On June 20, 2011 the decision of the Central Council of the PFL team accepted the team's professional status. | 20 июня 2011 года решением Центрального Совета ПФЛ команде присвоен профессиональный статус. |
My delegation is convinced that the only way we can enhance United Nations action against international terrorism is by assigning the task to an impartial professional standing body situated at the core of this institution. | Моя делегация убеждена в том, что единственный способ активизировать усилия Организации Объединенных Наций по борьбе с международным терроризмом - возложить выполнение этой задачи на беспристрастный, профессиональный, постоянный орган, работающий в рамках основной структуры этой Организации. |
Professional design applied to your favourite flowers and arrangements for all occasions. | Профессиональный дизайн Ваших любимых цветов и аранжировка для самых различных событий. |
You can relax with a professional massage or treat yourself to a beauty treatment, use the solarium or visit the sauna. | Здесь Вам предложат профессиональный массаж, косметические процедуры, солярий или посещение сауны. |
Please remember that any professional trader risks only the money the loss of which will not lead to financial collapse. That allows the trader to make sensible and cool-headed decisions. | При этом помните, что профессиональный трейдер рискует только теми деньгами, потеря которых не повлечет за собой финансового краха: это позволяет трейдеру принимать здравые и хладнокровные решения. |
Whatever you think of my methodology I'm a consummate professional. | Что бы вы ни думали о моей методе я - высококвалифицированный профессионал. |
Sheldon, you're a grown man, he's a professional, and your haircut is number three on that poster from 1946. | Шелдон, ты взрослый человек, а он профессионал, и твоя стрижка под номером З на этом постере 46-го года. |
I know, but you're not a professional, and I'm thinking maybe we should have gone that route. | Я знаю, но ты не профессионал, и я думаю, возможно, нам следовало бы пойти... |
You two are showing a lot of faith, letting me do this, and just know I will never be anything less than professional here at the... Fuller Family Skin House. | Вы оба показываете огромное доверие ко мне, когда позволяете мне заниматься этой работой, но знайте, что я всегда буду действовать как настоящий профессионал, пока работаю здесь, в семейном кожном доме Фуллеров. |
I thought you were a professional. | Я-то думал, ты профессионал. |
You know, a professional or something? | Какой-нибудь специалист или вроде того, понимаете? |
To that end, in 2011 and 2012, an indigenous professional was hired to develop a workplan within the various indigenous communities. | Также в период с 2011 по 2012 год специалист, представитель коренного населения, был принят на работу для подготовки плана работы в различных общинах коренного населения. |
It generally takes more than 12 hours to reach a hospital or health centre, and up to 24 hours before a casualty can be seen by a health care professional. | Как правило, чтобы добраться до больницы или медико-санитарного центра, требуется более 12 часов, и до 24 часов, чтобы потерпевшего обследовал специалист сферы медико-санитарного попечения. |
As a result, every military professional gets acquainted with international humanitarian law from the beginning of his or her career, during regular annual training, whenever he or she wants to be promoted and before any deployment. | В итоге каждый военный специалист получает представление о нормах международного гуманитарного права с самого начала своей карьеры во время регулярно проводимой ежегодной учебы, при желании получить продвижение по службе и перед развертыванием за рубежом. |
There was a severe shortage of health care personnel with official statistics reporting only 142 physicians and 678 paramedics, about one health care professional for every 2,000 people, or only one physician for almost 10,000 people. | По официальной статистике было лишь 142 врача и 678 фельдшеров, примерно один медицинский специалист на каждые 2000 человек, или только один врач на почти 10000 человек. |
Over the years we have appreciated not only his professional approach but also his personal qualities. | На протяжении ряда лет мы имели возможность оценить не только его профессионализм, но и его личные качества. |
The Government is confident in its position and trusts its armed forces, which are highly professional and have a track record of probity. | Правительство незыблемо в своей позиции и уверено в своих вооруженных силах, которые проявляют высокий профессионализм и известны своей безупречностью. |
We trust you will find something of interest in our extensive offer and that our longstanding experience and highly professional employees as the best guarantee will help you make your choice. | Мы уверены, что в нашем богатом предложении Вы найдете именно то, что Вас интересует, и что наш многолетний опыт и высокий профессионализм сотрудников, лучшая гарантия, помогут Вам в Вашем выборе. |
Mr. Sipangule (Zambia): Allow me to congratulate you, Mr. President, on the professional manner in which you have conducted these proceedings. | Г-н Сипангуле (Замбия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мы хотели бы поблагодарить Вас за профессионализм, с которым Вы руководите этими прениями. |
Professional business managers in enterprises; | профессионализм менеджеров на предприятиях; |
One finds no real shift in professional preferences either among young women or among young men. | Ни среди молодых женщин, ни среди молодых мужчин не отмечается особого предпочтения к какой-либо профессии. |
The Government, in addition to setting the minimum inter-professional wage, sets the base salaries for each professional category in the regulations which regulate the general immigration quotas. | Правительство, кроме установления минимального размера оплаты труда, утверждает базовые ставки заработной платы для каждой категории профессии в Правилах, регулирующих общие квоты иммиграции. |
The accusations posted on websites claiming lawyers were traitors to the nation could hardly be described as acts of torture; rather they should be seen as professional deformation. | Обвинения, появившиеся на веб-сайтах и квалифицирующие адвокатов в качестве предателей нации, следует не приравнивать к актам пыток, а рассматривать в качестве неудобств, присущих их профессии. |
The purpose of the aforementioned Act of 19 March 1988 is to ensure the physical integrity of all those who participate in the professional and scholastic activities specified in the Act. | Вышеупомянутый закон от 19 марта 1988 года призван гарантировать физическое здоровье всех специалистов и работников системы школьного образования, профессии которых перечислены в том же законе. |
Programmes include leadership seminars, personal counselling, skills development, educational and professional guidance, and team-building activities; | Программы охватывают семинары по формированию навыков лидерства, личные консультации, повышение квалификации, ориентацию по вопросам образования и выбора профессии и формирование навыков коллективной работы; |
It would be useful to learn whether there was any evidence of socio-economic progress, such as immigrants moving into professional positions, academia or politics. | Хорошо бы знать, имеются ли свидетельства и признаки их социально-экономического роста; например, продвижение иммигрантов по служебной лестнице, в сфере науки или политики. |
The school of officers has a special department for training in professional ethics which uses teaching methods based on personal analysis and real-life situations. | Наконец, в школе для офицеров действует отделение, специально предназначенное для профессиональной подготовки по вопросам служебной этики. |
Special sectoral services have been set up within the Ministry of Internal Affairs to promote higher professional standards, to strengthen official discipline and to monitor the observance of legality. | В структуре министерства внутренних дел функционируют специальные отраслевые службы, обеспечивающие повышение профессионализма, укрепление служебной дисциплины и контроль за соблюдением законности. |
Since 1997, we have required all managers to participate in people management training, developed professional competencies and implemented a new system of personnel appraisal. | С 1997 года мы требуем от всех руководителей принимать участие в подготовке по вопросам управления людскими ресурсами, повышать профессиональную квалификацию и внедрять новую систему служебной аттестации. |
In order for UNIFEM to provide proper and systematic capacity and career development to its staff, it is important that a dedicated P3 level learning and performance management professional is added to the UNIFEM human resources team. | Чтобы ЮНИФЕМ мог обеспечивать надлежащее и систематическое развитие возможностей и карьеры своих сотрудников, важно, чтобы в штате кадровой группы ЮНИФЕМ была предусмотрена специальная должность уровня С-З для специалиста по вопросам обучения и организации служебной деятельности. |
Foreign minors were under the supervision of the staff of the Department of Juvenile Justice, and could participate in the same capacity as Italian citizens in educational activities, vocational and professional programmes, and sports and leisure activities. | Несовершеннолетние иностранцы находятся под надзором персонала Департамента правосудия по делам несовершеннолетних и могут участвовать в таком же качестве, как итальянские граждане в образовательной деятельности, программах профессионально-технической подготовки, спортивных и культурно-развлекательных мероприятиях. |
(c) Provide professional and technical training to support the introduction of new equipment, technologies, doctrine and practices and standard operating procedures. | с) обеспечение профессионально-технической подготовки с целью содействовать внедрению новых технических средств, технологий, теории и практики и стандартных оперативных процедур. |
2000 Work Agreement with UNDP for the development of Technical and Professional Teaching in Cuba. | Рабочее соглашение с ПРООН об организации профессионально-технической подготовки на Кубе. |
Student finance is available for full-time students in vocational (BOL), higher professional (HBO) and university education (WO). | Студенты, обучающиеся с отрывом от производства в системе профессионально-технической подготовки (ПТП), высшего профессионального образования (ВПО) и университетского образования (УО) имеют право на получение финансовой помощи для студентов. |
In the formal initial education system, primary education is followed by either a general programme or a full-time vocational programme, ranging from pre-vocational secondary education, through secondary vocational education to higher professional education. | В формальной системе образования учащиеся, получив начальное образование, занимаются либо по общеобразовательной программе, либо по программе профессионально-технической подготовки, которая охватывает подготовительное среднее профессиональное образование, среднее профессиональное образование и высшее техническое образование. |
Moreover, the effective attainment of the objectives both of the PFM and of the CNM implies the participation of professional and technical personnel from all areas of government in order to incorporate the gender perspective in all sectors. | Более того, подлинное достижение целей как ФПЖ, так и НСЖ подразумевает участие профессионально-технического персонала всех органов управления для повышения трансверсальности гендерной проблематики в различных сферах. |
An explanation was also needed of the different career paths and profiles set forth in the projects approved by the Federal Office for Professional (Vocational) Education and Technology. | Необходимо также дать объяснение относительно различных путей и параметров профессиональных карьер, предусмотренных в проектах, утвержденных Федеральным управлением профессионально-технического образования. |
Our Organization will continue to support the formulation of national education policies, as well as professional and technical training in Africa. | Наша организация будет и впредь поддерживать разработку национальной политики в области образования, а также программы профессионально-технического обучения в Африке. |
A student soft loan scheme has also been made available by the Caribbean Development Bank for the pursuit of vocational, technical or professional studies overseas. | Карибский банк развития также предоставлял льготные кредиты для прохождения профессионально-технического и иного профессионального обучения за границей. |
A person is enrolled into programmes of further vocational education, which offer a possibility of achieving the second level of professional qualifications, without any restriction of prior education. | Лица зачисляются для прохождения программ дальнейшего профессионально-технического образования, которые дают возможность получить второй уровень профессиональных квалификаций независимо от ранее полученного образования. |
The reconciliation of private and professional work, including increasing the number of men taking parental leave remained an important challenge in Croatia. | В Хорватии немаловажной задачей оставалось совмещение личной жизни и трудовой деятельности, в частности увеличение числа мужчин, берущих родительские отпуска. |
The education and training of young people should prepare them for career development and professional life in order to cope with today's complex world. | Образование и обучение молодых людей должны готовить их к трудовой жизни, с тем чтобы они могли решать проблемы, существующие в современном сложном мире. |
In October 2013 CITE designed and implemented a national campaign to promote the reconciliation of professional, family and private life under the motto "Time to have time!". | В октябре 2013 года КРТЗ разработала и организовала национальную кампанию содействия сочетанию трудовой деятельности с семейной и личной жизнью под девизом "Все успеть!". |
In a needs survey, unemployment levels among deaf people aged 30-64 were found to be at 18-22 per cent. Moreover, experts in this field have indicated professional flaws in the policies of employment rehabilitation of people with disabilities. | По данным обследования существующих потребностей, показатель безработицы среди глухих в возрасте 30-64 лет составлял 18-22%. Кроме того, эксперты, работающие в этой области, указали на профессиональные недостатки политики, касающейся трудовой реабилитации инвалидов. |
Therefore, one of the Programme goals is to promote equal treatment, equal recognition and equal estimation of women and men in the labour market and to reduce sectoral and professional gender segregation in the labour market by contributing to the reduction of the wage gap. | В этой связи одна из целей Программы заключается в содействии равноправному отношению к женщинам и мужчинам, признанию их равенства и равнозначной оценке на рынке труда, а также в снижении степени отраслевой и профессиональной гендерной сегрегации в трудовой сфере благодаря обеспечению сокращения разрыва в заработной плате. |
It would be desirable to spell out, in the agreements concluded by the United Nations with receiving States, the privileges and immunities of mission members in order to facilitate their discharge of their professional duties and to avoid unnecessary incidents; | В соглашениях, которые Организация Объединенных Наций заключает с принимающими государствами, целесообразно подробно излагать привилегии и иммунитеты, присущие членам миссии, с тем чтобы облегчить выполнение ими своих служебных обязанностей и избежать излишних инцидентов; |
This reconfirms the views expressed by the Secretary-General in his Investing in the United Nations report, and reflected in previous paragraphs of this review, concerning the lack of professional management. There is currently limited understanding of the consequences of underperformance, poor performance, or non-performance. | Это подтверждает мнения, выраженные Генеральным секретарем в его докладе Инвестирование в Организацию Объединенных Наций и нашедшие отражение в предыдущих пунктах настоящего обзора относительно отсутствия профессионального руководства. В настоящее время имеется ограниченное понимание последствий недовыполнения, плохого выполнения или невыполнения служебных обязанностей. |
It would be desirable to strengthen the regulatory provisions governing the personal and professional conduct of members of contingents and to establish administrative arrangements to provide an appeals procedure for persons who are disciplined for infringements of regulations; | Представляется целесообразным укрепить нормативные положения, касающиеся поведения членов контингентов в быту и при исполнении своих служебных обязанностей, а также учредить административный механизм, который выносил бы решения по апелляционным жалобам лиц, подвергнутых наказанию за нарушение установленных правил; |
Work/life policies are important for the creation of a gender-sensitive work environment and in helping staff to balance their professional and private lives. | Политика в отношении сочетания служебных и семейных обязанностей имеет важное значение для создания учитывающих гендерную проблематику условий работы и оказания сотрудникам помощи в осуществлении служебной деятельности без ущерба для личной жизни. |
The concept should guarantee the quality of selection, training and education of professional soldiers in performing the profession, and should create favourable conditions for the healthy life style of professional soldiers, civilian employees and their family members. | Данная концепция должна гарантировать качество отбора, подготовки и образования профессиональных военных при выполнении ими своих служебных обязанностей, а также создать благоприятные условия для формирования здорового образа жизни профессиональных военных, гражданских служащих и членов их семей. |
The increase in professional and technical positions in certain regions demonstrates this trend. | Увеличение числа профессионально-технических должностей в некоторых регионах подтверждает эту тенденцию. |
As shown in the above figure, in 2002 females dominated clerical and related work, sales work and professional and technical work while males dominated in all other occupational groups. | Как видно из вышеприведенной диаграммы, в 2002 году женщины преобладали в канцелярской и связанной с ней работе, торговле и среди профессионально-технических работников, а мужчины преобладали во всех остальных профессиональных группах. |
Such training is provided at specialized higher professional and technical training centres and secondary technical or professional institutions. | Она осуществляется в специализированных центрах высшего технического или профессионального образования и средних профессионально-технических учебных заведениях. |
In addition, many teachers have insufficient knowledge of the science field and the science study directions in HBO (professional education) education, certainly if they started their teacher training after the havo (senior general secondary education). | Кроме того, многие преподаватели высших профессионально-технических учебных заведений не обладают достаточными научными знаниями для преподавания научно-профессиональных дисциплин, особенно если они начали обучение после получения образования в рамках СОСО. |
At Ljubljana University, this type of learning is offered by the Faculty of Economics, at Maribor by the Faculty of Civil Engineering, and at the professional colleges by the Doba Vocational College for Commercial Secretaries. | В Люблянском университете такой вид обучения предлагается на экономическом факультете, в Мариборском университете - на факультете гражданского строительства, а среди высших профессионально-технических училищ - в Высшем коммерческом училище в Добе. |
Maybe professional; far from impersonal. | Может, и профи, но далеко не беспристрастный. |
Marco: Not a professional job, you agree? | Работал явно не профи. |
I'm acting like a professional. | Я веду себя как профи. |
See, it's almost like I'm a professional. | Видишь? Я почти профи. |
That takes a seasoned professional. | Это для закаленного профи. |
Only in France and the Netherlands is vocational training for professional drivers prescribed by law. | Только во Франции и Нидерландах существует закон, предписывающий обязательное повышение квалификации профессиональных водителей. |
Upgrading qualifications and professional competencies of civil servants through systematic training; | повышение квалификации и профессиональной компетенции гражданских служащих посредством их систематического обучения; |
His delegation welcomed UNIDO's commitment to recruiting such staff through a competitive process and ensuring that they received adequate training, involving a results-based management programme focused on professional excellence. | Его делегация приветст-вует решимость ЮНИДО обеспечить набор такого персонала на конкурсной основе и организовать для него соответствующую подготовку, включая прог-рамму ориентированного на конкретные результаты управления с акцентом на повышение квалификации. |
Fund's top priority is to enhance the high demand in home care services through an appropriate and adequate professional supply, by contributing to increase women employment rate with actions aimed at advancing work qualification, combating undeclared work, discouraging work drop-outs and protecting employment. | Первоочередная задача Фонда состоит в повышении спроса на услуги по уходу на дому путем их надлежащего профессионального предложения, содействуя повышению занятости женщин с помощью мер, направленных на повышение квалификации, борьбу с работой без оформления, недопущение прекращения трудовой деятельности и защиту занятости. |
The training system for prison officials in the College of Justice of the Estonian Academy of Security Sciences includes three years of professional higher education, vocational education and in-service training, all of which tackle human rights. | Система обучения тюремных служащих, предусмотренная на юридическом факультете Эстонской академии наук безопасности, охватывает трехгодичный курс профессионального высшего образования, профессионально-техническое отделение и последующее повышение квалификации, причем все программы обучения включают права человека. |
Turns out she was a professional wrestler. | Оказалось она была проф. реслером. |
He's just put a brand-new bathroom suite in and it's a professional couple that live downstairs, so you should have no trouble. | Он только что установил совершенно новый набор в ванной и там проф. вниз по лестнице, так что у вас не будет проблем. |
Who do you think has more experience here with professional standards, lieutenant... you or me? | У кого, думаете, здесь больше опыта работы с Департаментом по вопросам проф. этики, лейтенант... у вас или у меня? |
In consultation with professional standards, the sergeant and I have come up with a compromise that will allow you to remain on active duty. | Проконсультировавшись с отделом проф. этики, мы с сержантом пришли к компромиссу, который позволит тебе остаться на службе. |
Unit Chief Connaghan, Office of Professional Responsibility. | Начальник Коннахэн, из отдела проф. пригодности. |
First, let's install "Anonymous Guest Professional" and copy the list of "fresh" proxy servers. | Давайте сначала установим "Anonymous Guest Professional" и скачаем список свежих прокси серверов. |
DOS/32 has been tested and proved to be fully compatible with software which use DOS/4G, DOS/4GW, DOS/4GW Professional, PMODE/W and CauseWay DOS Extenders. | DOS/32 был протестирован и прошёл проверку совместимости с программами, использующими расширители DOS/4G, DOS/4GW, DOS/4GW Professional, PMODE/W и CauseWay. |
Some web hosting services offer LimeSurvey hosting, either as a custom installation or through a control panel, such as cPanel with Fantastico, Plesk, Softaculous, or Virtualmin Professional. | Многочисленные услуги веб-хостинга предлагают использование LimeSurvey либо в качестве пользовательской установки, либо через панель управления, таких как cPanel с Fantastico, Plesk и Virtualmin Professional. |
The car is available in the following models: 2.0 Diesel (Exclusive, Advanced); 1.8 Petrol (Exclusive, Exclusive Auto, Advanced); 1.6 Petrol (Advanced, Professional); and 1.4 Petrol (Advanced, Professional). | Для южноафриканского рынка предлагались следующие версии: 2.0 л дизельная (Exclusive, Advanced), 1.8 л бензиновая (Exclusive, Exclusive Auto, Advance), 1.6 л бензиновая (Advanced, Professional), 1.4 л бензиновая (Advanced, Professional). |
For instance, Visual C++ 2005, 2008, 2010, 2012 and 2013 support it (OpenMP 2.0, in Professional, Team System, Premium and Ultimate editions), as well as Intel Parallel Studio for various processors. | Visual C++ 2005 и 2008 поддерживает OpenMP 2.0 в редакциях Professional и Team System, 2010 - в редакциях Professional, Premium и Ultimate, 2012 - во всех редакциях. |