It then specifies what basic competencies professional accountants need. | Этот подход описывает, в каких основных областях профессиональный бухгалтер должен обладать необходимой компетенцией. |
I checked a professional directory for local photographers, and there he was - Scott Gibson. | Я проверил профессиональный каталог местных фотографов, и вот он - Скотт Гибсон. |
But what is important is that, in general, a serious and very professional exchange of views prevailed. | Но самое важное заключается в том, что в целом состоялся серьезный и весьма профессиональный обмен мнениями. |
We had a professional do that. | Это нам сделал профессиональный фотограф. |
Can I ask you a professional question? | А можно профессиональный вопрос? |
And I'm a trained professional, and you're an assistant. | Я квалифицированный профессионал, а ты моя помощница. |
Well, the man was clearly a professional. | Что ж, проник действительно профессионал. |
We need a professional at this sort of thing. | Нам нужен профессионал в таких делах. |
I thought you were a professional. | Я-то думал, ты профессионал. |
Am I the only professional? | Я тут единственный профессионал? |
The fraudster often needs the professional to give credibility to his or her scheme. | Мошеннику часто нужен специалист, чтобы внушать доверие к своей схеме. |
It generally takes more than 12 hours to reach a hospital or health centre, and up to 24 hours before a casualty can be seen by a health care professional. | Как правило, чтобы добраться до больницы или медико-санитарного центра, требуется более 12 часов, и до 24 часов, чтобы потерпевшего обследовал специалист сферы медико-санитарного попечения. |
I don't need a professional. | Мне не нужен специалист. |
In Kosovo, a part-time professional was hired to support work on integrating women and peace goals and gender-sensitive indicators into European Union programming and project cycle management. | В Косово на неполную рабочую ставку был нанят специалист для оказания поддержки в работе по включению целей, связанных с вопросами женщин и мира, и показателей, учитывающих гендерные аспекты, в программы Европейского союза и методы управления проектным циклом. |
He's very professional. | Он очень хороший специалист. |
My Government believes that the United Nations system must choose to become more efficient and professional in coordinating its disaster-relief programmes. | Мое правительство считает, что система Организации Объединенных Наций должна стремиться обеспечить эффективность и профессионализм при согласовании своих программ оказания чрезвычайной помощи. |
KFOR reported that KPC members worked well with the others involved, and were competent and professional. | СДК сообщили, что военнослужащие КЗК хорошо работали вместе с другими спасателями и проявили компетентность и профессионализм. |
The Office continued to advocate for structural reforms of key institutions to guarantee an independent and professional judiciary, and worked with the courts to help address deficiencies in the delivery of justice. | Отделение продолжало пропагандировать необходимость структурного реформирования ключевых институтов, с тем чтобы гарантировать независимость и профессионализм судебной власти, а также сотрудничало с судами с целью устранения недостатков в отправлении правосудия. |
The professional skill of Law Firm Lindblad Ltd is strong and acknowledged. | Профессионализм Адвокатского бюро «Линдблад» является твердым и признанным. |
You will find here quality services, technology and a professional attitude to meet the needs of even the most demanding clientele. | Отель представляет собой идеальное решение для деловых и туристических визитов. Качество услуг, технологии и профессионализм удовлетворяют требования самых взыскательных гостей. |
(a) To develop measures aimed at diversifying women's educational and professional choices, including counselling programmes; | а) разработать меры с целью диверсификации возможностей женщин в плане выбора образования и профессии, в том числе посредством программ ориентирования; |
Although the Law Institute and the Victoria Bar Council are at present accredited by the Legal Practice Board as recognized "professional associations", other legal professional associations may seek accreditation. | Хотя Институт права и Совет адвокатов штата Виктория в настоящее время получили аккредитацию от Совета адвокатской практики в качестве "профессиональных ассоциаций", другие ассоциации юридической профессии также могут добиваться аккредитации. |
The Committee notes that this persistence is reflected in the disadvantaged position of women in a number of areas, including in the labour market and in access to decision-making positions, in their study and professional choices, and in the low participation of men in parental leave. | Комитет отмечает, что об этом свидетельствует неблагоприятное положение, в котором находятся женщины в ряде областей, в том числе на рынке труда, при получении доступа к руководящим должностям и при выборе предметов обучения и профессии и низкий уровень участия мужчин в программе предоставления родительских отпусков. |
The Society has produced an information package that includes a professional profile, learning objectives and examination content/format for the category II prosthetic/orthotic worker. | Обществом подготовлен пакет информационных материалов, где сформулированы профессиональные требования и излагаются цели и задачи обучения и содержание/формат экзаменов на получение профессии протезиста/ортопеда категории II. |
Formal statement of values and professional practices of a group of indivudals with a common foucus, either an occupation, academic field, or social doctrine | официальное изложение ценностей и профессиональной практики группы лиц, имеющих общий предмет интереса, будь то в плане профессии, академической сферы или социальной доктрины |
The subject of professional ethics and their implications is addressed at every available opportunity throughout the training. | В течение всего процесса обучения каждая возможность, позволяющая затронуть тему служебной этики, используется для напоминания о важности соблюдения соответствующих норм. |
A duty to give evidence may also be imposed if the criminal case in question concerns a violation of the provisions of the Penal Code on breach of professional secrecy of public employees. | Обязанность давать показания может также использоваться в том случае, если уголовное дело касается нарушения положений Уголовного кодекса или разглашения служебной тайны государственными служащими. |
The training for promotion to brigadier-chef de police includes a component on professional ethics and a recap of what constitutes suitable conduct. | Программа профессиональной подготовки старших сержантов полиции включает вопросы служебной этики и повторение правил поведения, способствующих укреплению имиджа полиции. |
Its purpose is to evaluate the conduct and suitability of judges in the performance of their duties, in the light of the jurisprudence they have produced, their merits, reports of the professional colleges and associations of lawyers, and whatever records are held concerning their conduct. | Ее цель состоит в оценке поведения магистрата и его способности исполнять свои служебные обязанности с учетом его судебной практики, существа принятых им решений, информации от его коллег и ассоциаций адвокатов, а также сведений о его поведении на протяжении всей служебной деятельности. |
The new initial training curricula focus on the need to increase awareness of professional ethics at all three entry levels: trainee gardien de la paix, trainee lieutenant and trainee commissaire, which correspond to the three corps of the national police force. | При обновлении механизмов начальной подготовки особое место отводилось вопросам соблюдения служебной этики, причем на всех трех уровнях, которые соответствуют трем составным частям национальной полиции. |
(c) Provide professional and technical training to support the introduction of new equipment, technologies, doctrine and practices and standard operating procedures. | с) обеспечение профессионально-технической подготовки с целью содействовать внедрению новых технических средств, технологий, теории и практики и стандартных оперативных процедур. |
The aim was to carry out a literature review related to gender equality to enrich libraries of Secondary Education, TVS and Schools of Primary Professional Education and Training. | Цель заключалась в том, чтобы провести обзор литературы, посвященной вопросам равенства мужчин и женщин, с тем чтобы обогатить библиотечный фонд средних школ, ПТШ и центров начальной профессионально-технической подготовки. |
New integrated training pathways for the periods following compulsory schooling and the diploma to provide people with professional and technical skills that can be applied in the production of goods and services of high technological and organizational complexity; | создание новых комплексных методов профессиональной подготовки для лиц, получивших обязательное школьное образование и диплом об окончании учебного заведения с целью приобретения ими такой профессионально-технической квалификации, которую они могут применить в процессе высокотехнологичного и сложного с точки зрения организации производства товаров и услуг; |
In particular, there was a need to strengthen the professional and technical expertise of the Office of the Police Commissioner by establishing posts to support the national police force. | Особенно необходимо укрепить потенциал Канцелярии комиссара полиции в плане профессионально-технической квалификации путем создания должностей в целях поддержки национальных полицейских сил. |
National vocational and professional qualifications The Malta Vocational and Professional Regulations were published in October 2000 and provide for the setting up of a National Vocational and Professional Qualification System. | В основе национальной системы профессионально-технической квалификации лежат опубликованные в октябре 2000 года нормы, регулирующие присвоение профессионально-технической квалификации на Мальте. |
There appears to be a trend towards ethnic minority children staying in education longer: far more are going on from secondary to higher education than in the past, especially to higher professional education. | Прослеживается тенденция, которая говорит о стремлении детей из этнических меньшинств продолжать свое образование: по сравнению с прошлым гораздо большее их число после окончания средней школы продолжает учиться, особенно на ступени высшего профессионально-технического обучения. |
The number of unemployed persons who attended professional courses amounted to 3,259 (of which 2,013 were women, or 61.8 per cent). Some 412 unemployed persons, including 233 women (56.6 per cent), were involved in public paid works. | Число безработных, занимавшихся на курсах профессионально-технического обучения, составляло З 259 человек (2013 женщин, или 61,8 процента), приблизительно 412 безработных (в том числе 233 женщины, или 56,6 процента) были трудоустроены в государственном секторе. |
After completing their compulsory schooling, young people have the option of enrolling either in vocational and professional education and training or in a baccalaureate school, which prepares them for tertiary education. | После завершения обязательного школьного образования молодые люди могут поступить либо в заведения профессионально-технического образования и подготовки, либо в школу, готовящую к получению диплома бакалавра и поступлению в высшие учебные заведения. |
Other projects were being carried out to enhance vocational training, using a bibliography comprising works on gender issues, and to help young women make informed career choices so as to combat horizontal segregation and social and professional exclusion. | Для повышения качества профессионально-технического обучения и оказания молодым женщинам помощи в информированном выборе своей будущей специальности, осуществляется ряд других проектов, в рамках которых используются материалы по гендерным вопросам, призванные стать хорошим подспорьем в борьбе с горизонтальной сегрегацией и исключением из общественной и профессиональной жизни. |
The Law On Vocational Education regulates primary vocational education, secondary vocational education and higher professional education of the first level, as well as the awarding of the respective professional qualifications. | Закон о профессионально-техническом образовании регламентирует вопросы получения начальной профессиональной подготовки, вторичного профессионального обучения и высшего профессионально-технического образования первого уровня, а также вопросы присвоения профессиональных квалификаций. |
The purpose of the work was to make it possible for prisoners to acquire, maintain and increase their work skills and habits and their professional knowledge. | Цель трудовой деятельности заключалась в предоставлении заключенным возможностей для приобретения, сохранения и улучшения своей трудовой квалификации и навыков и профессиональных знаний. |
Welfare: simplification of the combining of professional life and family life through increased availability of pre-school day care centres, with special attention to vulnerable groups (e.g. single-parent families); | Благосостояние: упрощение совмещения семейных обязанностей и трудовой деятельности при увеличении предложения услуг по уходу и присмотру за детьми в детских дошкольных учреждениях, обращая особое внимание на уязвимые группы населения (например, семьи с одним родителем). |
Lack of professional choices - At present, as the development of the nation is reaching a higher level and there is more work to do, yet, there are still many kinds of work that are considered "inappropriate for women" especially in technical areas. | Отсутствие профессионального выбора - В настоящее время в условиях, когда страна выходит на более высокий уровень развития и открываются более широкие возможности для трудовой деятельности, имеются еще многие профессии, которые по-прежнему считаются "не подходящими для женщин", особенно в технических областях. |
After several written warnings from his employer and invitations that he agree to be treated "for personal and professional difficulties", which he refused to do, the employer terminated the author's contract with effect from 31 January 1991. | Его работодатель, направив ему несколько письменных уведомлений и предложений согласиться пройти курс лечения "в связи с трудностями профессионального и личного характера", на которые автор ответил отказом, в конечном счете с 31 января 1991 года расторгнул с ним трудовой договор. |
A lot of attention has been directed to activation of young people under 25 on the labour market, their professional career planning and acquisition of primary working skills. | Акцент также делался на вовлечении молодых людей в возрасте до 25 лет в активный поиск работы, планировании их профессиональной карьеры и их базовой подготовке к трудовой деятельности. |
The Government of the Sudan shall exercise its sovereign right should any United Nations official exceed his mandate or the professional parameters of his post or interfere in matters that, under the Charter, are essentially relevant to the Government's sovereignty and internal authority. | Правительство Судана осуществит свое суверенное право, если действия любого должностного лица Организации Объединенных Наций выходят за рамки его мандата или служебных обязанностей или если оно вмешивается в дела, которые в соответствии с Уставом по существу относятся к суверенитету и внутренней компетенции правительства. |
Employees have a right to special protection during the employment due to pregnancy or parenthood, and the employer is obliged to enable them easier compliance of the family and professional obligations (161). | Трудящиеся женщины имеют право на специальную защиту в период беременности или исполнения родительских обязанностей, и работодатели обязаны создавать для них возможности для оптимального выполнения семейных и служебных обязанностей (161). |
In performing his duties he shall comply with the law. He shall observe professional secrecy. | При исполнении своих служебных обязанностей защитник следует положениям закона и хранит профессиональную тайну. |
Regarding the latter, the law states, inter alia, that disciplinary measures against the members of the organization may be appealed to the highest levels and that disciplinary sanctions may be applied by the courts against legal professionals for professional misconduct in the performance of their functions. | Что касается последней, то закон, в частности, гласит, что дисциплинарные санкции в отношении членов этой организации могут применяться на самых высоких уровнях и что дисциплинарные наказания могут устанавливаться судами в отношении юристов-профессионалов за ненадлежащее выполнение служебных обязанностей. |
The Police Legal and Professional Standards Unit was established in July 2003 to investigate corruption, arbitrary arrests and detention and other unprofessional behaviour within the Police Service. | В июле 2003 года была создана Группа по правовым и профессиональным стандартам работы полиции для расследования случаев коррупции, произвольных арестов и задержаний, а также других служебных проступков сотрудников полиции. |
Since 1964, through the Indian Technical and Economic Cooperation Programme, India has worked with Africa to place thousands of African students in professional institutions in India under scholarship schemes. | Начиная с 1964 года Индия продолжает сотрудничать со странами Африки в рамках программы технического и экономического сотрудничества, предоставляя тысячам африканских студентов стипендии для получения образования в своих профессионально-технических училищах. |
Beyond the entry-level, the Agency provides a full range of optional professional and technical courses, on such topics as computing, sampling, and questionnaire design, to name but a few. | Наряду с начальным уровнем в Управлении имеется полный спектр факультативных, профессионально-технических курсов по таким темам, как вычислительная техника, формирование выборочных совокупностей, разработка опросных листов и т.д. |
Please provide information on the protection and the types of legal, social and other services available to or envisaged for women in the informal sector and measures taken in scholar and professional education to ensure that women join the private and public sectors. | Просьба предоставить информацию о мерах по защите женщин в неформальном секторе и о доступных или предусмотренных для них видах правовых, социальных и других услуг, а также о мерах, принятых в школах и профессионально-технических учебных заведениях для подготовки женщин к работе в частном и государственном секторах. |
The Training Agency is an autonomous body supported financially by the States and facilitates the local delivery of a number of professional and vocational courses up to postgraduate level in conjunction with United Kingdom universities. | Это агентство представляет собой независимый орган, получающий финансовую поддержку от штатов, в задачу которого входит оказание содействия проведению на местах целого ряда профессионально-технических курсов на послеуниверситетском уровне по системе университетов Соединенного Королевства. |
To reach this goal, MoE will increase the number of regional professional and technical schools (grades 10 to 14) to 32 and provincial professional and vocational schools (grades 10 to 12) to 102. | Для достижения этих целевых показателей МО увеличит число региональных профессионально-технических училищ (с 10 по 14 классы) до 32, а провинциальных (с 10 по 12 классы) - до 102. |
She's a professional something. | Она в этом профи. |
You're professional player now. | Ты же сейчас профи. |
She's nothing but professional. | Она же настоящий профи. |
Then it's a coordinated, planned attack, most likely professional. | Значит, это скоординированное, спланированное нападение, скорее всего действовали профи. |
I'm just saying, it was a professional crew, right? | Просто, тут поработали профи, так? |
They are thus entitled to a range of integration measures such as professional retraining and continuing training, wage subsidies, and additional assistance. | Так, они имеют право на пользование различными интеграционными программами, такими как профессиональная подготовка, повышение квалификации, субсидирование зарплаты и дополнительная помощь. |
The training system for prison officials in the College of Justice of the Estonian Academy of Security Sciences includes three years of professional higher education, vocational education and in-service training, all of which tackle human rights. | Система обучения тюремных служащих, предусмотренная на юридическом факультете Эстонской академии наук безопасности, охватывает трехгодичный курс профессионального высшего образования, профессионально-техническое отделение и последующее повышение квалификации, причем все программы обучения включают права человека. |
The greatest possible number of employment opportunities should be available that enable workers to use their knowledge and skills, offer good wages and provide the opportunity for professional growth and the improvement of professional skills. | Необходимо обеспечить максимально возможное количество возможностей в области занятости, позволяющих работникам применить свои знания и навыки, обеспечивающих хороший уровень заработной платы и предоставляющих возможности для профессионального роста и повышение квалификации. |
Programmes include leadership seminars, personal counselling, skills development, educational and professional guidance, and team-building activities; | Программы охватывают семинары по формированию навыков лидерства, личные консультации, повышение квалификации, ориентацию по вопросам образования и выбора профессии и формирование навыков коллективной работы; |
The Belarusian Medical Academy of Post-Graduate Education and Viciebsk State Medical University offer courses to upgrade professional skills in all areas of medicine and pharmaceutical studies, as well as advanced training in more than 80 specialized subjects in the health field. | Белорусская медицинская академия последипломного образования и Витебский государственный медицинский университет осуществляют повышение квалификации всех категорий врачей-специалистов и провизоров-специалистов, а также переподготовку по свыше 80 специальностям дополнительного образования по профилю "Здравоохранение". |
Turns out she was a professional wrestler. | Оказалось она была проф. реслером. |
Who do you think has more experience here with professional standards, lieutenant... you or me? | У кого, думаете, здесь больше опыта работы с Департаментом по вопросам проф. этики, лейтенант... у вас или у меня? |
Professional standards bureau, Bosch. | Отдел проф. стандарта, Босх. |
You called professional standards? | Вы позвонили в Департамент по вопросам проф. этики? |
Unit Chief Connaghan, Office of Professional Responsibility. | Начальник Коннахэн, из отдела проф. пригодности. |
4 Professional Edition for the protection of workstations (avast! | 4 Professional Edition для обеспечения защиты рабочих станций (avast! |
Perez made her professional debut in mid-2004 for Professional Wrestling Entertainment. | Перес дебютировала в реслинге летом 2004 в Professional Wrestling Entertainment. |
antivirus Professional Edition now includes anti-spyware and anti-rootkit protection built-in. | antivirus Professional Edition теперь включает в себя встроенную антишпионскую программу и анти-руткит защиту. |
4 Professional Edition includes anti-spyware protection, certified by the West Coast Labs Checkmark process, to protect against the latest spyware threats and anti-rootkit detection based on the best-in class GMER technology, built into the scan engine. | 4 Professional Edition включает антишпионскую защиту, сертифицированную процессом West Coast Labs Checkmark, созданную для защиты от последних вредоносных угроз, и встроенную в двигатель для сканирования детекцию АНТИ-РУТКИТ, основанную на одной из лучших технологий в своем классе GMER. |
IBProvider - In the new edition of IBProvider Professional 7 codepages support was implemented, bugs were fixed, BLOB-fields access and memory management was improved [03-10-2008]. | IBProvider - В новой версии IBProvider Professional Edition добавлено 7 кодовых страниц, исправлены ошибки, улучшен механизм работы с памятью и доступ к BLOB-полям [03.10.2008]. |