судебные органы, которые имеют опыт работы по своей профессии, обязаны сдать государственный профессиональный экзамен в течение шести месяцев установленного для них испытательного срока. |
On 18 April 2003, the Government established a 28-member Government Committee on mental health as the highest professional body at the national level including both representatives of state and local administration and representatives of the profession as well as several non-governmental organisations. | 18 апреля 2003 года правительство образовало состоящий из 28 членов правительственный комитет по охране психического здоровья в качестве высшего профессионального органа на национальном уровне, в состав которого вошли представители государства и местных органов управления, а также представители профессии и представители ряда неправительственных организаций. |
To ensure more effective monitoring of compliance with ethical standards, professional codes of conduct and the rule of law, the Ministry of Internal Affairs has set up specialized services, including for the management of internal investigations, for internal security, and for work with staff. | Для усиления контроля над соблюдением этических норм, служебной дисциплиной и законности, в структуре министерства внутренних дел созданы специальные отраслевые службы, среди которых управление внутренних расследований, внутренней безопасности и по работе с личным составом. |
A Professional Ethics Board for the national security forces, established by the Act of 6 June 2000, began working on 25 January 2001. | И наконец, 25 января 2001 года начала действовать Национальная комиссия по служебной этике органов безопасности, которая была учреждена Законом от 6 июня 2000 года. |
The present Criminal Code of the Netherlands Antilles not only protects the aspects of privacy referred to above but also makes it a criminal offence to violate a professional or official duty of secrecy (art. 285). | Действующий Уголовный кодекс Нидерландских Антильских островов не только защищает вышеупомянутые аспекты личной жизни, но также относит к уголовным преступлениям нарушение профессиональной или служебной обязанности хранения тайны (статья 285). |
A human resources management professional, Ms. Gardner has extensive regional and international experience in job evaluation, compensation, salary surveys, organization design and development, performance management and staff development. | Являясь специалистом в области управления людскими ресурсами, г-жа Гарднер имеет обширный опыт работы на региональном и международном уровнях в областях оценки должностей, вознаграждения, обследований заработной платы, организационной структуры и организационного развития, управления служебной деятельностью и развития персонала. |
The ordinary faculty members enter by competition and are placed and promoted on the basis of their credentials, their scientific and professional merit and their years of service. | Преподаватели этой категории набираются на конкурсной основе и получают должности и продвигаются по служебной лестнице в зависимости от их послужного списка, профессиональных качеств, научных достижений и стажа работы. |
Argentina mandated the Ministry of Labour, Employment and Social Security to incorporate gender perspectives into all actions relating to employment and professional and technical guidance. | Аргентина поручила министерству труда, занятости и социального обеспечения включить гендерную проблематику во все мероприятия, касающиеся занятости и профессионально-технической ориентации. |
The effects of the increase in the level of education in the previous decades were reflected in the growing number of women employed in professional and technical occupations, primarily in services. | Последствия повышения уровня образования в предыдущие десятилетия нашли свое отражение в увеличении числа женщин, занятых в профессионально-технической области, в первую очередь в сфере услуг. |
Qatar's national curriculums now include mandatory vocational and technical components and school textbooks provide examples of different professional working environments. | Катарские национальные учебные программы сегодня включают в обязательном порядке компоненты профессионально-технической подготовки, а в школьных учебниках содержатся примеры, иллюстрирующие различные условия, в которых применяется профессиональный труд. |
It outlaws discrimination and harassment in the fields of employment, occupation, vocational guidance and training and also includes membership of workers', employers' and professional organisations. | Она объявляет вне закона дискриминацию и преследование в сфере занятости, на рабочем месте, при прохождении профессионально-технической подготовки и обучении, и ее действие распространяется также на объединения работников, союзы работодателей и профессиональные организации. |
Women represent the majority of workers in the area of personal services (69.7 per cent of the total) and in professional and technical fields (62 per cent of the total). | Женщины преобладают в сфере услуг (69,7 процента от общего числа занятых в данном секторе), а также в других сферах профессионально-технической деятельности. |
New principles were adopted for the formulation of vocational and professional education programmes. | Утверждены новые принципы разработки программ профессионально-технического обучения. |
It also states that actions will be taken to incorporate women into professional technical education. | В докладе также указывается, что будут приняты меры для обеспечения профессионально-технического обучения женщин. |
Professional and technical education institutions are also actively involved in international cooperation. | Активное участие в международном сотрудничестве принимают и учреждения профессионально-технического образования. |
It provides consulting services on issues of vocational training, determination of professional targets and effectively claiming a job. | Предоставляются также консультативные услуги по вопросам профессионально-технического обучения, выбора профессии и трудоустройства. |
With regard to the professional improvement of teachers in higher- secondary and higher education, the schools in which they teach have held a number of refresher workshops on educational counselling and assessment of learning. | Что касается повышения профессиональной подготовки преподавателей в ходе получения неполного и полного высшего образования, то в учебных центрах, предоставляющих звание бакалавра, действуют отделения повышения квалификации педагогов и оценки качества профессионально-технического обучения. |
The purpose of execution of the penalty in the case of juveniles is to ensure their reform under professional pedagogical guidance and to enable them to prepare for future employment. | Целью исполнения наказаний несовершеннолетних является обеспечить их перевоспитание под руководством профессиональных педагогов и подготовить их к будущей трудовой деятельности. |
In October 2013 CITE designed and implemented a national campaign to promote the reconciliation of professional, family and private life under the motto "Time to have time!". | В октябре 2013 года КРТЗ разработала и организовала национальную кампанию содействия сочетанию трудовой деятельности с семейной и личной жизнью под девизом "Все успеть!". |
The Committee is concerned that unemployment benefits are not paid in cases where the employment contract has been terminated due to professional fault. (art. 9) | Комитет обеспокоен тем, что пособие по безработице не выплачивается в тех случаях, когда трудовой договор был расторгнут по причине проступка работника (статья 9). |
The law prohibits any direct or indirect discrimination and incitement to discrimination with regard to labour relations that occurs in the public and private sectors at every stage of a professional career, from selection criteria and recruitment up to conditions of remuneration, promotion and lay-offs. | Законом запрещены все проявления прямой и косвенной дискриминации, а также подстрекательства к дискриминации в рамках трудовых отношений как в государственном, так и в частном секторе на всех этапах трудовой деятельности от критериев отбора и найма до условий вознаграждения, продвижения по службе и увольнения. |
It also made it possible to rebuild the teaching profession, establishing common standards for all teaching staff with regard to training, further training, participation and the development of professional independence and responsibility. | Кроме того, это позволило провести реорганизацию преподавательского состава путем определения общих норм в области подготовки, повышения квалификации, трудовой деятельности, укрепления самостоятельности и ответственного отношения преподавателей к своей профессиональной деятельности. |
With this right we wish to involve men in the care of children from the earliest period and thus achieve better reconciliation of professional and parental obligations for both men and women. | Предоставляя отцу такое право, мы стремимся к тому, чтобы мужчины как можно раньше начинали принимать участие в уходе за ребенком, что, в свою очередь, позволит более эффективно сочетать выполнение служебных и профессиональных обязанностей как мужчинами, так и женщинами. |
He submits that compliance with professional duties never constituted a criminal offence under GDR law since it was not contrary to the interests of society, as required by section 1, paragraph 1, of the Criminal Code (GDR). | Он заявляет, что выполнение служебных обязанностей никогда не являлось уголовным преступлением в соответствии с законодательством ГДР, поскольку это не шло вразрез с интересами общества, как это предусматривалось в пункте 1 раздела 1 Уголовного кодекса (ГДР). |
In performing his duties he shall comply with the law. He shall observe professional secrecy. | При исполнении своих служебных обязанностей защитник следует положениям закона и хранит профессиональную тайну. |
One exception will be actions which serve the exclusive purpose of fulfilling lawful official or professional obligations. | Единственное исключение будет дослано для действий, направленных только на исполнение служебных или профессиональных обязанностей, не противоречащих закону . |
On September 7, the Defence Intelligence of Ukraine celebrates its professional holiday. The Chief of the Defence Intelligence of Ukraine greeted all DIU personnel and Defence Intelligence veterans on this occasion. | Седьмого сентября 2009 года в Главном управлении разведки Министерства обороны Украины состоялась торжественная церемония внесения имен лиц, которые сделали весомый вклад в развитие военной разведки Украины и до последней минуты своей жизни оставались верными выполнению служебных обязанностей, в Книгу Памяти Главного управления разведки Министерства обороны Украины. |
Graduates of professional schools are selected for further training at universities to become instructors, and managerial staff of cooperatives are sent for training abroad. | Выпускники профессионально-технических школ отбираются на предмет дальнейшего обучения в университетах навыкам инструкторов, а управленческий персонал кооперативов направляется на учебу за границу. |
The plan calls for acceptance of foreign workers in professional and technical fields for as long as possible, and conditions for inspection regarding the statuses of residence should be reviewed in accordance with changes in the economic and social situation in Japan. | Этот план предусматривает привлечение иностранцев для работы в течение максимально длительного времени в профессионально-технических областях, а также пересмотр условий проверки статуса проживания с учетом изменений в социально-экономическом положении Японии. |
Along with maintaining successes in universalization of elementary education, progress has been made in universalizing secondary education while the number of students in colleges, universities, professional high schools and vocational schools increases by 20% per year. | Помимо достижений в обеспечении всеобщего начального образования отмечается прогресс в обеспечении всеобщего среднего образования, при этом число студентов в колледжах, университетах, профессионально-технических средних школах и профессиональных училищах ежегодно растет на 20 процентов. |
MolSAMD has established 19 professional and vocational centers in the capital and provinces where women make 35% of trainees. | Министерство по делам жертв войны и инвалидов, труда и социальных дел открыло 19 профессионально-технических центров в столице и провинциях, среди слушателей которых 35 процентов составляют лица женского пола. |
There are not enough professional teachers to provide education in vocational institutions. | Не хватает квалифицированных преподавателей для организации обучения в профессионально-технических учебных заведениях. |
I told you, I'm a professional. | Я же сказала, я - профи. |
See, it's almost like I'm a professional. | Видишь? Я почти профи. |
Then I would ask you to be a professional and convince them. | Тогда я попрошу вас повести себя как профи и убедить их. |
From March 2013 she presents her pictures on international exhibitions in category Professional. | С марта 2013 года представляет работы на международных выставках в профессиональной категории Профи. |
It was not a professional murder. | Это не работа профи. |
The main aims of the association are the professional supporting and training of our members. | Цель Ассоциации - профессиональная поддержка и повышение квалификации своих членов. |
Upgrading qualifications and professional competencies of civil servants through systematic training; | повышение квалификации и профессиональной компетенции гражданских служащих посредством их систематического обучения; |
A student is entitled to: board and lodging in student halls of residence, student loans, scholarships for the best students, subsidized commuting for full-time students whose tuition fees are covered by the Budget, professional advancement and health insurance. | Студент имеет право на питание и проживание в студенческом общежитии, студенческие ссуды, стипендии для лучших студентов; льготные проездные билеты для студентов дневных отделений, плата за учебу которых покрывается из бюджетных средств, повышение квалификации и медицинское страхование. |
The CNM participated in the programme of the Executive Secretariat of the Internal Security Council for training and professional upgrading of the police and security forces, through seminars and workshops on family violence and gender violence, which were held throughout the country. | После этого НСЖ принял участие в реализации программы Исполнительного секретариата Совета по вопросам внутренней безопасности, предусматривающей организацию обучения, оказание помощи в профессиональной подготовке и повышение квалификации сотрудников полиции и сил безопасности путем проведения по всей стране семинаров и практикумов по проблемам насилия в семье и гендерного насилия. |
Professional and vocational training and retraining: | Профессиональная подготовка, переподготовка и повышение квалификации |
He's just put a brand-new bathroom suite in and it's a professional couple that live downstairs, so you should have no trouble. | Он только что установил совершенно новый набор в ванной и там проф. вниз по лестнице, так что у вас не будет проблем. |
Who do you think has more experience here with professional standards, lieutenant... you or me? | У кого, думаете, здесь больше опыта работы с Департаментом по вопросам проф. этики, лейтенант... у вас или у меня? |
Professional standards bureau, Bosch. | Отдел проф. стандарта, Босх. |
In consultation with professional standards, the sergeant and I have come up with a compromise that will allow you to remain on active duty. | Проконсультировавшись с отделом проф. этики, мы с сержантом пришли к компромиссу, который позволит тебе остаться на службе. |
Unit Chief Connaghan, Office of Professional Responsibility. | Начальник Коннахэн, из отдела проф. пригодности. |
The study was done by the Professional Regulation Commission and the Commission on Higher Education. | Образовательные рейтинги на Филиппинах проводятся Professional Regulation Commission и Комиссией Высшего Образования Филиппин. |
A new IBProvider Professional Edition for 64/32 bits component set - 219 €. | Новый набор компонентов IBProvider Professional Edition для 64/32 бит - 219 евро. |
Office XP Small Business Edition removes the Small Business Customer Manager during an upgrade from Office 2000; the feature is not removed during an upgrade to the Professional edition. | Office XP Small Business Edition удаляет менеджера клиентов Small Business во время обновления с Office 2000; Эта функция не удаляется во время обновления до версии Professional. |
Mike Riley was appointed manager of the Professional Game Match Officials Board (PGMOB) in June 2009, replacing Keith Hackett. | Майк Райли был назначен главой Совета профессиональных судей (Professional Game Match Officials Board, PGMO) в июне 2009 года, сменив на этом посту Кейта Хакетта. |
IBProvider - In the new edition of IBProvider Professional 7 codepages support was implemented, bugs were fixed, BLOB-fields access and memory management was improved [03-10-2008]. | IBProvider - В новой версии IBProvider Professional Edition добавлено 7 кодовых страниц, исправлены ошибки, улучшен механизм работы с памятью и доступ к BLOB-полям [03.10.2008]. |