| I'm just standing here, doing my job, being a professional prisoner. | Просто стою, веду себя как профессиональный заключенный. |
| Particular account should be taken of certain criteria, such as age and professional experience in the case of civil servants. | Следует, в частности, учитывать некоторые критерии: например, когда речь идет о служащих - возраст и профессиональный опыт. |
| In order to take advantage of trading opportunities, service firms from developing countries would need to continuously keep up to date with technical and professional advances, as well as to meet and exceed international service quality standards and incorporate information technology in the provision of their services. | Для того чтобы использовать торговые возможности, компаниям развивающихся стран в секторе услуг необходимо постоянно идти в ногу с техническими новшествами и повышать свой профессиональный уровень, а также обеспечивать достижение международных стандартов качества в сфере услуг и превосходить их и использовать информационную технологию при предоставлении своих услуг. |
| His professional growth and his personal profile develop in different but synergistic areas and permit him to impose his personality per know-how, experience, style, bocoming an influential symbol of elegance and refinement in the vaste scene of communication. | Развивая свою деятельность в различных синергетических сферах, профессиональный статус Анджело Гарини позволил ему стать компетентым и опытным знатоком стиля и авторитетным символом элегантности и утонченности в обширном мире коммуникаций. |
| Canadian-American professional wrestler Curly Moe, whose "gimmick" was based on Curly Howard, was a popular fan favorite in International World Class Championship Wrestling during the early-1990s. | Канадско-американский профессиональный борец Кёрли Мо, чья отличительная черта была основана на Кёрли Ховарде, был народным любимцем на чемпионате мира по боксу в начале 1990-х годов. |
| We need current but classic, professional yet relatable. | Нам нужно современное, но классическое, профессионал, тесно связанный с людьми. |
| Richard Castle, you are neither trained nor a professional. | Ричард Касл, вы не обучены И не профессионал. |
| That's why he is a professional to regulate calories and control his weight. | На то он и профессионал, чтобы регулировать калории и следить за весом. |
| All right, I've cleared most of my days, but I am a mental health professional with responsibilities. | Хорошо, я освободил большую часть дней, но я профессионал в области душевного здоровья с определенными обязанностями. |
| Judging by the wound, it was a professional's work. | Судя по характеру раны, работал профессионал. |
| And then even if you need to see a professional, I've got a brother-in-law who's real good. | После чего, даже если вам понадобится специалист у меня есть очень хороший батюшка-юрист. |
| The Unit consisted of a chief (P-4), a real estate professional (P-3) and a property management professional (P-3), who were assisted by two General Service staff members. | В состав Группы входили руководитель (С4), специалист по недвижимости (С3) и специалист по управлению недвижимостью (С3), помощь которым оказывали два сотрудника на должностях категории общего обслуживания. |
| One organization confirmed that the investigator they hired as the chief of their investigation division is not a professional investigator, but a chartered accountant who is studying to obtain a certified fraud examiner qualification. | Одна организация подтвердила, что специалист по расследованиям, которого она наняла в качестве руководителя отдела расследований, является не профессиональным следователем, а присяжным бухгалтером, который проходит подготовку для получения квалификации дипломированного специалиста по расследованию случаев мошенничества. |
| I'm a home health-care professional. | Я специалист по домашнему медицинскому уходу. |
| It is staffed by a head doctor, who is a general practitioner, a psychiatrist for 8 hours a week and an infectologist for 8 hours a week, a professional nurse and a nursing auxiliary; laboratory and pharmacy services are provided by referral. | В ней работают главный врач-терапевт, психиатр (8 часов в неделю), специалист по инфекционным заболеваниям (8 часов в неделю), фельдшер и медицинская сестра; лабораторные и аптечные услуги оказываются на стороне. |
| The Nepal Army is a disciplined and professional institution. | Для непальской армии характерны дисциплина и профессионализм. |
| Given your professional qualities I have no doubt that you will be successful. | Учитывая Ваш профессионализм, я не сомневаюсь в том, что Ваша работа в этом качестве будет успешной. |
| Precisely speaking, CIEPEC, a perfect union of comprehensive and professional, regional and world, has become a real international fair in China. | Можно с точностью сказать, что CIEPEC, идеальное место, где соединяется всесторонность и профессионализм, региональный и мировой, став реальной международной ярмаркой в Китае. |
| I would also like to join those who have recorded their appreciation of the efforts and professional skills of the Secretariat officers assisting us. | Я хотел бы также присоединиться к тем, кто с признательностью отмечал усилия и профессионализм помогавших нам в нашей работе сотрудников Секретариата. |
| The Board thanked the members of the Committee for their professional service and dedication and expressed particular appreciation to the Chair, S. Frahler, and the Vice-Chair, I. Robertson, for their contribution as they were both coming to the end of their mandates. | Правление поблагодарило членов Комитета за профессионализм и самоотверженность при выполнении своих обязанностей и выразило особую признательность Председателю С. Фралер и заместителю Председателя И. Робертсону за их вклад в работу в связи завершением срока их полномочий. |
| The Act defines supplementary training as supplementing vocational, occupational and professional knowledge and skills in the obtained vocation, occupation or profession. | Закон определяет дополнительную подготовку как пополнение специальных и профессиональных знаний и навыков в процессе получения специальности или профессии. |
| More than 90% of the registered Roma and Egyptians are people without an occupation or professional qualification. | Более 90% зарегистрированных рома и египтян составляют лица, не имеющие профессии или профессиональной квалификации. |
| Women with university degrees, educated for certain much-sought-after jobs in the armed forces, may under certain conditions be accepted for professional military service. | Женщины, имеющие университетские степени и получившие пользующиеся спросом в вооруженных силах профессии, могут на определенных условиях быть приняты на профессиональную военную службу. |
| In order to exercise their profession, they had to be on the roll of the Chamber of Advocates, an independent professional organization, and had to meet certain criteria regarding competence. | Для того, чтобы работать по данной профессии, они должны быть включены в список Адвокатской палаты, независимой профессиональной организации, и должны отвечать определенным критериям компетентности. |
| The purpose of the aforementioned Act of 19 March 1988 is to ensure the physical integrity of all those who participate in the professional and scholastic activities specified in the Act. | Вышеупомянутый закон от 19 марта 1988 года призван гарантировать физическое здоровье всех специалистов и работников системы школьного образования, профессии которых перечислены в том же законе. |
| They should consider themselves bound by a duty of professional secrecy. | они должны считать себя связанными обязанностью соблюдения служебной тайны; |
| The criteria for evaluating the activities of internal affairs offices, and the honour code for staff of internal affairs offices (rules of professional ethics for police officers) have been revised and approved. | Переработаны и утверждены критерии оценки деятельности органов внутренних дел, Кодекс чести сотрудников органов внутренних дел (Правила служебной этики сотрудников полиции). |
| Commission of the offence under threat, coercion or owing to material, professional or other dependence, or as a result of compliance with an unlawful order or instruction; | совершение преступления под влиянием угрозы или принуждения либо в силу материальной, служебной или иной зависимости, а также в случае исполнения незаконного приказа или распоряжения; |
| In annual reporting on renewal for 2004-2005, seventeen departments (94%) report in varying degrees of detail the steps being taken to advance equity group members, especially to senior professional and management levels. | В годовых докладах о продлении контрактов на 2004-2005 годы 17 департаментов (94%) с разной степенью деталировки сообщают о мерах, принимаемых в целях улучшения процесса продвижения по служебной лестнице представителей целевых групп населения, особенно на старшие профессиональные и управленческие должности. |
| In order for UNIFEM to provide proper and systematic capacity and career development to its staff, it is important that a dedicated P3 level learning and performance management professional is added to the UNIFEM human resources team. | Чтобы ЮНИФЕМ мог обеспечивать надлежащее и систематическое развитие возможностей и карьеры своих сотрудников, важно, чтобы в штате кадровой группы ЮНИФЕМ была предусмотрена специальная должность уровня С-З для специалиста по вопросам обучения и организации служебной деятельности. |
| With rising levels of education, work and career development opportunities, particularly in informational, professional, and technical fields, are expanding. | С ростом уровня образования расширяются возможности для трудоустройства и продвижения по службе, особенно в информационной и профессионально-технической областях. |
| (c) Provide professional and technical training to support the introduction of new equipment, technologies, doctrine and practices and standard operating procedures. | с) обеспечение профессионально-технической подготовки с целью содействовать внедрению новых технических средств, технологий, теории и практики и стандартных оперативных процедур. |
| The aim was to carry out a literature review related to gender equality to enrich libraries of Secondary Education, TVS and Schools of Primary Professional Education and Training. | Цель заключалась в том, чтобы провести обзор литературы, посвященной вопросам равенства мужчин и женщин, с тем чтобы обогатить библиотечный фонд средних школ, ПТШ и центров начальной профессионально-технической подготовки. |
| In addition, these programs will be extended to schools for introduction of the professional and vocational studies. | Помимо этого, такие кампании будут проводиться и в школах для повышения осведомленности о программах профессионально-технической подготовки. |
| To that end, it had launched skills-upgrading programmes and had introduced some 150 initiatives to prepare women, at their own pace, for a professional life. | С этой целью она осуществляет программы профессионально-технической подготовки и предприняла почти 150 инициатив, с тем чтобы подготовить женщин, в силу их возможностей, к трудовой жизни. |
| Overwork and the shortage of funds and professional technical resources are making the administration of justice even more difficult. | Чрезмерный объем работы и отсутствие соответствующих возможностей как финансового, так и профессионально-технического характера еще более усложняют задачу отправления правосудия. |
| Establishing a multidisciplinary professional and technical training centre in Tajikistan which is aimed at preparing civilian specialists for the needs of the Afghanistan economy, with support of international community | Создание многоотраслевого профессионально-технического учебного центра в Таджикистане, в котором при содействии международного сообщества будут готовиться гражданские специалисты для афганской экономики |
| The professional equality plan will be monitored by a steering committee consisting of trainers and staff. | За выполнением этого плана обеспечения равноправия в области профессиональной деятельности будет следить специальный комитет в составе представителей учреждения профессионально-технического образования и сотрудников предприятия. |
| Vocational training curricula are developed in accordance with the requirements for professional competence and general skills in the relevant field, irrespective of where the curriculum will be followed - rural or urban vocational school. | Учебные планы профессионально-технического обучения разработаны согласно потребностям в профессиональных знаниях и общих навыках в соответствующей области, независимо от того, осуществляется ли обучение в сельской или городской школе. |
| In adult and vocational education, higher professional education and university education, expenditure on accommodation is included in the OCW budget as part of a non-itemised figure for block grants covering both staff and non-staff expenditure. | В системах образования для взрослых и профессионально-технического образования, высшего профессионального образования и университетского образования расходы на финансирование учебной базы включены в бюджет Министерства образования, науки и культуры в качестве части неконкретизируемых расходов на крупные субсидии, охватывающие расходы на персонал и расходы, не связанные с персоналом. |
| The harmonization of family and professional life was at the heart of the issue of equality. | Главное в проблеме достижения равенства состоит в гармонизации семейной и трудовой жизни. |
| The personnel working in these institutions are subject to a strict code of ethics which they swear to uphold before embarking on their professional activities. | Сотрудники, работающие в этих секторах, руководствуются строгим этическим кодексом, соблюдать который они обязуются перед началом своей трудовой деятельности. |
| The Act contains provisions on the integration of family and professional life; this is intended to meet the rising demand by women to be accepted as fully valid members of the workforce, and of men to play a greater role in their families. | В законе содержатся положения об интеграции семейной и профессиональной жизни; эти положения призваны удовлетворить все более настойчивые требования женщин об их признании полноценными участниками трудовой деятельности и требования мужчин об укреплении их роли в семье. |
| They include the 1994 Agreement on Cooperation in the Sphere of Labour Migration and Social Protection of Migrant Workers and the 2004 Agreement on the Mutual Nostrification of Secondary (General), Primary Professional and Secondary Professional (Specialized) Education Certificates. | К ним относятся Соглашение о сотрудничестве в области трудовой миграции и социальной защиты трудящихся-мигрантов 1994 года и Соглашение о взаимном признании и эквивалентности документов о среднем (общем) образовании, начальном профессиональном и среднем профессиональном (специальном) образовании. |
| undertake a project to develop the process of work re-adaptability of people acquiring disabilities in their adult and professional life, starting an experimental implementation in 10 Professional Rehabilitation Centres; | разработка проекта по организации процесса трудовой реадаптации лиц, ставших инвалидами в трудоспособном возрасте или в ходе профессиональной деятельности; осуществление проекта на экспериментальной основе начато на базе 10 центров профессиональной реабилитации; |
| Staff members released from detention should be fully supported by the Administration in their reintegration into professional life and adequate care must be given to dependent family members of staff killed or detained in the line of duty. | Сотрудники, освобожденные из-под стражи, должны пользоваться полной поддержкой администрации при их интеграции в профессиональную жизнь, и необходимо заботиться о семьях сотрудников, которые погибли или были задержаны при исполнении служебных обязанностей. |
| The Act on professional soldiers provides for the establishment, modification, dissolution and content of service arrangements of professional soldiers. | В Законе о профессиональных военнослужащих предусматривается определение, изменение, прекращение и установление круга служебных обязанностей профессиональных военнослужащих. |
| The Committee was informed that the Chief of the Unit supervises 8 Professional analysts at Headquarters and provides technical oversight for 19 Professional analyst positions in the field, as well for 25 analysts in five Security Information and Operations Centres in field locations. | Комитет информировали о том, что в подчинении начальника Группы находятся восемь профессиональных аналитиков в Центральных учреждениях и он осуществляет технический надзор за выполнением служебных обязанностей 19 профессиональных аналитиков на местах, а также 25 аналитиков в пяти информационно-оперативных центрах по вопросам безопасности на местах. |
| Since service personnel were, at that time, not encouraged to have professional lives outside the armed forces, British Army bandmaster F. J. Ricketts published "Colonel Bogey" and his other compositions under the pseudonym Kenneth Alford. | Поскольку в тот период военнослужащим не рекомендовалось выполнять работу за пределами служебных обязанностей, Рикетс опубликовал «Полковника», как и другие свои сочинения, под псевдонимом «Кеннет Альфорд». |
| Mabel admitted to altering the deed, but she put the entire blame on her barrister, Henry Burnell, who was censured for professional misconduct and fined. | Мейбл признала, что завещание было подделано, но вину переложила на адвоката Генри Барнелла, который был признан виновным в плохом исполнении своих служебных обязанностей и оштрафован. |
| During the school year 1999/2000 there were 388 schools of secondary education operating in the whole country (of which 43 were technical and professional schools), in which 102,971 pupils have been enrolled. | в 1999/2000 учебном году по всей стране действовало 388 средних учебных заведений (в том числе 43 профессионально-технических училища), в которые был зачислен 102971 учащийся. |
| To reach this goal, MoE will increase the number of regional professional and technical schools (grades 10 to 14) to 32 and provincial professional and vocational schools (grades 10 to 12) to 102. | Для достижения этих целевых показателей МО увеличит число региональных профессионально-технических училищ (с 10 по 14 классы) до 32, а провинциальных (с 10 по 12 классы) - до 102. |
| Women constituted the majority in both vocational and professional institutions and universities and women's studies had become an increasingly important topic of academic research. | Большинство учащихся профессионально-технических и средних специальных учебных заведений и университетов составляют женщины, а посвященные положению женщин исследования занимают все более важное место в научной работе. |
| Professional Orientation Guidebook (the project was finalized in December 2004), with the aim of supporting development of modern professional/vocational services; | Справочник профориентации (проект был завершен в декабре 2000 года), подготовленный в целях содействия развитию современных профессионально-технических услуг; |
| To increase professional capacity, gaining experiences, professional and vocational skills of employees, particularly for youth, programs such as on job training, individually and collectively in short term courses, have been provided by IARSSC. | В целях повышения квалификации, расширения опыта и развития профессионально-технических навыков Независимая комиссия по административной реформе и гражданской службе Афганистана предлагает краткие курсы индивидуального и коллективного обучения без отрыва от производства, в первую очередь для молодежи. |
| Besides, this is about your inability to relinquish control and hire a professional. | Кроме того, речь о твоей неспособности отказаться от контроля и нанять профи. |
| I mean, she's a trained professional. | В смысле, она же обученный профи. |
| Then it's a coordinated, planned attack, most likely professional. | Значит, это скоординированное, спланированное нападение, скорее всего действовали профи. |
| And I give professional sleepover. | И я профи на ночевках. |
| Professional. Very cool stuff. | Профи делал, очень тонкая штука. |
| Policy advice on organizational and management issues (institutional matters; management; cost recovery; development of professional skills; citizen participation; etc.); | консультирование по организационным и управленческим вопросам (институциональные вопросы; управление; возмещение затрат; повышение квалификации, участие граждан и т.д.); |
| According to the Act, further training means improvement of professional or specialized knowledge or skills. | В соответствии с этим Законом повышение квалификации означает совершенствование профессиональных или специальных знаний или квалификации. |
| Adequate resources should be allocated to strengthen the Organization's professional and technical capabilities and to provide training and skills upgrading. | Следует выделить необходимые ресурсы на укрепление профессионального и технического потенциала Организации, на обучение кадров и повышение квалификации сотрудников. |
| Upgrading qualifications and professional competencies of civil servants through systematic training; | повышение квалификации и профессиональной компетенции гражданских служащих посредством их систематического обучения; |
| The Belarusian Medical Academy of Post-Graduate Education and Viciebsk State Medical University offer courses to upgrade professional skills in all areas of medicine and pharmaceutical studies, as well as advanced training in more than 80 specialized subjects in the health field. | Белорусская медицинская академия последипломного образования и Витебский государственный медицинский университет осуществляют повышение квалификации всех категорий врачей-специалистов и провизоров-специалистов, а также переподготовку по свыше 80 специальностям дополнительного образования по профилю "Здравоохранение". |
| Turns out she was a professional wrestler. | Оказалось она была проф. реслером. |
| People say that that professional wrestling is all fake. | Люди говорят, что этот проф. реслинг отрепетирован. |
| Who do you think has more experience here with professional standards, lieutenant... you or me? | У кого, думаете, здесь больше опыта работы с Департаментом по вопросам проф. этики, лейтенант... у вас или у меня? |
| Professional standards bureau, Bosch. | Отдел проф. стандарта, Босх. |
| You called professional standards? | Вы позвонили в Департамент по вопросам проф. этики? |
| This article reviews the book "Professional PHP Programming" from WROX press. | Заметка является обзором книги "Professional PHP Programming" издательства WROX. |
| There are two independent divisions within the company - JBL Consumer and JBL Professional. | Существует два подразделения этой компании: «JBL Consumer» и «JBL Professional». |
| New releases appear: IBProvider Professional Edition - is a professional developer kit for Interbase and Firebird. | Опубликованы последние релизы: IBProvider Professional Edition - профессиональное решение для создания приложений баз данных для Interbase и Firebird. |
| The Pontins Professional was an invitational professional non-ranking snooker tournament which ran from 1974 until 2000. | Pontins Professional - профессиональный нерейтинговый снукерный турнир, проводившийся в период с 1974 по 2000 года. |
| This update addresses several newly discovered security vulnerabilities affecting Internet Information Services (IIS) 5.1 with Windows XP Professional, as well as incorporating all previous updates for IIS. | Это обновление посвящено нескольким недавно обнаруженным проблемам безопасности, влияющим на работу служб Internet Information Services (IIS) 5.1 в системе Windows XP Professional. |