Английский - русский
Перевод слова Professional

Перевод professional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Профессиональный (примеров 1631)
Sylvia Browne is an exception in that she's the only professional psychic in the whole world that has accepted our challenge. Сильвия Браун является исключением в том, что она единственный профессиональный медиум во всём мире, который принял наш вызов.
The Inspectors strongly believe that heads of ethics offices in United Nations system organizations should have a professional background in ethics. Инспекторы твердо убеждены в том, что руководители подразделений по вопросам этики в организациях системы Организации Объединенных Наций должны иметь профессиональный опыт в этой области.
We are confident that her extensive professional and life experience will be instrumental in addressing the issues faced by the General Assembly. Нет сомнений в том, что ее богатый жизненный и профессиональный опыт будет служить успешному решению задач, стоящих перед Генеральной Ассамблеей.
I'm a professional political operative. Я профессиональный политический менеджер.
Dr. Cuddy, you've got sufficient income, a high degree of personal and professional stability, and you care enough to be embarrassed by what a mess this place is. Доктор Кадди, у вас хорошая зарплата высокий личный и профессиональный уровень и вам не все равно что здесь такой беспорядок
Больше примеров...
Профессионал (примеров 484)
I thought you said this guy was a professional. Вы сказали, что он был профессионал.
We need a professional at this sort of thing. Нам нужен профессионал в таких делах.
I thought you were a professional. Я-то думал, ты профессионал.
I am a mature, sophisticated, professional woman and I'm going to Thailand entirely on my own, thank you very much. Я умудрённая опытом женщина, профессионал своего дела и поеду в Таиланд по своей личной программе.
Excuse me, Miss Professional. Простите, мисс профессионал.
Больше примеров...
Специалист (примеров 110)
He agreed that the new unified Directorate of Security should be headed by a competent professional at the Under-Secretary-General level. Оратор согласен с тем, что новый объединенный Директорат по вопросам безопасности должен возглавлять компетентный специалист на должности уровня заместителя Генерального секретаря.
(a) A qualified Professional applies for a position at the United Nations but is not informed of the outcome for a very long time and decides to accept a job elsewhere. а) квалифицированный специалист, подавший заявление на замещение должности в Организации Объединенных Наций, в течение очень продолжительного времени не информируется о результате и принимает решение поступить на другую работу.
In 2008, the population that was served by one medical-sanitary professional was: 428 people per physician; 1,807 people per dentist; 1,837 people per pharmaceutical chemist; 162 people per ancillary medical professional. В 2008 году каждый медико-санитарный специалист обслуживал в среднем следующее число жителей: врачи - 428 человек; стоматологи - 1807 человек; фармацевты - 1837 человек; младшие медицинские работники - 162 человека.
Illustration 10-11: It may be suggested to an individual involved with the scheme, often a professional, that the professional has become a conduit for money-laundering, although perhaps unwittingly, and once implicated, the professional may be reluctant to report the scheme. Пример 10-11: Участвующему в схеме лицу, зачастую специалисту, могут внушить, что через него отмывались деньги, хотя он был не в курсе этого; сочтя себя соучастником, специалист может не пожелать сообщать об афере.
There was a severe shortage of health care personnel with official statistics reporting only 142 physicians and 678 paramedics, about one health care professional for every 2,000 people, or only one physician for almost 10,000 people. По официальной статистике было лишь 142 врача и 678 фельдшеров, примерно один медицинский специалист на каждые 2000 человек, или только один врач на почти 10000 человек.
Больше примеров...
Профессионализм (примеров 177)
The Investigations Division continues to develop its professional workforce to ensure high-quality work. Отдел расследований продолжает развивать профессионализм у своего штата сотрудников, чтобы обеспечивать высокое качество в работе.
You may continue to rely on my professional... etcetera. Вы можете полагаться на мой профессионализм.
The judiciary police should be strengthened considerably and should undergo extensive training in order to become more professional. Необходимо существенно укрепить уголовную полицию и организовать интенсивную профессиональную подготовку для ее сотрудников, с тем чтобы повысить их профессионализм.
By professional acting, long experience and high engagement, our employees create the future of our company and thereby contribute to the corporate success. Многолетний опыт работы, профессионализм наших сотрудников способствуют успешному развитию наших предприятий.
Professional actors, creative lighting, and glorious decorations leave a most favorable impression of Ukraine's dramatic art scene. Профессионализм актеров, освещение и красочные декорации оставляют незабываемые впечатления об украинском драматическом искусстве.
Больше примеров...
Профессии (примеров 185)
For the purposes of Portuguese and Community rules, a professional organization is considered an association of undertakings when it regulates the economic behaviour of all members of a certain liberal profession. Согласно действующим правилам Португалии и Сообщества профессиональная организация считается ассоциацией предприятий, когда она регулирует экономическое поведение всех представителей определенной свободной профессии.
In accordance with article 11 (d) of the Labour Code, an employer has the right to promote employees to a suitable function (professions), commensurate with their work abilities, job performance and professional standing. В соответствии со статьей 11(г) Трудового Кодекса работодатель имеет право выдвигать работника на соответствующие должности (профессии) в соответствии с деловыми качествами, результатами труда, профессиональным уровнем.
The purpose of the aforementioned Act of 19 March 1988 is to ensure the physical integrity of all those who participate in the professional and scholastic activities specified in the Act. Вышеупомянутый закон от 19 марта 1988 года призван гарантировать физическое здоровье всех специалистов и работников системы школьного образования, профессии которых перечислены в том же законе.
The judgement stated that Colvin was specifically targeted because of her profession, for the purpose of silencing those reporting on the growing opposition movement in the country. murder of journalists acting in their professional capacity could have a chilling effect on reporting such events worldwide. В постановлении указывалось, что Колвин «специально предназначалась для своей профессии, чтобы заставить замолчать тех, кто сообщает о растущем оппозиционном движении в стране».
On 18 April 2003, the Government established a 28-member Government Committee on mental health as the highest professional body at the national level including both representatives of state and local administration and representatives of the profession as well as several non-governmental organisations. 18 апреля 2003 года правительство образовало состоящий из 28 членов правительственный комитет по охране психического здоровья в качестве высшего профессионального органа на национальном уровне, в состав которого вошли представители государства и местных органов управления, а также представители профессии и представители ряда неправительственных организаций.
Больше примеров...
Служебной (примеров 93)
It refers cases to the relevant authorities if it finds that a criminal offence has been committed or that there has been a breach of professional ethics. В случае констатации какого-либо уголовного правонарушения или нарушения норм служебной этики Комиссия обращается с жалобой в соответствующие органы власти.
Also cause for optimism in Guatemala are steps to establish a professional judiciary, including the first evaluation and dismissal of judges deemed inappropriate to serve. Также вызывают оптимизм принимаемые в Гватемале меры по формированию кадров судей, включая проведение первой служебной аттестации судей с увольнением лиц, не справляющихся со своими обязанностями.
The offender as specified in article 162, may be any person who is entrusted with State secrets or to whom such secrets become known in the course of his or her official or professional activities. Субъектом рассматриваемого преступления могут быть, как прямо указано в диспозиции статьи 162 Уголовного кодекса, лица, которым государственные секреты были доверены или стали известны по роду служебной либо профессиональной деятельности.
Professional ethics are not covered in a separate theoretical class but as an integral part of the subjects covered and case studies analysed. Изучение норм служебной этики и деонтологии является не отдельным теоретическим курсом, а составной частью учебного процесса и изучения конкретных случаев.
The Swiss Police Institute is preparing a reference manual for the federal professional exam on human rights and professional ethics. Швейцарский институт полиции готовит справочное пособие по проведению федерального профессионального экзамена по правам человека и служебной этике.
Больше примеров...
Профессионально-технической (примеров 40)
Foreign minors were under the supervision of the staff of the Department of Juvenile Justice, and could participate in the same capacity as Italian citizens in educational activities, vocational and professional programmes, and sports and leisure activities. Несовершеннолетние иностранцы находятся под надзором персонала Департамента правосудия по делам несовершеннолетних и могут участвовать в таком же качестве, как итальянские граждане в образовательной деятельности, программах профессионально-технической подготовки, спортивных и культурно-развлекательных мероприятиях.
(c) Provide professional and technical training to support the introduction of new equipment, technologies, doctrine and practices and standard operating procedures. с) обеспечение профессионально-технической подготовки с целью содействовать внедрению новых технических средств, технологий, теории и практики и стандартных оперативных процедур.
New integrated training pathways for the periods following compulsory schooling and the diploma to provide people with professional and technical skills that can be applied in the production of goods and services of high technological and organizational complexity; создание новых комплексных методов профессиональной подготовки для лиц, получивших обязательное школьное образование и диплом об окончании учебного заведения с целью приобретения ими такой профессионально-технической квалификации, которую они могут применить в процессе высокотехнологичного и сложного с точки зрения организации производства товаров и услуг;
2000 Work Agreement with UNDP for the development of Technical and Professional Teaching in Cuba. Рабочее соглашение с ПРООН об организации профессионально-технической подготовки на Кубе.
In addition, these programs will be extended to schools for introduction of the professional and vocational studies. Помимо этого, такие кампании будут проводиться и в школах для повышения осведомленности о программах профессионально-технической подготовки.
Больше примеров...
Профессионально-технического (примеров 51)
The topic of 'universal design' has to be obligatory in the curricula of technical professional and vocational training. Предмет "универсальные проектные решения" должен быть обязательным в программах профессионально-технического обучения.
For professional education of the convicted persons the library is available with a number of books and magazines, and the possibility to listen and watch the radio and TV programme. Для целей профессионально-технического обучения осужденных лиц имеются библиотеки с соответствующими книгами и журналами; помимо этого им предоставляется возможность прослушивания и просмотра радио и телевизионных программ.
Ms. Zbinden (Switzerland) said that the recognition of migrants' qualifications was regulated by the Federal Office for Professional (Vocational) Education and Technology, but the main problem lay in raising awareness about the process. Г-жа Збинден (Швейцария) говорит, что признание квалификационных документов мигрантов регулируется Федеральным министерством профессионально-технического обучения и технологии, однако главная проблема заключается в повышении осведомленности в отношении этого процесса.
CRITE is responsible for, among other tasks, ensuring the promotion of equality and non-discrimination between women and men at work, in employment and in vocational training, as well as the protection of maternity and paternity and the conciliation of professional activity with family life. Среди прочих задач, РКРТЗ обеспечивает содействие равенству и недопущению дискриминации между женщинами и мужчинами на рабочем месте, в сфере занятости и сфере профессионально-технического обучения, а также защиту материнства и отцовства и совмещение профессиональной деятельности с семейной жизнью.
(x) National framework of qualifications for the level of secondary professional education, professional advancement and other forms of professional education; х) общенационального порядка присвоения квалификации по окончании среднего профессионально-технического учебного заведения, заведения по повышению квалификации и профессиональной подготовки в иных формах;
Больше примеров...
Трудовой (примеров 128)
The harmonization of family and professional life was at the heart of the issue of equality. Главное в проблеме достижения равенства состоит в гармонизации семейной и трудовой жизни.
The reconciliation of private and professional work, including increasing the number of men taking parental leave remained an important challenge in Croatia. В Хорватии немаловажной задачей оставалось совмещение личной жизни и трудовой деятельности, в частности увеличение числа мужчин, берущих родительские отпуска.
Under a resolution adopted by the Government, all enterprises held by the State must implement equality plans that provided for equal pay, eliminated gender-based discrimination and fostered the reconciliation of professional, family and private life. Согласно утвержденному правительством решению все государственные предприятия обязаны осуществлять планы по обеспечению равенства, предусматривающие равную оплату, ликвидацию дискриминации по признаку пола и содействие совмещению трудовой, семейной и личной жизни.
These policies have a strong impact on reconciliation between professional, family and personal life; Осуществление этих мер во многом облегчает решение задачи увязки интересов трудовой деятельности с требованиями семейной и частной жизни;
The Constitution recognizes that women have the right to work and to choose the type of work that they want to do and that they have the freedom to engage in business and professional activities. Конституция признает, что женщины имеют право на труд и выбор вида трудовой деятельности, которым они хотели бы заниматься, и что они обладают свободой заниматься предпринимательской и профессиональной деятельностью.
Больше примеров...
Служебных (примеров 80)
Proceedings for professional misconduct are generally conducted by the police supervisory authority. Разбирательство по фактам нарушения служебных обязанностей проводит, как правило, орган по надзору за деятельностью полиции.
Efforts have been made to develop professional profiles of equal opportunities experts (at governmental, organizational and enterprise levels). Была проведена работа по составлению перечня служебных обязанностей для экспертов по принципу равных возможностей (для правительств, организаций и предприятий).
The persons or managers and employees of the persons referred to in article 5 who, in good faith, have transmitted information or made any report in accordance with the provisions of this law shall be exempt from any penalty for breach of professional secrecy. Все лица или все руководители и подчиненные, перечисленные в статье 5, которые добросовестно направили информацию или подали сообщение в установленном настоящим законом порядке, освобождаются от любых санкций за разглашение служебных сведений.
Indeed, incidents such as those mentioned in the sections on violations of the rights to life and to physical and psychological integrity and which were unrelated to the fulfilment of professional duties, recall all too easily the looting and extortion carried out by the former FAZ. Действительно, события, перечисляемые в пунктах, касающихся нарушений права на жизнь, физическую и моральную неприкосновенность, совершаемые не в порядке исполнения служебных обязанностей, напоминают грабежи и погромы бывших ВСЗ.
The staff members are generally volunteering their time in addition to their required professional obligations and, as a result of competing demands and limited resources, may lack the ability to attend to their welfare functions in an optimal manner. Как правило, сотрудники добровольно соглашаются выполнять эти функции в дополнение к своим профессиональным обязанностям, и в результате служебных требований и ограниченности ресурсов они могут оказаться не в состоянии оптимально выполнять свои функции в культурно-бытовой области.
Больше примеров...
Профессионально-технических (примеров 49)
Females dominate clerical and related work, sales workers, professional and technical workers. Женщины преобладают в канцелярской и связанной с ней работе, в торговле, среди профессионально-технических работников.
The training was given in professional and specialized centres located in the seven planning units; mobile staff also gave courses in businesses, organizations and communities. Эта подготовка проводилась в профессионально-технических и специальных учебных заведениях при семи центрах планирования, а также специалистами Института, которые организовывали выездные учебные курсы на предприятиях, в организациях или общинах.
Along with maintaining successes in universalization of elementary education, progress has been made in universalizing secondary education while the number of students in colleges, universities, professional high schools and vocational schools increases by 20% per year. Помимо достижений в обеспечении всеобщего начального образования отмечается прогресс в обеспечении всеобщего среднего образования, при этом число студентов в колледжах, университетах, профессионально-технических средних школах и профессиональных училищах ежегодно растет на 20 процентов.
MolSAMD has established 19 professional and vocational centers in the capital and provinces where women make 35% of trainees. Министерство по делам жертв войны и инвалидов, труда и социальных дел открыло 19 профессионально-технических центров в столице и провинциях, среди слушателей которых 35 процентов составляют лица женского пола.
Women hold only 8 per cent of public posts, and 9.7 per cent of professional and technical posts, even though they are considered theoretically less susceptible to corruption in managing public assets. На женщину приходится только около 8 процентов государственных должностей и около 9,7 процента профессионально-технических должностей, хотя теоретически она считается менее склонной к коррупции при управлении государственным достоянием1.
Больше примеров...
Профи (примеров 36)
Maybe professional; far from impersonal. Может, и профи, но далеко не беспристрастный.
Besides, this is about your inability to relinquish control and hire a professional. Кроме того, речь о твоей неспособности отказаться от контроля и нанять профи.
The professional guy in this field just can't be reached these days. В наши дни профи в этой области просто не найти.
Marco: Not a professional job, you agree? Работал явно не профи.
From March 2013 she presents her pictures on international exhibitions in category Professional. С марта 2013 года представляет работы на международных выставках в профессиональной категории Профи.
Больше примеров...
Повышение квалификации (примеров 35)
We give weight to the continuous improvement of our employees by means of the developed system of professional and language trainings. Мы делаем ставку на повышение квалификации наших специалистов, благодаря широкой системе профессиональных и языковых курсов.
Upgrading qualifications and professional competencies of civil servants through systematic training; повышение квалификации и профессиональной компетенции гражданских служащих посредством их систематического обучения;
They are thus entitled to a range of integration measures such as professional retraining and continuing training, wage subsidies, and additional assistance. Так, они имеют право на пользование различными интеграционными программами, такими как профессиональная подготовка, повышение квалификации, субсидирование зарплаты и дополнительная помощь.
The training system for prison officials in the College of Justice of the Estonian Academy of Security Sciences includes three years of professional higher education, vocational education and in-service training, all of which tackle human rights. Система обучения тюремных служащих, предусмотренная на юридическом факультете Эстонской академии наук безопасности, охватывает трехгодичный курс профессионального высшего образования, профессионально-техническое отделение и последующее повышение квалификации, причем все программы обучения включают права человека.
To improve the skills and professional knowledge of RSSP staff through the creation of systematic, in-house continuing education opportunities. 1.110 Повышение квалификации и уровня профессиональных знаний персонала, работающего по линии программы чрезвычайной помощи и социальных услуг за счет организации собственными силами систематического непрерывного обучения.
Больше примеров...
Проф (примеров 8)
People say that that professional wrestling is all fake. Люди говорят, что этот проф. реслинг отрепетирован.
He's just put a brand-new bathroom suite in and it's a professional couple that live downstairs, so you should have no trouble. Он только что установил совершенно новый набор в ванной и там проф. вниз по лестнице, так что у вас не будет проблем.
Professional standards bureau, Bosch. Отдел проф. стандарта, Босх.
You called professional standards? Вы позвонили в Департамент по вопросам проф. этики?
Unit Chief Connaghan, Office of Professional Responsibility. Начальник Коннахэн, из отдела проф. пригодности.
Больше примеров...
Professional (примеров 188)
The real professional knows that unity of the place, time and action is essential in the business. Настоящий PROFESSIONAL знает: в бизнесе необходимо единство места, времени и действия.
This article reviews the book "Professional PHP Programming" from WROX press. Заметка является обзором книги "Professional PHP Programming" издательства WROX.
First download and install the package of IBProvider Professional Edition. Для начала скачайте и установите пакет IBProvider Professional Edition.
You can take the files from IBProvider Professional distribution package or download from ibprovider website. Файлы можно взять из дистрибутива IBProvider Professional или скачать с сайта ibprovider.
Windows XP Professional x64 Edition also introduces Kernel Patch Protection (also known as PatchGuard) which can help improve security by helping to eliminate rootkits. В Windows XP Professional x64 Edition появилась также защита ядра от несанкционированных изменений (более известная как PatchGuard), что улучшило безопасность операционной системы.
Больше примеров...