As of 2007, she has maintained a web site as a professional photographer since 2004. | С 2004 года она поддерживает сайт как профессиональный фотограф. |
13.95 A General Teaching Council for England (GTC) has been established as the professional body for teachers. | 13.95 Генеральный учебный совет для Англии (ГТС) был учрежден как профессиональный орган преподавателей. |
Elected member and Secretary, Bar Council of Ireland (professional body governing all members of the Irish Bar). | Избрана членом и секретарем Ассоциации адвокатов Ирландии (профессиональный орган, регулирующий деятельность всех членов Ассоциации адвокатов Ирландии). |
The 2008 Bahrain Championship was a professional ranking snooker tournament that took place between 8 and 15 November 2008 at the Bahrain International Exhibition Centre in Manama, Bahrain. | Чемпионат Бахрейна по снукеру 2008 - профессиональный рейтинговый снукерный турнир, проходивший с 8 по 15 ноября 2008 года в Манаме, Бахрейн. |
Yes. Professional irritant. | Да, он профессиональный раздражитель на полной ставке. |
Richard Castle, you are neither trained nor a professional. | Ричард Касл, вы не обучены И не профессионал. |
A rescue proves that he's a professional. | Спасение доказывает, что он профессионал. |
You know, they say a trained professional can always tell when someone's lying. | Говорят, опытный профессионал всегда сможет сказать, когда человек врёт. |
All right, you hired me because I'm a professional. | Ты нанял меня, потому что я профессионал. |
Pharmacy professional are in demand nowadays. | Аптечный профессионал востребован сегодня. |
In addition, to accept the argument that one police officer cannot investigate another is tantamount to saying that no member of any professional group can assess a colleague. | Кроме того, утверждать, что сотрудник полиции не может расследовать действия другого полицейского - это все равно, что признать, что ни в одной профессии ни один специалист не может оценить работу своего коллеги. |
It generally takes more than 12 hours to reach a hospital or health centre, and up to 24 hours before a casualty can be seen by a health care professional. | Как правило, чтобы добраться до больницы или медико-санитарного центра, требуется более 12 часов, и до 24 часов, чтобы потерпевшего обследовал специалист сферы медико-санитарного попечения. |
Did he fight in the war, your professional man? | А он воевал, твой большой специалист? |
The idea behind mutual recognition (MR) of professional qualifications is that if a professional can provide services lawfully in his/her own country, he/she can do the same in any other participating country. | Идея взаимного признания (ВП) профессиональной квалификации заключается в том, что, если специалист может оказывать на законном основании услуги в своей стране, он может оказывать их и в любой другой стране-участнице. |
In small offices a level-3 monitoring and evaluation professional would be considered a senior officer. | В небольших отделениях специалист по контролю и оценке третьего разряда считался бы старшим должностным лицом. |
I would like acknowledge the professional dedication of OIOS staff in achieving the results outlined in the present annual report. | Я хотела бы отметить высокий профессионализм персонала УСВН, позволивший добиться результатов, о которых рассказано в настоящем ежегодном докладе. |
We trust you will find something of interest in our extensive offer and that our longstanding experience and highly professional employees as the best guarantee will help you make your choice. | Мы уверены, что в нашем богатом предложении Вы найдете именно то, что Вас интересует, и что наш многолетний опыт и высокий профессионализм сотрудников, лучшая гарантия, помогут Вам в Вашем выборе. |
In the area of legal and judicial reform, the Office continued to advocate for structural reforms of key institutions to guarantee an independent and professional judiciary, and contributed to developing legislation consistent with the international human rights treaties to which Cambodia is party. | Что касается правовой и судебной реформы, то Управление продолжало пропагандировать необходимость структурного реформирования ключевых институтов, с тем чтобы гарантировать независимость и профессионализм судебной власти, а также вносило вклад в разработку законодательства, согласующегося с международными договорами в области прав человека, государством-участником которых является Камбоджа. |
In 1994, one of the central concepts to emerge from the Bellagio/Coppet consultations was that the professional quality of UNEP staff must be enhanced to achieve the credibility necessary to exercise a leadership role. | В 1994 году один из главных принципов, сформулированных в результате консультаций Белладжо/ Коппета, заключается в том, что профессионализм персонала ЮНЕП необходимо повысить, с тем чтобы поднять его престиж до уровня, необходимого для выполнения роли лидера. |
Its performance was very professional, demonstrating that in future SIPA is capable of taking sole charge of such protection agencies for the Tribunal. | Члены группы продемонстрировали весьма высокий профессионализм в работе, что говорит о том, что в будущем ГАРО сможет самостоятельно решать задачи по обеспечению охраны и защиты судей Трибунала. |
∙ describe the various statutes which affect the professional accountant's work | описывать различные нормативные акты, отражающиеся на бухгалтерской профессии |
This work now had a double significance, since the development of a benchmark for professional qualifications would both strengthen the profession in developing countries and allow those countries to take advantage of any reductions in the barriers to trade in accountancy services. | Эта работа имеет теперь двойное значение, поскольку разработка основы для профессиональных квалификационных требований содействовала бы укреплению этой профессии в развивающихся странах и позволила бы этим странам воспользоваться возможным снижением барьеров в торговле бухгалтерскими услугами. |
Professional services encompass accredited professions, such as lawyers, doctors, accountants, architects and engineers, and non-accredited or free exercise professions. | Сектор профессиональных услуг охватывает аккредитованные профессии, такие, как юристы, врачи, бухгалтеры, архитекторы и инженеры, и неаккредитованные профессии, или свободно практикующих специалистов. |
The judgement stated that Colvin was specifically targeted because of her profession, for the purpose of silencing those reporting on the growing opposition movement in the country. murder of journalists acting in their professional capacity could have a chilling effect on reporting such events worldwide. | В постановлении указывалось, что Колвин «специально предназначалась для своей профессии, чтобы заставить замолчать тех, кто сообщает о растущем оппозиционном движении в стране». |
In addition, the Lingo Translation Agency is guided by the Professional Standards in Translation and Interpreting , Code of Conduct, and Translators' Memorandum (the documents to be viewed at of the Ukrainian Translators Association). | Также Бюро переводов "Линго" руководствуется "Стандартами профессии: письменный и устный перевод", Кодексом профессиональной этики переовдчиков и Меморандумом переводчиков от 26.01.2008 г. (см. |
Secondly, the principle of the confidentiality of private messages stored in a professional e-mail account must be observed. | Во-вторых, принцип конфиденциальности частных сообщений, сохраненных в служебной электронной почте, должен соблюдаться. |
The training for promotion to commandant de police expands on the themes of the exercise of power and authority and professional ethics. | Программа повышения квалификации с целью получения звания начальника полиции охватывает темы, связанные с осуществлением руководящих функций и властных полномочий, а также соблюдением норм служебной этики. |
In the public sector, women's retirement age was set at 55, while men retired at 60, a situation which could prevent women from rising to higher professional levels. | В государственном секторе возраст ухода на пенсию установлен для женщин на уровне 55 лет, а для мужчин - на уровне 60 лет, что может помешать женщинам подняться на более высокие ступени служебной лестницы. |
At least five years of experience are usually required to bring the performance of a junior language professional to the level of reliability, versatility and productivity required at the median grade of the career path (P-4 level). | Как правило, требуется по меньшей мере пять лет работы для того, чтобы младшие сотрудники лингвистических служб достигли того уровня надежности, универсальности и производительности, который требуется на средней ступени служебной лестницы (уровень С-4). |
Accordingly, in the exercise of their judicial powers the sub-prefects come under the authority and control of the Minister of Justice and Keeper of the Seals, who may withdraw the exercise of these powers for reasons of incompetence, incapacity or grave and repeated professional errors. | В свете вышесказанного супрефекты в их качестве представителей судебной власти действуют в подчинении и под контролем министра юстиции, который может изъять у них эти прерогативы в случае их неспособности или служебной несостоятельности, совершения ими грубых или неоднократных профессиональных ошибок. |
In terms of education, participation in the workforce and professional and technical training Cuban women are way ahead of women in most other countries. | Кубинские женщины значительно опережают женщин во многих других странах в плане образования, участия в рабочей силе и профессионально-технической подготовке. |
The effects of the increase in the level of education in the previous decades were reflected in the growing number of women employed in professional and technical occupations, primarily in services. | Последствия повышения уровня образования в предыдущие десятилетия нашли свое отражение в увеличении числа женщин, занятых в профессионально-технической области, в первую очередь в сфере услуг. |
The aim was to carry out a literature review related to gender equality to enrich libraries of Secondary Education, TVS and Schools of Primary Professional Education and Training. | Цель заключалась в том, чтобы провести обзор литературы, посвященной вопросам равенства мужчин и женщин, с тем чтобы обогатить библиотечный фонд средних школ, ПТШ и центров начальной профессионально-технической подготовки. |
In particular, there was a need to strengthen the professional and technical expertise of the Office of the Police Commissioner by establishing posts to support the national police force. | Особенно необходимо укрепить потенциал Канцелярии комиссара полиции в плане профессионально-технической квалификации путем создания должностей в целях поддержки национальных полицейских сил. |
When organizing vocational training, major attention was devoted to the improvement of the professional capacities of persons without professional qualifications. | При организации профессионально-технической подготовки большое внимание уделялось развитию профессиональных навыков у лиц, ранее не имевших специальности. |
See Appendix 2, Table 8, for figures on the intake of ethnic minority students per sector of higher professional and university education. | Данные о наборе студентов из этнических меньшинств с разбивкой по секторам высшего профессионально-технического и университетского образования см. в таблице 8 приложения 2. |
Such education should be free and compulsory, at least in the elementary stages; technical and professional education should be made generally available and higher education should be accessible, on an equal basis with nationals of the State of employment. | Такое образование должно быть бесплатным и обязательным, по крайней мере на начальных ступенях; должны быть созданы необходимые возможности для прохождения профессионально-технического обучения, а высшее образование должно быть доступным на равной основе с гражданами государства работы по найму. |
Ms. Zbinden (Switzerland) said that the recognition of migrants' qualifications was regulated by the Federal Office for Professional (Vocational) Education and Technology, but the main problem lay in raising awareness about the process. | Г-жа Збинден (Швейцария) говорит, что признание квалификационных документов мигрантов регулируется Федеральным министерством профессионально-технического обучения и технологии, однако главная проблема заключается в повышении осведомленности в отношении этого процесса. |
To continue the apprenticeship system for both formal education (secondary and tertiary) as well as informal technical, vocational, professional and applied training. | 53.2 продолжать развитие схемы наставничества в сфере официального образования (среднего и высшего) и неофициального технического, профессионально-технического, профессионального и прикладного обучения; |
With regard to the professional improvement of teachers in higher- secondary and higher education, the schools in which they teach have held a number of refresher workshops on educational counselling and assessment of learning. | Что касается повышения профессиональной подготовки преподавателей в ходе получения неполного и полного высшего образования, то в учебных центрах, предоставляющих звание бакалавра, действуют отделения повышения квалификации педагогов и оценки качества профессионально-технического обучения. |
The report indicates existing "difficulties in achieving balanced representation of women and men in executive positions, in obtaining for them the same pay, and in reconciling family and professional life" (para. 47). | В докладе отмечается, что в стране по-прежнему «существуют трудности в обеспечении сбалансированного представительства женщин и мужчин на руководящих должностях, равной оплаты их труда и возможности совмещать семейные обязанности с трудовой деятельностью» (пункт 47). |
The labor agreement of worker U-18 cannot be terminated due to his/her professional impropriety his/her insufficient because of the level of professionalism and qualification. | Трудовой договор с работником моложе 18 лет не может быть расторгнут из-за его несоответствия занимаемой должности в связи с недостаточностью профессионального уровня или степени квалификации. |
The first group includes laws in the field of employment (federal and republican), governing the issues of the role of trade unions and their specific rights and powers in the protection of workers' rights and the promotion of their professional and economic interests. | Первая группа включает законы, касающиеся трудовой деятельности (федеральный и республиканский), регулирующие вопросы относительно роли профсоюзов и их конкретных прав и полномочий в области защиты прав трудящихся и отстаивания их профессиональных и экономических вопросов. |
The Committee also expresses its concern about the continuing underrepresentation of women in public, political and professional life, including in diplomacy and as university professors, and in decision-making positions, including in senior management. | Комитет выражает также обеспокоенность по поводу сохраняющейся недопредставленности женщин в общественной, политической и трудовой жизни, в том числе на дипломатическом поприще, среди профессоров университетов и на руководящих должностях, в том числе старшего звена. |
Additionally, article 6 on "Reconciliation of professional and family life of foster parents" applies correspondingly to foster parents all NGCLC and Arbitrary Decisions provisions in force and related to the protection of the family and the facilitation of employees who are natural parents. | Помимо этого, статья 6 "Об увязывании профессиональной и семейной жизни приемных родителей" распространяет на приемных родителей все действующие в настоящее время положения НОКТД и арбитражных решений о защите семьи и облегчении трудовой жизни биологических родителей. |
They are not removed from office except on the grounds of serious professional misconduct (art. 153.7.(4) of the Constitution). | Их нельзя уволить со службы, за исключением случаев серьезных служебных проступков (статья 153.7(4) Конституции). |
This monitoring also involves appraising the results of the work of the departments responsible for financial, administrative and professional inspections and issuing the instructions needed to implement their recommendations. | Кроме того, контрольные мероприятия включают оценку результатов работы подразделений, ответственных за проведение финансовых, административных и служебных проверок, и подготовку необходимых инструкций на основе формулируемых ими рекомендаций. |
While welcoming the fact that flexible forms of work for women are envisaged in the second stage of the Employment Strategy, it is concerned that existing measures are insufficient to enable women to reconcile their family and professional responsibilities. | Приветствуя тот факт, что второй этап стратегии в области занятости предусматривает гибкие формы труда женщин, он, однако, обеспокоен тем, что принимаемых в настоящее время мер недостаточно для того, чтобы женщины могли совмещать выполнение семейных и служебных обязанностей. |
The Police Legal and Professional Standards Unit was established in July 2003 to investigate corruption, arbitrary arrests and detention and other unprofessional behaviour within the Police Service. | В июле 2003 года была создана Группа по правовым и профессиональным стандартам работы полиции для расследования случаев коррупции, произвольных арестов и задержаний, а также других служебных проступков сотрудников полиции. |
Its specific aim is to support staff in achieving a better balance between their professional and personal lives and has not, thus far, been related to practices aimed at optimizing the use of office workspace. | Непосредственная цель этой политики состояла в том, чтобы помочь сотрудникам более гармонично сочетать свою профессиональную деятельность и личную жизнь, и, до сих пор, эта политика не преследовала цель оптимизации использования служебных помещений. |
Table 6, question 16: women in higher professional education | Таблица 6, вопрос 16: женщины в высших профессионально-технических учебных заведениях |
These are the gender stereotypes contained in pedagogic subject matter and the gender segregation in secondary and professional education, not at university level. | Это гендерные стереотипы в рамках изучаемых предметов и сегрегация по признаку пола в средней школе и профессионально-технических училищах, но не на университетском уровне. |
Beyond the entry-level, the Agency provides a full range of optional professional and technical courses, on such topics as computing, sampling, and questionnaire design, to name but a few. | Наряду с начальным уровнем в Управлении имеется полный спектр факультативных, профессионально-технических курсов по таким темам, как вычислительная техника, формирование выборочных совокупностей, разработка опросных листов и т.д. |
Of the 22,300 students attending the country's 66 professional and technical schools (PTUs) during the 2010/11 school year, 3,400 were girls. | В 2010 - 2011 учебном году в стране насчитывалось 66 профессионально-технических училищ (ПТУ), в которых обучались 22,3 тыс. учащихся, в том числе 3,4 тыс. девушек. |
There are not enough professional teachers to provide education in vocational institutions. | Не хватает квалифицированных преподавателей для организации обучения в профессионально-технических учебных заведениях. |
I mean, she's a trained professional. | В смысле, она же обученный профи. |
The girls, they have to be professional. | Нужно, чтобы девочки были профи. |
J, I am a professional. | Джей, я профи. |
Dude, I'm a professional. | Чувак, я профи. |
Zsasz is very professional in that way. | Заз в этом деле профи. |
Improvement of professional skill of employees is carried out in Ukraine and abroad. | Повышение квалификации сотрудников клиники проводится в Украине и зарубежом. |
These courses aim at qualifying and increasing professional abilities of these target groups of women, creating possibilities to cope with the contemporary requests of the today's labor market. | Данные курсы направлены на повышение квалификации и профессиональных навыков этих целевых групп женщин, создавая для них возможности соответствовать требованиям современного рынка труда. |
Persons employed in such institutions have proper professional qualifications, receive continuing training and are subject to periodic psychological, ethical and moral evaluation; | лица, работающие в таких учреждениях, должны обладать надлежащей профессиональной подготовкой, а также проходить постоянное повышение квалификации и периодическую психологическую, этическую и моральную аттестацию; |
A student is entitled to: board and lodging in student halls of residence, student loans, scholarships for the best students, subsidized commuting for full-time students whose tuition fees are covered by the Budget, professional advancement and health insurance. | Студент имеет право на питание и проживание в студенческом общежитии, студенческие ссуды, стипендии для лучших студентов; льготные проездные билеты для студентов дневных отделений, плата за учебу которых покрывается из бюджетных средств, повышение квалификации и медицинское страхование. |
The greatest possible number of employment opportunities should be available that enable workers to use their knowledge and skills, offer good wages and provide the opportunity for professional growth and the improvement of professional skills. | Необходимо обеспечить максимально возможное количество возможностей в области занятости, позволяющих работникам применить свои знания и навыки, обеспечивающих хороший уровень заработной платы и предоставляющих возможности для профессионального роста и повышение квалификации. |
Turns out she was a professional wrestler. | Оказалось она была проф. реслером. |
People say that that professional wrestling is all fake. | Люди говорят, что этот проф. реслинг отрепетирован. |
Professional standards bureau, Bosch. | Отдел проф. стандарта, Босх. |
You called professional standards? | Вы позвонили в Департамент по вопросам проф. этики? |
Unit Chief Connaghan, Office of Professional Responsibility. | Начальник Коннахэн, из отдела проф. пригодности. |
SearchInform Corporate Professional is a powerful corporate system for searching and consolidating information within the framework of the company. | SearchInform Corporate Professional - мощная корпоративная система поиска и консолидации информации в рамках предприятия. |
Guide your clients in an efficient and professional way with the unique and user-friendly instrument for career guidance Icares Professional. | Icares Professional уникальный и удобный для использования инструмент, предназначенный для всех работающих в области профессиональной ориентации. Становясь Специалистом Icares Professional Вы сможете давать более эффективные и профессиональные советы по карьерному выбору и профессиональной ориентации. |
The car is available in the following models: 2.0 Diesel (Exclusive, Advanced); 1.8 Petrol (Exclusive, Exclusive Auto, Advanced); 1.6 Petrol (Advanced, Professional); and 1.4 Petrol (Advanced, Professional). | Для южноафриканского рынка предлагались следующие версии: 2.0 л дизельная (Exclusive, Advanced), 1.8 л бензиновая (Exclusive, Exclusive Auto, Advance), 1.6 л бензиновая (Advanced, Professional), 1.4 л бензиновая (Advanced, Professional). |
In April 2010, it was named the Professional Van and Light Truck Magazine Van of the Year 2010. | В апреле 2010 года автомобиль был назван «Фургоном 2010 года» журналом Professional Van and Light Truck. |
In 1998, ViewSonic announced that two of its Professional Series monitors achieved TCO '99 certification. | В 1998 ViewSonic объявил о том, что два монитора из серии Professional получили сертификат соответствия стандарту TCO '99. |