Английский - русский
Перевод слова Professional

Перевод professional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Профессиональный (примеров 1631)
During the ensuing discussion, one delegation said that there were an increasing number of women entering broader range of professional fields, although it seemed that professional advancement was still limited. В ходе последующего обсуждения одна делегация отметила, что растет число женщин, работающих по самым различным специальностям, требующим высокой квалификации, хотя, как представляется, их профессиональный рост до сих пор ограничивается.
Alexey is a professional developer with over 13 years of programming experience. Профессиональный разработчик со стажем свыше 13 лет.
'This is when Mrs Knight's professional instinct kicked in to action. Вот тут-то у миссис Найт сработал профессиональный инстинкт.
So how does a professional golfer cheat With the cameras and the eyes of the gallery on him? Так как же жульничает профессиональный гольфист со всеми этими камерами и сотнями глаз, обращённых на него?
Following their success in WWF, WCW, and ECW, Insane Clown Posse founded the professional wrestling promotion Juggalo Championship Wrestling in 1999 and created the Psychopathic Sports department. После успешных выступлений в WWF, WCW и ECW Insane Clown Posse в 1999 году основали профессиональный реслинг-промоушен Juggalo Championship Wrestling и создали отдел Psychopathic Sports.
Больше примеров...
Профессионал (примеров 484)
Judging by the wound, it was a professional's work. Судя по характеру раны, работал профессионал.
I guess I forgot she was a witness and not a professional, and that... Полагаю, я забыл, что она свидетельница, а не профессионал, и что...
I'm not the professional here, am I? Ну, я же здесь не профессионал, не так ли?
He's an absolute professional. И он - абсолютный профессионал.
She is an accomplished professional, having been Chair of one of the world's largest law firms and ranked by Forbes in 2008 as the 14th most powerful woman in the world. Она - состоявшийся профессионал: была председателем одной из крупнейших в мире юридических фирм и в 2008 г. была поставлена журналом Форбс на 14 место среди самых влиятельных женщин мира.
Больше примеров...
Специалист (примеров 110)
As a security professional, I would advise you to change the locks After you dump a girl who has your house key. Как специалист по безопасности, я могла бы посоветовать тебе сменить замки после того как ты бросил девушку, у которой были ключи от твоего дома.
I'm a home health-care professional. Я специалист по домашнему медицинскому уходу.
Jules Cobb, I am a real esta e professional, same as you, and I have come here to tell you about a very serious problem Джулс Кобб, я настоящий специалист по недвижимости, как и ты, и я пришла сюда чтобы сказать тебе об очень серьёзной проблеме.
If you are a real professional and you've got some interesting design ideas, which you would like to enflesh, then you are welcome to LGM. Вы хороший специалист, у Вас есть интересные идеи и разработки, которые Вы хотели бы воплотить в жизнь, то Ваше место в ОАО «ЛГМ».
It is staffed by a head doctor, who is a general practitioner, a psychiatrist for 8 hours a week and an infectologist for 8 hours a week, a professional nurse and a nursing auxiliary; laboratory and pharmacy services are provided by referral. В ней работают главный врач-терапевт, психиатр (8 часов в неделю), специалист по инфекционным заболеваниям (8 часов в неделю), фельдшер и медицинская сестра; лабораторные и аптечные услуги оказываются на стороне.
Больше примеров...
Профессионализм (примеров 177)
This would hopefully make the Somali Police Force effective, professional and accountable. Следует надеяться, что эти меры обеспечат эффективность, профессионализм и подотчетность сомалийских полицейских сил.
It thanked the Chairman, Mr. Y. PAPADOPOULOS, for his able leadership and the Rapporteur, Mr. KLOKKARIS, for his professional guidance. Совещание поблагодарило Председателя г-на И. ПАПАДОПУЛОСА за его умелое руководство и Докладчика г-на КЛОККАРИСА за его профессионализм.
The paper also highlights the need to ensure that journalists are aware of their rights, professional duties, the dangers that they may face and the self-regulatory mechanisms to encourage safe, professional, fair and independent reporting. В документе говорится о необходимости информировать журналистов об их правах, профессиональных обязанностях, опасностях, которым они могут подвергаться, и механизмах саморегулирования, призванных обеспечивать безопасность, профессионализм, объективность и независимость журналистской работы.
We are professional, thorough, and discreet, and provide our clients with the debt recovery service which best suit their requirements and their budget. Основные принципы нашей работы: профессионализм, доскональность, конфиденциальность. Предоставляя услугу - взыскание задолженностей - нашим клиентам, мы стараемся, чтобы она максимально соответствовала их требованиям и бюджету.
The Guarantors expressed their appreciation for the high sense of professional duty on the part of the military contingents which make up the Ecuador-Peru Military Observer Mission as well as the good political will and cooperation of the Parties. Гаранты с признательностью отмечают высокий профессионализм военных контингентов, входящих в состав Миссии военных наблюдателей Эквадора и Перу (МОМЕП), а также добрую политическую волю и сотрудничество сторон.
Больше примеров...
Профессии (примеров 185)
This work now had a double significance, since the development of a benchmark for professional qualifications would both strengthen the profession in developing countries and allow those countries to take advantage of any reductions in the barriers to trade in accountancy services. Эта работа имеет теперь двойное значение, поскольку разработка основы для профессиональных квалификационных требований содействовала бы укреплению этой профессии в развивающихся странах и позволила бы этим странам воспользоваться возможным снижением барьеров в торговле бухгалтерскими услугами.
The accusations posted on websites claiming lawyers were traitors to the nation could hardly be described as acts of torture; rather they should be seen as professional deformation. Обвинения, появившиеся на веб-сайтах и квалифицирующие адвокатов в качестве предателей нации, следует не приравнивать к актам пыток, а рассматривать в качестве неудобств, присущих их профессии.
Professional rehabilitation services are provided in a gradual, integrated and coordinated manner and include professional education and guidance and also the selection of a suitable profession provided to help people with disabilities to find and maintain their jobs. в последовательной, комплексной и координированной форме и включают в себя профессиональное обучение и рекомендации, а также выбор подходящей профессии при условии, что это поможет людям с ограниченными возможностями найти и сохранить работу.
The aim is to promote the activities of SOVIO, which are focused on young people aged from 16 to 24 and designed to facilitate the choice of a professional career or occupation and to provide relevant information on the labour market. Их цель - содействовать работе СПОИ, ориентированной на молодежь в возрасте 16-24 лет, в целях содействия выбору теми специальности и профессии и своевременного предоставления информации о рынке труда.
And during the day you can turn it off and claim reasonable wear and tear as allowable professional expenses А днём надпись можно выключать, и быть одетым соответственно профессии, и сэкономить издержки
Больше примеров...
Служебной (примеров 93)
That means that Portuguese women do not interrupt their job when raising small children, so carrying the extra burden of family responsibilities and a professional career. Это означает, что португальские женщины не прерывают работу в период ухода за маленькими детьми, и поэтому на них ложится дополнительное бремя семейных обязанностей и служебной карьеры.
They should consider themselves bound by a duty of professional secrecy. они должны считать себя связанными обязанностью соблюдения служебной тайны;
A duty to give evidence may also be imposed if the criminal case in question concerns a violation of the provisions of the Penal Code on breach of professional secrecy of public employees. Обязанность давать показания может также использоваться в том случае, если уголовное дело касается нарушения положений Уголовного кодекса или разглашения служебной тайны государственными служащими.
The same law stipulates specifically the right of the civil servant to enjoy job stability and the right to be promoted to higher public positions office and advanced on the salary scale depending on his/her professional performance. Этот же закон, в частности, предусматривает право гражданского служащего на стабильность работы и право на продвижение по служебной лестнице и повышение заработной платы в соответствии с результатами его профессиональной деятельности.
Has the Office of Professional Accountability of the Migration Department reported any cases of torture and if so, how have they been investigated and followed-up? Были ли зарегистрированы Отделом по вопросам служебной ответственности Главного миграционного управления сообщения о каких-либо случаях пыток и если да, то какие расследования проводились в этой связи и какие последующие меры были приняты?
Больше примеров...
Профессионально-технической (примеров 40)
The last project has been developed to support the reform of the intelligence services, including by clarifying its mandate at the national level, strengthening its oversight bodies and enhancing its professional and technical capacities. Последний проект разрабатывался для содействия реформированию разведывательных служб, в том числе за счет уточнения их задач на национальном уровне, укрепления надзорных органов и совершенствования их профессионально-технической базы.
They last from six months to one year, and offer for the most part technical and professional knowledge, ending with a vocational school-leaver's exam. Продолжительность этих курсов составляет от шести месяцев до одного года, и они предполагают главным образом получение профессионально-технической подготовки, которая завершается выпускным экзаменом.
As the western Balkan countries are already part of the European Union integration process, they need to be ensured professional technical assistance and the transfer of know-how and experience. Поскольку западно-балканские страны уже являются участниками процесса интеграции в рамках Европейского союза, необходимо обеспечить оказание им профессионально-технической помощи и передачу специальных знаний и опыта.
It outlaws discrimination and harassment in the fields of employment, occupation, vocational guidance and training and also includes membership of workers', employers' and professional organisations. Она объявляет вне закона дискриминацию и преследование в сфере занятости, на рабочем месте, при прохождении профессионально-технической подготовки и обучении, и ее действие распространяется также на объединения работников, союзы работодателей и профессиональные организации.
The remainder include degree (under franchise from a University) and diploma courses in vocational areas, humanities and social and behavioural studies, and courses leading to awards of professional bodies at NVQ 4 or 5. Остальные курсы включают курсы профессионально-технической подготовки и курсы по гуманитарным и общественным наукам и психологии, по окончании которых присваивается степень (с согласия соответствующего университета) или выдается диплом, а также курсы, по завершении которых профессиональные организации выдают дипломы уровня 4 или 5 ГПК.
Больше примеров...
Профессионально-технического (примеров 51)
In the public health care system, 100% of Chilean children were cared for by properly trained professional and technical staff. В государственной системе здравоохранения 100% чилийских детей получают медицинскую помощь со стороны надлежаще квалифицированного профессионально-технического персонала.
The Federal Office for Professional (Vocational) Education and Technology ran a programme providing individual case management, particularly for children with language or other difficulties. Федеральное министерство профессионально-технического обучения и технологии осуществляет программу, обеспечивающую ведение индивидуальных занятий, в частности, для детей, испытывающих языковые или иные трудности.
After completing their compulsory schooling, young people have the option of enrolling either in vocational and professional education and training or in a baccalaureate school, which prepares them for tertiary education. После завершения обязательного школьного образования молодые люди могут поступить либо в заведения профессионально-технического образования и подготовки, либо в школу, готовящую к получению диплома бакалавра и поступлению в высшие учебные заведения.
The person is enrolled in programmes of further vocational education that allow acquiring the third level of professional qualifications, after the person has acquired vocational education or secondary education. Любое лицо может быть зачислено для прохождения программ дальнейшего профессионально-технического образования, которые позволяют освоить третий уровень профессиональных квалификаций после получения этим лицом профессионально-технического образования или среднего образования.
The delegation noted that one of the first decisions of the first majority Government was to improve the education and professional capacities of the Bahamian population, including through a large-scale expansion of the Government-operated secondary school system, technical and vocational training and Government scholarship schemes. Как заявила делегация, одно из первых решений первого правительства большинства было направлено на то, чтобы повысить уровень образования и профессиональной подготовки населения Багамских Островов, в том числе благодаря активному развитию государственной системы среднего школьного и профессионально-технического образования, а также государственной системы стипендий.
Больше примеров...
Трудовой (примеров 128)
Many women choose to work close to full-time (80-90 per cent) over long periods of their professional lives. Многие женщины на протяжении продолжительных отрезков своей трудовой жизни работают практически полный рабочий день (80 - 90 процентов).
The Polish Labour Code provides for a number of solutions aimed at facilitating the reconciliation of professional duties and family life for women and men. Польский Трудовой кодекс содержит ряд положений, которые помогают женщинам и мужчинам сочетать профессиональную деятельность с семейными обязанностями.
A competent inspection unit for protection at work, in cooperation with the Health Insurance Fund of Montenegro, is obliged to keep prescribed records on injuries at work and about professional diseases. На компетентные подразделения трудовой инспекции в сотрудничестве с Фондом медицинского страхования Черногории возлагается обязанность сбора и хранения данных о производственном травматизме и профессиональных заболеваниях.
The 2011 European Managing Diversity Project (GESDI), which aims to achieve equal treatment and better management of diversity in the world of work by reinforcing the positive image of the integration of immigrants and ethnic minorities in the professional and business spheres. Цель этого проекта состояла в улучшении положения в области обеспечения равного обращения и повышении эффективности управления в условиях разнообразия в трудовой сфере, а также в пропаганде преимуществ, которые дает интеграция иммигрантов и этнических меньшинств в производственный процесс предприятий и профессиональную деятельность.
Foreign nationals who are legally entitled to reside or stay in Portugal enjoy the same working conditions as Portuguese workers in the exercise of their professional activity. Иностранные граждане, постоянно проживающие в Португалии на законном основании, в рамках своей трудовой деятельности пользуются теми же условиями труда, что и работники-португальцы.
Больше примеров...
Служебных (примеров 80)
They are not removed from office except on the grounds of serious professional misconduct (art. 153.7.(4) of the Constitution). Их нельзя уволить со службы, за исключением случаев серьезных служебных проступков (статья 153.7(4) Конституции).
At a judicial level, infringements by the banks of the relevant professional and administrative rules may result in sentences entailing deprivation of liberty, fines and certain additional penalties such as forfeiture, closure of the establishment and confiscation (Penal Code, art. 19). На уровне судебных органов в случае несоблюдения банками соответствующих служебных и административных правил могут применяться меры наказания в виде лишения свободы, штрафов и определенных сопутствующих санкций, таких, как лишение права заниматься профессиональной деятельностью, закрытие учреждения и конфискация имущества (статья 19 Уголовного кодекса).
Professional military judges can be removed only for gross misconduct, under a special procedure. Профессиональный военный судья может быть смещен с его должности лишь за серьезные нарушения служебных обязанностей и лишь на основании специальной процедуры.
One exception will be actions which serve the exclusive purpose of fulfilling lawful official or professional obligations. Единственное исключение будет дослано для действий, направленных только на исполнение служебных или профессиональных обязанностей, не противоречащих закону .
Mabel admitted to altering the deed, but she put the entire blame on her barrister, Henry Burnell, who was censured for professional misconduct and fined. Мейбл признала, что завещание было подделано, но вину переложила на адвоката Генри Барнелла, который был признан виновным в плохом исполнении своих служебных обязанностей и оштрафован.
Больше примеров...
Профессионально-технических (примеров 49)
Since 1964, through the Indian Technical and Economic Cooperation Programme, India has worked with Africa to place thousands of African students in professional institutions in India under scholarship schemes. Начиная с 1964 года Индия продолжает сотрудничать со странами Африки в рамках программы технического и экономического сотрудничества, предоставляя тысячам африканских студентов стипендии для получения образования в своих профессионально-технических училищах.
It enforces a number of laws prohibiting discrimination in institutions that receive federal financial assistance - a category that includes virtually all educational institutions in the nation, from elementary through graduate or professional schools. Он следит за соблюдением целого ряда законов, запрещающих дискриминацию в учреждениях, которые получают федеральную финансовую помощь и к которым относятся практически все учебные заведения страны, начиная от начальных школ и кончая старшими классами общеобразовательных и профессионально-технических учебных заведений.
Vocational secondary education is a set of requirements laid down with professional, occupational and vocational State curricula. Профессиональное среднее образование представляет собой набор требований, заложенных в специальных, профессиональных и профессионально-технических государственных учебных программах.
As shown in the above figure, in 2002 females dominated clerical and related work, sales work and professional and technical work while males dominated in all other occupational groups. Как видно из вышеприведенной диаграммы, в 2002 году женщины преобладали в канцелярской и связанной с ней работе, торговле и среди профессионально-технических работников, а мужчины преобладали во всех остальных профессиональных группах.
Professional Orientation Guidebook (the project was finalized in December 2004), with the aim of supporting development of modern professional/vocational services; Справочник профориентации (проект был завершен в декабре 2000 года), подготовленный в целях содействия развитию современных профессионально-технических услуг;
Больше примеров...
Профи (примеров 36)
Maybe professional; far from impersonal. Может, и профи, но далеко не беспристрастный.
The girls, they have to be professional. Нужно, чтобы девочки были профи.
You're acting like a first year thief, I'm acting like a professional. Ты ведешь себя как вор, я веду себя, как профи.
See, it's almost like I'm a professional. Видишь? Я почти профи.
Then it's a coordinated, planned attack, most likely professional. Значит, это скоординированное, спланированное нападение, скорее всего действовали профи.
Больше примеров...
Повышение квалификации (примеров 35)
The main aims of the association are the professional supporting and training of our members. Цель Ассоциации - профессиональная поддержка и повышение квалификации своих членов.
Only in France and the Netherlands is vocational training for professional drivers prescribed by law. Только во Франции и Нидерландах существует закон, предписывающий обязательное повышение квалификации профессиональных водителей.
Adequate resources should be allocated to strengthen the Organization's professional and technical capabilities and to provide training and skills upgrading. Следует выделить необходимые ресурсы на укрепление профессионального и технического потенциала Организации, на обучение кадров и повышение квалификации сотрудников.
The CNM participated in the programme of the Executive Secretariat of the Internal Security Council for training and professional upgrading of the police and security forces, through seminars and workshops on family violence and gender violence, which were held throughout the country. После этого НСЖ принял участие в реализации программы Исполнительного секретариата Совета по вопросам внутренней безопасности, предусматривающей организацию обучения, оказание помощи в профессиональной подготовке и повышение квалификации сотрудников полиции и сил безопасности путем проведения по всей стране семинаров и практикумов по проблемам насилия в семье и гендерного насилия.
The Belarusian Medical Academy of Post-Graduate Education and Viciebsk State Medical University offer courses to upgrade professional skills in all areas of medicine and pharmaceutical studies, as well as advanced training in more than 80 specialized subjects in the health field. Белорусская медицинская академия последипломного образования и Витебский государственный медицинский университет осуществляют повышение квалификации всех категорий врачей-специалистов и провизоров-специалистов, а также переподготовку по свыше 80 специальностям дополнительного образования по профилю "Здравоохранение".
Больше примеров...
Проф (примеров 8)
Turns out she was a professional wrestler. Оказалось она была проф. реслером.
Who do you think has more experience here with professional standards, lieutenant... you or me? У кого, думаете, здесь больше опыта работы с Департаментом по вопросам проф. этики, лейтенант... у вас или у меня?
Professional standards bureau, Bosch. Отдел проф. стандарта, Босх.
In consultation with professional standards, the sergeant and I have come up with a compromise that will allow you to remain on active duty. Проконсультировавшись с отделом проф. этики, мы с сержантом пришли к компромиссу, который позволит тебе остаться на службе.
Unit Chief Connaghan, Office of Professional Responsibility. Начальник Коннахэн, из отдела проф. пригодности.
Больше примеров...
Professional (примеров 188)
PROFESSIONAL is a contemporary product of the present day, at production of which innovative technologies and materials are used. PROFESSIONAL - актуальная кожгалантерея, при производстве которой используются инновационные технологии и материалы.
She went to the Exile Professional Gym (EXPG) in Tokyo. С 2009 года посещала EXPG (Exile Professional Gym) - профессиональную японскую школу танцев.
Professional Family Pack, by viewing the respective product pages of avast! Professional Family Pack, вы найдете на страницах avast!
She co-wrote a book, Brasseur & Eisler: To Catch a Dream in 1996 and the follow-up book Brasseur & Eisler: The Professional Years. После завершения карьеры в соавторстве с партнёром написала 2 книги «Brasseur & Eisler: To Catch a Dream» и «Brasseur & Eisler: The Professional Years».
The 9th trade fair for human resource management 22 and 23 September 2010 at Messe Wien (near Prater). In 2009 there have been 192 exhibitors and 2.611 visitors at Personal Austria and Professional Learning Austria. В 2009 г. в выставках Personal Austria и Professional Learning Austria приняло участие 192 экспонента, и 2.611 экспертов в области HR-менеджмента посетили эти параллельно проходящие выставки.
Больше примеров...