| New procedures to improve internal communications and professional dialogue are being instituted. | Вводятся новые процедуры, призванные улучшить внутреннюю связь и активизировать профессиональный диалог. |
| He made his first team debut for Le Mans soon thereafter and signed his first professional contract in 1999. | Вскоре после этого, он дебютировал в основном составе «Ле-Мана», после чего, в 1999 году, подписал свой первый профессиональный контракт. |
| After the success of "Soldier of Orange", I have thought: "it is just what I wanted to make it, as a professional actor". | Когда после "Оранжевого соладата" пришел успех, я подумал: это именно то, что я хотел сделать, как профессиональный актер. |
| The Council for Children of BiH was established in 2013 as a professional, inter-sectoral, advisory and coordinating body of the CoM BiH, which is responsible for monitoring the Convention on the Rights of the Child and creating a new Action Plan for children. | В 2013 году был создан Совет БиГ по делам детей - профессиональный межсекторальный консультативный и координационный орган СМ БиГ, ответственный за отслеживание осуществления Конвенции о правах ребенка и составление нового плана действий в интересах детей. |
| Impression Web Studio offers a wide array of services that includes professional web site design, web site maintenance, web site redesign, web hosting, graphics design, Flash services, logo design, SEO, etc. | Impression Web Studio предлагает широкий спектр услуг, который включает в себя профессиональный дизайн веб-сайта, обслуживание сайта, изменение дизайна сайта, веб-хостинг, графический дизайн, флэш-услуги, разработку логотипа, SEO и др. |
| I'm a dedicated professional with a spotless record... | Я преданный профессионал с безупречным послужным списком... |
| My plan was to ask you if I could squire you about town as one professional helping another professional, because I know what it's like to be lonely in a new city. | Я хотел Вам предложить экскурсию по нашему городу, как один профессионал другому профессионалу, потому что я знаю, как тяжело быть одному в новом городе. |
| You need to remain professional. | Ты должен вести себя как профессионал. |
| Don't forget. I'm a professional. | Не забывай - я профессионал. |
| This was the first time that a 9-dan master had played a professional game against a computer without handicap. | Это был первый случай, когда профессионал 9 дана, один из сильнейших игроков мира, играл с компьютером без гандикапа. |
| One delegation noted that it participated in UNDP programmes though a national unit staffed by one professional. | Делегация одной из стран отметила, что она принимала участие в программах ПРООН через посредничество национальной группы, в штат которой входил один специалист. |
| Each field team should be composed of one professional, two technicians and one researcher. | В состав каждой группы будет входить один специалист, два техника и один исследователь. |
| Well... and I know you're the professional here, but I would theorize that he killed them because they rejected him. | Да, вы здесь специалист, а не я, но я полагаю, что он убил их за то, что они отвергли его. |
| You were a professional recruiter. | Так ты же специалист по подбору персонала. |
| At the same time, UNICEF first Goodwill Ambassador to Oman, the rally driver Hamed Al Wahaibi, has been educating students in road safety from a professional perspective. | Тем временем первый посол доброй воли ЮНИСЕФ в Омане Хамед аль-Вахаиби, который был главным организатором собраний общественности, дает учащимся соответствующую информацию как специалист в этой области. |
| The items were returned in a positive and professional atmosphere, and this helped in the rapid completion of the task. | При передаче этих предметов были продемонстрированы позитивный настрой и профессионализм, и это способствовало быстрому выполнению поставленной задачи. |
| Having seen you at work in other forums, there is no doubt that your professional skills will be very useful to us in finalizing our work. | Никто, кто видел Вас в работе на других форумах, не усомнится в том, что Ваш профессионализм окажется для нас весьма полезным подспорьем в завершении нами своей работы. |
| The policing of demonstrations and protests has largely been carried out in a professional manner with few reported abuses, and police have generally exercised greater respect for the right to life. | В ходе протестов и демонстраций полиция в основном проявляла надлежащий профессионализм и возросшее уважение к праву человека на жизнь; количество зарегистрированных случаев злоупотреблений было невелико. |
| Our customers appreciate our professionalism, reliability, professional knowledge, punctuality of deliveries and services as well as our comprehensive offer and attractive business conditions and frequent price promotions. | Клиенты ценят нас за профессионализм, старательность, профессиональные знания, соблюдение сроков поставок и услуг, а также за широкое предложение и привлекательные коммерческие условия, за частые ценовые скидки. |
| We would also like take this opportunity to congratulate Ambassador Minhea Motoc of Romania for the highly professional and efficient manner in which he and his delegation conducted the work of the presidency for the month of July. | Мы хотели бы также воспользоваться этой возможностью и поблагодарить посла Румынии Михню Мотока за высокий профессионализм и эффективность, продемонстрированные им и его делегацией в процессе руководства работой Совета в прошлом месяце. |
| CEDAW urged Norway to raise awareness of the important role of the education system in overcoming differentiated professional choices and potentially unequal future prospects for women and men. | КЛДЖ обратился к Норвегии с настоятельным призывом повысить осведомленность общественности о важной роли системы образования в решении проблемы неодинаковых возможностей для выбора профессии и потенциально неравных перспектив на будущее у женщин и мужчин. |
| To avoid being used as a means to interfere with the independence of the judiciary and the legal profession, accountability mechanisms should follow clear procedures and objective criteria provided for by law and established standards of professional conduct. | С целью избежания их использования в качестве средства ограничения независимости судебных органов и представителей юридической профессии механизмы подотчетности должны придерживаться четких процедур и объективных критериев, предусмотренных законом, а также установленных стандартов профессионального поведения. |
| But there is another possibility: one can in Germany, also a professional soldier, and thus being a soldier because of his profession. | Но есть и другая возможность: можно в Германии, а также профессиональным солдатом, и, таким образом, будучи солдатом в силу своей профессии. |
| There's a lot of professional pride at stake. | На кону честь профессии. |
| The website not only provides information on the topic of career choice, but also allows visitors to carry out talent checks and obtain on-line vocational and professional counselling. | На веб-сайте можно не только получить информацию по вопросу о выборе профессии, но и оценить свои способности и получить интерактивную консультацию по вопросам, связанным со специальностью и профессиональной деятельностью. |
| CENTIF may, on condition of reciprocity, exchange information with the financial intelligence services of third States, charged with receiving and processing suspicious transaction reports, when such services are subject to similar obligations of professional secrecy. | НСОФИ может на взаимной основе обмениваться информацией со службами финансовой разведки третьих государств, отвечающими за сбор и обработку сообщений о подозрительной деятельности, при условии выполнения последними аналогичных обязательств в отношении неразглашения служебной информации. |
| In the public sector, women's retirement age was set at 55, while men retired at 60, a situation which could prevent women from rising to higher professional levels. | В государственном секторе возраст ухода на пенсию установлен для женщин на уровне 55 лет, а для мужчин - на уровне 60 лет, что может помешать женщинам подняться на более высокие ступени служебной лестницы. |
| Commission of the offence under threat, coercion or owing to material, professional or other dependence, or as a result of compliance with an unlawful order or instruction; | совершение преступления под влиянием угрозы или принуждения либо в силу материальной, служебной или иной зависимости, а также в случае исполнения незаконного приказа или распоряжения; |
| Accordingly, in the exercise of their judicial powers the sub-prefects come under the authority and control of the Minister of Justice and Keeper of the Seals, who may withdraw the exercise of these powers for reasons of incompetence, incapacity or grave and repeated professional errors. | В свете вышесказанного супрефекты в их качестве представителей судебной власти действуют в подчинении и под контролем министра юстиции, который может изъять у них эти прерогативы в случае их неспособности или служебной несостоятельности, совершения ими грубых или неоднократных профессиональных ошибок. |
| The Human Resources Section has also overseen the introduction of the new Performance Appraisal System and undertaken the classification of 22 Professional and 45 General Service jobs. | Секция людских ресурсов следила также за внедрением новой системы служебной аттестации и провела классификацию 22 должностей категории специалистов и 45 должностей категории общего обслуживания. |
| Argentina mandated the Ministry of Labour, Employment and Social Security to incorporate gender perspectives into all actions relating to employment and professional and technical guidance. | Аргентина поручила министерству труда, занятости и социального обеспечения включить гендерную проблематику во все мероприятия, касающиеся занятости и профессионально-технической ориентации. |
| PLANFOR also develops methods and produces studies and educational materials to provide support for professional qualification training activities. | Кроме того, в рамках ПЛАНФОР разрабатываются различные методики, проводятся исследования и готовятся учебные материалы, используемые в системе повышения профессионально-технической подготовки. |
| A survey of the need for vocational training and professional guidance programmes for the elderly was carried out. | Было проведено обследование потребностей в программах профессионально-технической подготовки и профориентации для пожилых людей. |
| In addition, these programs will be extended to schools for introduction of the professional and vocational studies. | Помимо этого, такие кампании будут проводиться и в школах для повышения осведомленности о программах профессионально-технической подготовки. |
| The same equality is ensured in pre-school, general, technical, professional and higher education, as well as all types of vocational training. | Такие же равные условия обеспечиваются в дошкольном воспитании, в общеобразовательной, профессионально-технической подготовке и получении высшего образования, а также в доступе ко всем видам профессиональной подготовки. |
| The percentage of women is also increasing in the high levels of private professional education. | Доля женщин также возрастает на высших уровнях частного профессионально-технического обучения. |
| It also states that actions will be taken to incorporate women into professional technical education. | В докладе также указывается, что будут приняты меры для обеспечения профессионально-технического обучения женщин. |
| The professional equality plan will be monitored by a steering committee consisting of trainers and staff. | За выполнением этого плана обеспечения равноправия в области профессиональной деятельности будет следить специальный комитет в составе представителей учреждения профессионально-технического образования и сотрудников предприятия. |
| 53.5. To define a mechanism to support public and private institutions and enterprises in the development of technical, vocational, professional and applied training, particularly in the less-developed regions of the country. | 53.5 определить механизм поддержки государственных и частных учреждений и предприятий при разработке схем технического, профессионально-технического, профессионального и прикладного обучения, в особенности, в менее развитых регионах страны; |
| The development of professional and vocational training. Ch. | Развитие профессионального и профессионально-технического обучения. |
| According to the information presented in part I of the report, women in Turkmenistan were able to successfully combine family and professional responsibilities, and were broadly represented in all areas of the economy, and in the political and social life of the country. | Согласно информации, представленной в части I доклада, женщины в Туркменистане могут успешно совмещать выполнение семейных обязанностей с трудовой деятельностью и широко представлены во всех сферах экономики и в политической и общественной жизни страны. |
| Every individual has the right to choose his or her job, profession, skill, specialization and type of job according to the educational field, interest, qualification and professional preparation according to the laws in GOA. | З. По законам Афганистана каждый человек вправе выбирать работу, профессию, квалификацию, специализацию и род трудовой деятельности в соответствии с полученным образованием, интересами, квалификацией и уровнем профессиональной подготовки. |
| The substantive content of labour inspection is mirrored in the internal organisational structure of labour inspectorates and, consequently, in the professional specialisation of labour inspectors who supervise compliance with labour regulations and with legal and other rules governing safety and health at work. | Существенные элементы трудовой инспекции отражены во внутренней организационной структуре ее служб и, соответственно, в профессиональной специализации инспекторов труда, следящих за соблюдением трудового законодательства и правовых и других правил, регулирующих безопасность труда и охрану здоровья. |
| Among the subjects which cantonal and community offices for gender equality are primarily concerned with are questions of training, professional life and the labour market, reconciling family life and work for both women and men, violence against women, and integration of women migrants. | Среди вопросов, которыми занимаются кантональные и коммунальные бюро по вопросам равенства между женщинами и мужчинами, фигурируют, главным образом, вопросы образования, трудовой деятельности и рынка труда, совмещения трудовой деятельности с выполнением семейных обязанностей женщинами и мужчинами, насилия в отношении женщин и интеграции мигрантов. |
| c) incentives to provide the necessary social care services to allow parents to balance between family and professional and social obligation, in particular by stimulating the establishment of a network of child care institutions; | с) поощрять предоставление необходимых дополнительных социальных услуг, с тем чтобы позволить родителям совмещать выполнение семейных обязанностей с трудовой деятельностью и участием в общественной жизни, в частности посредством создания и расширения сети учреждений по уходу за детьми; |
| In the case of a query for information of individual nature or an inquiry by an officer of State body or municipality for the purposes of the fulfillment of his or her professional duties, the necessity for information shall be justified. | При направлении просьбы о предоставлении информации личного характера или проведения должностным лицом государственного органа или муниципалитета расследования с целью выполнения служебных обязанностей необходимость в получении информации должна быть обоснована. |
| Similarly, an employer must enable workers easier reconciliation of family and professional obligations. | Аналогичным образом, работодатель должен принимать меры к тому, чтобы работницам было проще совмещать выполнение служебных и семейных обязанностей. |
| Other successful initiatives included nationwide work-life balance campaigns to change corporate culture and perceptions around balancing personal and professional priorities and to promote "smarter" workplaces. | Другие успешные инициативы включают проведение кампаний по обеспечению сбалансированного сочетания служебных и личных обязанностей в целях изменения корпоративной культуры и представлений в отношении сбалансированного сочетания служебных и личных обязанностей и поощрения «умных» рабочих мест. |
| The general approach within the staff-training unit is to maintain a respective workplace and adhere to the policy on Standards of Professional Conduct. | Общим подходом подразделения по профессиональной подготовке персонала является обучение без отрыва от выполнения служебных обязанностей и соблюдение Стандартов профессионального поведения. |
| Since service personnel were, at that time, not encouraged to have professional lives outside the armed forces, British Army bandmaster F. J. Ricketts published "Colonel Bogey" and his other compositions under the pseudonym Kenneth Alford. | Поскольку в тот период военнослужащим не рекомендовалось выполнять работу за пределами служебных обязанностей, Рикетс опубликовал «Полковника», как и другие свои сочинения, под псевдонимом «Кеннет Альфорд». |
| Beyond the entry-level, the Agency provides a full range of optional professional and technical courses, on such topics as computing, sampling, and questionnaire design, to name but a few. | Наряду с начальным уровнем в Управлении имеется полный спектр факультативных, профессионально-технических курсов по таким темам, как вычислительная техника, формирование выборочных совокупностей, разработка опросных листов и т.д. |
| The Government shall open a series of professional schools in rural areas, mainly for agro-business, in order to draw more than 40 per cent of pupils ending basic education. | Правительство намерено открыть ряд профессионально-технических училищ в сельских районах, особенно для агропромышленных предприятий, с целью привлечения в эти училища более 40% учащихся, получивших базовое образование. |
| To reach this goal, MoE will increase the number of regional professional and technical schools (grades 10 to 14) to 32 and provincial professional and vocational schools (grades 10 to 12) to 102. | Для достижения этих целевых показателей МО увеличит число региональных профессионально-технических училищ (с 10 по 14 классы) до 32, а провинциальных (с 10 по 12 классы) - до 102. |
| Eight vocational training centres across Kosovo offered training in 30 professional profiles. | В восьми профессионально-технических центрах, расположенных по всей территории Косово, идет подготовка по 30 специальностям. |
| At Ljubljana University, this type of learning is offered by the Faculty of Economics, at Maribor by the Faculty of Civil Engineering, and at the professional colleges by the Doba Vocational College for Commercial Secretaries. | В Люблянском университете такой вид обучения предлагается на экономическом факультете, в Мариборском университете - на факультете гражданского строительства, а среди высших профессионально-технических училищ - в Высшем коммерческом училище в Добе. |
| I mean, she's a trained professional. | В смысле, она же обученный профи. |
| Dude, I'm a professional. | Чувак, я профи. |
| See, it's almost like I'm a professional. | Видишь? Я почти профи. |
| Then it's a coordinated, planned attack, most likely professional. | Значит, это скоординированное, спланированное нападение, скорее всего действовали профи. |
| From March 2013 she presents her pictures on international exhibitions in category Professional. | С марта 2013 года представляет работы на международных выставках в профессиональной категории Профи. |
| Decreasing professional fees do not allow firms to invest in procedures of quality assurance, to invest in employee development. | Снижение доходов не позволяет фирмам инвестировать в контроль качества и повышение квалификации сотрудников. |
| According to the Act, further training means improvement of professional or specialized knowledge or skills. | В соответствии с этим Законом повышение квалификации означает совершенствование профессиональных или специальных знаний или квалификации. |
| These courses aim at qualifying and increasing professional abilities of these target groups of women, creating possibilities to cope with the contemporary requests of the today's labor market. | Данные курсы направлены на повышение квалификации и профессиональных навыков этих целевых групп женщин, создавая для них возможности соответствовать требованиям современного рынка труда. |
| Fund's top priority is to enhance the high demand in home care services through an appropriate and adequate professional supply, by contributing to increase women employment rate with actions aimed at advancing work qualification, combating undeclared work, discouraging work drop-outs and protecting employment. | Первоочередная задача Фонда состоит в повышении спроса на услуги по уходу на дому путем их надлежащего профессионального предложения, содействуя повышению занятости женщин с помощью мер, направленных на повышение квалификации, борьбу с работой без оформления, недопущение прекращения трудовой деятельности и защиту занятости. |
| (e) "The State shall provide for the professional or vocational training and advancement of workers." (art. 12 (2)); | е) "Государство обеспечивает профессиональную или профессионально-техническую подготовку и повышение квалификации работников" (статья 12 (2)); |
| Turns out she was a professional wrestler. | Оказалось она была проф. реслером. |
| Who do you think has more experience here with professional standards, lieutenant... you or me? | У кого, думаете, здесь больше опыта работы с Департаментом по вопросам проф. этики, лейтенант... у вас или у меня? |
| Professional standards bureau, Bosch. | Отдел проф. стандарта, Босх. |
| You called professional standards? | Вы позвонили в Департамент по вопросам проф. этики? |
| Unit Chief Connaghan, Office of Professional Responsibility. | Начальник Коннахэн, из отдела проф. пригодности. |
| IBProvider Professional includes three OLE DB providers with different opportunities for developers. | В состав IBProvider Professional входят три OLE DB провайдера, которые предоставляют разработчику различные возможности. |
| Professional Edition through our online store provided by element 5. | 4 Professional Edition при помощи нашего интернет провайдера element 5. |
| DOS/32 has been tested and proved to be fully compatible with software which use DOS/4G, DOS/4GW, DOS/4GW Professional, PMODE/W and CauseWay DOS Extenders. | DOS/32 был протестирован и прошёл проверку совместимости с программами, использующими расширители DOS/4G, DOS/4GW, DOS/4GW Professional, PMODE/W и CauseWay. |
| antivirus Professional Edition now includes anti-spyware and anti-rootkit protection built-in. | antivirus Professional Edition теперь включает в себя встроенную антишпионскую программу и анти-руткит защиту. |
| Cairo was announced at the 1991 Microsoft Professional Developers Conference by Jim Allchin. | Cairo впервые была анонсирована на Professional Developers Conference в 1991-м году Джимом Альчином. |