| He made his professional debut in 1968 at the age of 16. | Профессиональный дебют состоялся в 1964, в возрасте 16 лет. |
| Your great professional skill and experience undoubtedly guarantee a successful outcome for our work. | Ваш богатый профессиональный опыт, несомненно, обеспечит успешное завершение нашей работы. |
| Wellington Phoenix Football Club is a New Zealand professional football club based in Wellington. | Веллингтон Феникс - профессиональный новозеландский футбольный клуб из города Веллингтон. |
| The U.S. embassy in Manila condemned Mendoza for taking "innocent tourists hostages in an effort to redress a professional grievance." | Посольство США в Маниле выразило недовольство действиями Мендозы, который взял в заложники невинных граждан в попытке вернуть профессиональный пост. |
| It is well-established, well-managed and enjoys good credibility, combining professional excellence with social commitment to realize its objective of social change. | Хорошо организованное и хорошо управляемое Агентство имеет устойчивую репутацию, сочетая высокий профессиональный уровень с приверженностью реализации основной цели - осуществления социальных изменений. |
| I thought since now you're a true professional and have an office of your own, that you deserve useless gadgets for your desk. | Я решила, что раз ты теперь настоящий профессионал и у тебя есть собственный офис, то ты заслуживаешь бессмысленные пылесборники на своём столе. |
| How is it that a high-ranking professional is alone on the holidays? | Почему блестящий профессионал высокого ранга, как вы, проводит праздники в одиночку? |
| The OIOS should be free to raise issues to the IAAC whenever it is appropriate and the professional leading the OIOS will use this power with discretion and professionalism so that important items are brought to attention and not impeded by excessive minutiae. | УСВН должно свободно ставить вопросы перед НККР всегда, когда оно считает это целесообразным, а профессионал, возглавляющий УСВН, будет благоразумно и с чувством профессионализма пользоваться этим правом, с тем чтобы важные вопросы доводились до сведения, а не блокировались за счет чрезмерных деталей. |
| Act like a professional! | Веди себя как профессионал! |
| Ray, relax. I told you, I'm a professional. | Я же говорила тебе, я - профессионал. |
| The Executive Committee agreed that the monitoring and evaluation function should continue at the current budgetary level and that the post should remain staffed by a highly qualified professional. | Исполнительный комитет постановил, что финансирование функции мониторинга и оценки следует продолжать в текущем объеме, предусмотренном бюджетом, и что эту должность должен и дальше занимать высококвалифицированный специалист. |
| The best technical and professional person may not necessarily be capable of mastering additional new languages. | Специалист высочайшей квалификации в техническом и профессиональном отношении вовсе не обязательно способен освоить дополнительные языки. |
| Mr. Westbrook, you've spent most of your professional career as a climate scientist in the public sector. | Вы провели большую часть карьеры как специалист по климату в государственном секторе. |
| The evaluation team is composed of a professional evaluator and of two government representatives, one from the donor and another from the beneficiary community both acting in a personal capacity. | В состав группы по оценке входят специалист по оценке и два представителя правительств, оба из которых выступают в своем личном качестве. |
| After graduation he worked in Manhattan as a computer professional, while also attending the 1976 Summer Olympics in Montreal as an alternate in the heavyweight wrestling team. | После окончания института он работал в Манхэттене как профессиональный специалист по компьютерам, а также присутствовал на летних Олимпийских играх 1976 года в Монреале в качестве члена второго состава для супертяжёлой весовой категории команды по борьбе. |
| Given your professional qualities I have no doubt that you will be successful. | Учитывая Ваш профессионализм, я не сомневаюсь в том, что Ваша работа в этом качестве будет успешной. |
| The conference centre staff provided highly professional service, and improvements at the centre resulting from its recent renovation make it comfortable, flexible and efficient for meetings of various kinds and sizes. | Сотрудники центра конференций проявили высокий профессионализм, а сам центр благодаря недавнему ремонту и модернизации стал комфортабельным и пригодным для гибкого и эффективного использования в целях проведения совещаний, различных по форме и числу участников. |
| Mr. ALBA (Country Rapporteur) congratulated the delegation on having given competent and professional responses that demonstrated El Salvador's determination to respect and defend the rights of all migrant workers without distinction. | Г-н АЛЬБА (докладчик) благодарит делегацию Сальвадора за грамотные ответы и высокий профессионализм, который они продемонстрировали, отвечая на вопросы, что свидетельствует о стремлении государства-участники соблюдать и отстаивать права всех трудящихся-мигрантов без каких-либо различий. |
| (o) States should consider creating court administrators in order to make the administrative functions of courts more professional, enabling judges to focus more on their judicial functions; | о) государствам следует рассмотреть возможность создания должностей судебных администраторов с целью повысить профессионализм выполнения административных функций в судах, что даст судьям возможность сосредоточить все свое внимание на выполнении судейских функций; |
| She works with a high degree of professional dedication and has proved fully capable of organizing and prioritizing the workload. | Г-жа Карпати в полной мере справляется с этой обязанностью, проявляя высокий профессионализм. |
| Most now live in larger urban areas with more professional opportunities. | Большая часть населения проживает в городах, имеет современные профессии. |
| However, a professional qualification usually requires a minimum age, while a person below that age may well have sufficient capacities to qualify for the profession. | Однако профессиональная квалификация предусматривает, как правило, достижение минимального возраста несмотря на то, что лица моложе этого возраста вполне могут иметь достаточные способности для соответствия требованиям той или иной профессии. |
| In order to be able to have an impact on traditional educational and professional choices, the changing of the attitudes and ideas traditionally attached to women and men is needed, and it is a slow process. | С тем чтобы повлиять на сложившуюся ориентацию в плане выбора образования и профессии, необходимо изменить традиционную систему взглядов и ценностей, закрепленных за мужчинами и женщинами, а это процесс длительный. |
| When Barba returned to Oslo in 1964, he wanted to become a professional theatre director, but as he was a foreigner, he was not welcome in the profession. | Вернувшись в Осло в 1964 году, решил полностью посвятить себя режиссуре, но как иностранец не мог быть допущен к профессии. |
| Professional, scientific and technical activities | Независимые профессии, научно-технические работы |
| Special sectoral services have been set up within the Ministry of Internal Affairs to promote higher professional standards, to strengthen official discipline and to monitor the observance of legality. | В структуре министерства внутренних дел функционируют специальные отраслевые службы, обеспечивающие повышение профессионализма, укрепление служебной дисциплины и контроль за соблюдением законности. |
| Since 1997, we have required all managers to participate in people management training, developed professional competencies and implemented a new system of personnel appraisal. | С 1997 года мы требуем от всех руководителей принимать участие в подготовке по вопросам управления людскими ресурсами, повышать профессиональную квалификацию и внедрять новую систему служебной аттестации. |
| That document reports specifically on the promulgation, in January 2003, of the second phase of the Framework, which follows upon the introduction of a new performance appraisal system in 2002 and provides the supporting mechanisms to promote and reward professional excellence. | В этом документе представлена конкретная информация о начале с января 2003 года второго этапа Программы, наступившего после внедрения в 2002 году новой сис-темы служебной аттестации, и изложены механизмы поддержки, способствующие надлежащему выполне-нию профессиональных функций и их вознаграж-дению. |
| Training had little apparent impact on professional advancement and the staff had little confidence in the current performance appraisal system, which did not provide the means for meaningful performance evaluation. | Профессиональная подготовка не оказывает какого-либо заметного влияния на профессиональный рост, и сотрудники не испытывают особого доверия к нынешней системе служебной аттестации, которая не располагает средствами для объективной оценки результатов служебной деятельности. |
| Its purpose is to evaluate the conduct and suitability of judges in the performance of their duties, in the light of the jurisprudence they have produced, their merits, reports of the professional colleges and associations of lawyers, and whatever records are held concerning their conduct. | Ее цель состоит в оценке поведения магистрата и его способности исполнять свои служебные обязанности с учетом его судебной практики, существа принятых им решений, информации от его коллег и ассоциаций адвокатов, а также сведений о его поведении на протяжении всей служебной деятельности. |
| Qatar's national curriculums now include mandatory vocational and technical components and school textbooks provide examples of different professional working environments. | Катарские национальные учебные программы сегодня включают в обязательном порядке компоненты профессионально-технической подготовки, а в школьных учебниках содержатся примеры, иллюстрирующие различные условия, в которых применяется профессиональный труд. |
| The Ministry of Industry has a vocational training centre at which first-time entrants into the labour market are provided with training and the requisite professional and technical diplomas in specific occupations. | При министерстве промышленности действует центр профессиональной подготовки, в котором лица, впервые оказавшиеся на рынке труда, проходят обучение и получают дипломы о присвоении необходимой профессионально-технической квалификации по определенным специальностям. |
| It outlaws discrimination and harassment in the fields of employment, occupation, vocational guidance and training and also includes membership of workers', employers' and professional organisations. | Она объявляет вне закона дискриминацию и преследование в сфере занятости, на рабочем месте, при прохождении профессионально-технической подготовки и обучении, и ее действие распространяется также на объединения работников, союзы работодателей и профессиональные организации. |
| Promoting the access of women to in-company training programmes and professional or vocational upskilling schemes | поощрение доступа женщин к внутрипроизводственным программам профессиональной подготовки и повышения профессионально-технической квалификации. |
| When organizing vocational training, major attention was devoted to the improvement of the professional capacities of persons without professional qualifications. | При организации профессионально-технической подготовки большое внимание уделялось развитию профессиональных навыков у лиц, ранее не имевших специальности. |
| The limits in development of technical and professional education in the region should also be considered part of the picture. | Проблемы, связанные с развитием профессионально-технического образования в регионе, также необходимо рассматривать как часть общей картины. |
| As of September 1999 the Government provided free primary and secondary education for all and subsidized education at the tertiary and professional levels. | Начиная с сентября 1999 года правительство обеспечивает бесплатное всеобщее начальное и среднее образование и выделяет субсидии для получения высшего и профессионально-технического образования. |
| It provides consulting services on issues of vocational training, determination of professional targets and effectively claiming a job. | Предоставляются также консультативные услуги по вопросам профессионально-технического обучения, выбора профессии и трудоустройства. |
| A person is enrolled into programmes of further vocational education, which offer a possibility of achieving the second level of professional qualifications, without any restriction of prior education. | Лица зачисляются для прохождения программ дальнейшего профессионально-технического образования, которые дают возможность получить второй уровень профессиональных квалификаций независимо от ранее полученного образования. |
| Other projects were being carried out to enhance vocational training, using a bibliography comprising works on gender issues, and to help young women make informed career choices so as to combat horizontal segregation and social and professional exclusion. | Для повышения качества профессионально-технического обучения и оказания молодым женщинам помощи в информированном выборе своей будущей специальности, осуществляется ряд других проектов, в рамках которых используются материалы по гендерным вопросам, призванные стать хорошим подспорьем в борьбе с горизонтальной сегрегацией и исключением из общественной и профессиональной жизни. |
| The following two thematic thrusts are proposed: equality between women and men in professional, economic and social life; and access to rights, and prevention and elimination of gender-based violence through improved knowledge. | Предлагается вести работу по двум тематическим направлениям: равенство между женщинами и мужчинами в трудовой деятельности и экономической и социальной сферах; доступ к правам, предупреждение гендерного насилия и борьба с ним; повышение уровня информированности. |
| It also introduces the prohibition of discrimination in relation to giving birth, pregnancy, parenthood and all forms of foster care, as well as in terms of achieving a balance between private and professional life. | Он также запрещает дискриминацию в отношении родов, беременности, родительства и всех форм усыновления, а также с точки зрения достижения баланса между частной жизнью и трудовой деятельностью. |
| The Act states that the provision of employment covers professional and organizational tasks performed with the aim of enabling the job-seeker to secure an employment contract, or an unemployed or other person to find work. | Этот Закон гласит, что обеспечение занятости предусматривает задачи профессионального и организационного характера, выполнение которых позволяет кандидату на рабочее место заключить трудовой договор или же безработному или иному лицу найти работу. |
| The protection of maternity and paternity as well as the reconciliation between professional, family and personal life, especially by issuing Opinions or Recommendations regarding complaints on the grounds of gender based discrimination | защищать интересы матерей и отцов, а также увязывать интересы трудовой деятельности с потребностями семейной и частной жизни, прежде всего посредством вынесения заключений или рекомендаций по жалобам на дискриминацию на гендерной почве. |
| It is also given to the parent whose income - even though they are engaged in a professional activity or receive replacement income - when taken together with that of their spouse, that does not exceed a certain amount. | Оно выплачивается также родителю, который занимается трудовой деятельностью или получает замещающий доход, однако располагает вместе со своим супругом лишь доходом, не превышающим определенную сумму. |
| They are not removed from office except on the grounds of serious professional misconduct (art. 153.7.(4) of the Constitution). | Их нельзя уволить со службы, за исключением случаев серьезных служебных проступков (статья 153.7(4) Конституции). |
| Professional military judges can be removed only for gross misconduct, under a special procedure. | Профессиональный военный судья может быть смещен с его должности лишь за серьезные нарушения служебных обязанностей и лишь на основании специальной процедуры. |
| During certification the official's professional skills, abilities and personal characteristics are assessed in the context of his/her official rank and professional achievement. | В ходе аттестации оцениваются их профессиональные навыки, способности и личные качества в контексте их служебных обязанностей и профессиональной карьеры. |
| The Committee was informed that the Chief of the Unit supervises 8 Professional analysts at Headquarters and provides technical oversight for 19 Professional analyst positions in the field, as well for 25 analysts in five Security Information and Operations Centres in field locations. | Комитет информировали о том, что в подчинении начальника Группы находятся восемь профессиональных аналитиков в Центральных учреждениях и он осуществляет технический надзор за выполнением служебных обязанностей 19 профессиональных аналитиков на местах, а также 25 аналитиков в пяти информационно-оперативных центрах по вопросам безопасности на местах. |
| Since service personnel were, at that time, not encouraged to have professional lives outside the armed forces, British Army bandmaster F. J. Ricketts published "Colonel Bogey" and his other compositions under the pseudonym Kenneth Alford. | Поскольку в тот период военнослужащим не рекомендовалось выполнять работу за пределами служебных обязанностей, Рикетс опубликовал «Полковника», как и другие свои сочинения, под псевдонимом «Кеннет Альфорд». |
| Of the 22,300 students attending the country's 66 professional and technical schools (PTUs) during the 2010/11 school year, 3,400 were girls. | В 2010 - 2011 учебном году в стране насчитывалось 66 профессионально-технических училищ (ПТУ), в которых обучались 22,3 тыс. учащихся, в том числе 3,4 тыс. девушек. |
| During the school year 1999/2000 there were 388 schools of secondary education operating in the whole country (of which 43 were technical and professional schools), in which 102,971 pupils have been enrolled. | в 1999/2000 учебном году по всей стране действовало 388 средних учебных заведений (в том числе 43 профессионально-технических училища), в которые был зачислен 102971 учащийся. |
| To reach this goal, MoE will increase the number of regional professional and technical schools (grades 10 to 14) to 32 and provincial professional and vocational schools (grades 10 to 12) to 102. | Для достижения этих целевых показателей МО увеличит число региональных профессионально-технических училищ (с 10 по 14 классы) до 32, а провинциальных (с 10 по 12 классы) - до 102. |
| Professional Orientation Guidebook (the project was finalized in December 2004), with the aim of supporting development of modern professional/vocational services; | Справочник профориентации (проект был завершен в декабре 2000 года), подготовленный в целях содействия развитию современных профессионально-технических услуг; |
| The schools operating on the basis of the Act on higher vocational education institutions were exclusively entitled to provide higher vocational education and grant professional titles of licentiate or engineer, depending on course profile and/or profile specialization. | Учебные заведения, действующие на основании Закона о высших профессионально-технических учебных заведениях, имели исключительное право готовить технических специалистов и присваивать степень лиценциата или инженера в зависимости от профиля курса и/или профильной специализации. |
| Besides, this is about your inability to relinquish control and hire a professional. | Кроме того, речь о твоей неспособности отказаться от контроля и нанять профи. |
| I was just telling our new district attorney here how professional you were. | Я как раз рассказывал нашему новому окружному прокурору, какие вы профи. |
| J, I am a professional. | Джей, я профи. |
| But Bernard is very professional. | Но Бернард - настоящий профи. |
| And I give professional sleepover. | И я профи на ночевках. |
| The main aims of the association are the professional supporting and training of our members. | Цель Ассоциации - профессиональная поддержка и повышение квалификации своих членов. |
| Adequate resources should be allocated to strengthen the Organization's professional and technical capabilities and to provide training and skills upgrading. | Следует выделить необходимые ресурсы на укрепление профессионального и технического потенциала Организации, на обучение кадров и повышение квалификации сотрудников. |
| They are thus entitled to a range of integration measures such as professional retraining and continuing training, wage subsidies, and additional assistance. | Так, они имеют право на пользование различными интеграционными программами, такими как профессиональная подготовка, повышение квалификации, субсидирование зарплаты и дополнительная помощь. |
| (c) As mentioned, UNODC deals with very specific skills and competencies, therefore the adequacy of training, in particular upgrading of substantive and technical skills to enhance professional effectiveness of UNODC officers is of primary importance. | с) Как уже упоминалось, для работы в ЮНОДК требуется наличие узкоспециализированных навыков и профессиональных качеств, в связи с чем первостепенное значение приобретает надлежащая подготовка, в частности повышение квалификации сотрудников ЮНОДК в профильных и технических областях для повышения эффективности их профессиональной деятельности. |
| Professional and vocational training and retraining: | Профессиональная подготовка, переподготовка и повышение квалификации |
| People say that that professional wrestling is all fake. | Люди говорят, что этот проф. реслинг отрепетирован. |
| Who do you think has more experience here with professional standards, lieutenant... you or me? | У кого, думаете, здесь больше опыта работы с Департаментом по вопросам проф. этики, лейтенант... у вас или у меня? |
| You called professional standards? | Вы позвонили в Департамент по вопросам проф. этики? |
| In consultation with professional standards, the sergeant and I have come up with a compromise that will allow you to remain on active duty. | Проконсультировавшись с отделом проф. этики, мы с сержантом пришли к компромиссу, который позволит тебе остаться на службе. |
| Unit Chief Connaghan, Office of Professional Responsibility. | Начальник Коннахэн, из отдела проф. пригодности. |
| ICE Book Reader Professional free download. | ICE Book Reader Professional - программа для чтения книг (читалка). |
| The organisation exists today as the Services Industrial Professional & Technical Union (SIPTU). | Организация существует по сегодняшний день под названием en:Services, Industrial, Professional and Technical Union (SIPTU). |
| 4 Professional Edition for the protection of workstations (avast! | 4 Professional Edition для обеспечения защиты рабочих станций (avast! |
| Forget it! Just install Disk Write Copy Professional, turn on system drive protection and you can easily leave your child with the computer. | Забудьте об этой головной боли: установите Disk Write Copy Professional, включите защиту для системного диска, и, можете смело доверять ребенку компьютер. |
| Cairo was announced at the 1991 Microsoft Professional Developers Conference by Jim Allchin. | Cairo впервые была анонсирована на Professional Developers Conference в 1991-м году Джимом Альчином. |