The wage gap depended somewhat on the choice of occupation, number of hours worked, family status and commitments and personal characteristics, such as professional seniority and educational level. |
Разрыв в заработной плате зависит в известной мере от выбора профессии, количества рабочих часов, семейного статуса, семейных обязательств и личных свойств, таких как профессиональный статус и уровень образования. |
The Secretariat should provide an example for the Member States by creating an atmosphere of trust, providing assessments of international situations that are free from political bias and, even in difficult circumstances, displaying an independent, professional approach. |
Секретариат должен подать государствам-членам пример создания атмосферы доверия, предоставляя независимые от политических пристрастий оценки международной ситуации, проявляя в сложных случаях независимый, профессиональный подход. |
Building on positive elements achieved during previous years, the Chairman guided the Group in a professional, transparent and satisfactory manner along the path of steady progress. |
Опираясь на позитивные элементы, достигнутые в течение предшествующих лет, Председатель, применяя профессиональный, транспарантный и надлежащий подход, направлял продвижение Группы по пути неуклонного прогресса. |
The Institute examined the issue of immunity of Heads of State for the second time at the turn of this century, when the topic had begun to attract a great deal of public, political and professional interest. |
Во второй раз Институт изучал вопрос об иммунитете глав государств уже на рубеже прошлого и нынешнего веков, когда общественный, политический и профессиональный интерес к этой теме стал весьма высок. |
The Netherlands, highlighting its role as a troika member during the review of India, congratulated India on the professional way in which it conducted its review. |
Нидерланды, отметив свою роль в качестве члена тройки в процессе обзора по Индии, приветствовали Индию за ее профессиональный подход к проведению обзора. |
Persons admitted into the civil service with no working experience, that is, in the capacity of a trainee, may not take the state professional examination before the expiration of their traineeship. |
Лица, взятые на работу в учреждения гражданской службы, которые не имеют опыта работы, т.е. работают в качестве стажеров, не могут сдать государственный профессиональный экзамен до окончания своей стажировки. |
Persons admitted into the civil service in judicial bodies, who have working experience in their profession, are obliged to pass the state professional examination within 6 months of the expiration of their six-month trial period. |
Лица, взятые на работу в судебные органы, которые имеют опыт работы по своей профессии, обязаны сдать государственный профессиональный экзамен в течение шести месяцев установленного для них испытательного срока. |
This type of professional examination may be taken by civil servants who, in addition to the prescribed type and level of education, have at least 5 years of working experience in the land registry service. |
Этот профессиональный экзамен могут проходить гражданские служащие, которые в дополнение к требуемому виду и уровню образования имеют по крайней мере пятилетний стаж работы в службе земельного учета. |
Fortunately, consensus on that resolution was preserved, at least as of now, because the Swedish chair of the informal consultations exercised strong leadership and professional objectivity during the negotiations. |
К счастью, консенсус в отношении этой резолюции был сохранен, по крайней мере, на настоящий момент, поскольку представитель Швеции, возглавлявший неофициальные консультации, продемонстрировал в ходе переговоров решительное руководство и профессиональный объективный подход. |
UNODC should further develop its professional identity and mission and knowledge base in order to deliver expertise in prioritized areas of competence as well as in emerging themes related to global threats and challenges. |
ЮНОДК следует, кроме того, повышать свой профессиональный уровень и репутацию и развивать базу знаний, с тем чтобы иметь возможность оказывать консультационные услуги в приоритетных областях своей компетенции, а также в новых областях, касающихся глобальных угроз и вызовов. |
One of these volunteers, chosen by the soldier facing prosecution, is given the brief - much like professional lawyers on French territory - of ensuring that the rights of defence are safeguarded. |
Военнослужащий, в отношении которого возбуждается преследование, выбирает одного из этих добровольцев, который, как профессиональный адвокат на территории Республики, следит за соблюдением прав на защиту. |
Also, serious attention should be paid to reconcile the national laws in force with the provisions of the Constitution, remove the conflict of legal powers and enhance the professional capacity of legal and judicial sectors. |
Кроме того, серьезное внимание следует уделить приведению действующих национальных законов в соответствие с положениями Конституции, положить конец коллизии правовых полномочий и укрепить профессиональный потенциал правового и судебного сектора. |
The Special Rapporteur underscores that, while adequate professional experience is an essential prerequisite for promotion, it should not be the only factor taken into account in such decisions. |
Специальный докладчик подчеркивает, что, хотя достаточный профессиональный опыт является крайне важным предварительным условием для повышения в должности, он не должен являться единственным фактором, принимаемым во внимание в таких решениях. |
Jules Cobb, I am a real estate professional, same as you, and I have come here to tell you about a very serious problem I had with my clients at one of your listings. |
Джулс Кобб, я профессиональный риэлтор, так же как ты, и я пришла рассказать тебе об очень серьезной проблеме, которая у меня возникла с одним клиентом из твоего списка. |
Why not embrace the fact that you are a professional nomad and give the place up? |
Почему бы вам просто не признать, что вы профессиональный кочевник и отказаться от вашей квартиры? |
So, please, in your professional opinion, what am I looking at? |
Скажите, на ваш профессиональный взгляд, на что я смотрю? |
Now, I'm not a professional bodyguard, but it seems to me that the first requirement would be managing to stay next to the man you're hired to protect. |
Я не профессиональный телохранитель, но мне кажется, что основное требование - суметь быть рядом с тем, кого тебя наняли защищать. |
Who do you think I am, a professional bowler? |
Ты что, думаешь, я профессиональный игрок в боулинг? |
A thorough and professional analysis of the reasons and evolution of the accident and its results should be conducted under the auspices of the IAEA in its central role as the sole international organization possessing the necessary experience and authority. |
Мы исходим из того, что тщательный и профессиональный анализ причин и хода развития этой аварии, а также ее последствий, должен быть проведен при центральной роли МАГАТЭ как единственной международной организации, обладающей необходимым опытом и полномочиями. |
In 2008, the Transplantation Society and the International Society of Nephrology developed a professional code of practice aimed at improving the quality and availability of organ transplantation while also addressing the key ethical issues facing practitioners. |
В 2008 году Трансплантологическое общество и Международное общество нефрологии разработали профессиональный кодекс поведения, направленный на повышение качества и доступности операций по трансплантации органов, а также на решение стоящих перед врачами-практиками ключевых этических проблем. |
Overall, States should shift from a strategy of reliance on market and voluntary provision of care that is informal and exploitative to one that allows professional, decently paid and compassionate forms of care. |
В целом государствам следует перейти от стратегии опоры на рынок и добровольное обеспечение ухода, которая носит неофициальный характер и связана с эксплуатацией, к стратегии, которая обеспечивает профессиональный, хорошо оплачиваемый и участливый уход. |
In the course of a pursued investigation, it excludes the Chair and the Vice-Chair but includes two Inspectors assigned by the JIU to investigate the case and a professional investigator. |
На этапе активного расследования в следственный компонент входят два инспектора, назначенные ОИГ для расследования дела, и профессиональный следователь, но не входят ни Председатель, ни заместитель Председателя. |
In the same way as any independent and professional judiciary decides its cases, the Appeals Tribunal reaches its conclusions in each of its judgements based on its analysis of the law and the particular facts of the case. |
Так же, как и любой другой независимый и профессиональный судебный орган решает свои дела, Апелляционный трибунал делает свои выводы в каждом из своих решений на основе анализа вопросов права и конкретных фактов в том или ином деле. |
In accordance with article 168 of the Constitution - and to be more attentive to the rights of the press in performing their professional duty - press cases are tried in the presence of a jury. |
В соответствии со статьей 168 Конституции, а также исходя из более внимательного отношения к правам прессы, выполняющей свой профессиональный долг, дела, касающиеся печатных органов, рассматриваются в суде в присутствии присяжных. |
The Council for Children of BiH was established in 2013 as a professional, inter-sectoral, advisory and coordinating body of the CoM BiH, which is responsible for monitoring the Convention on the Rights of the Child and creating a new Action Plan for children. |
В 2013 году был создан Совет БиГ по делам детей - профессиональный межсекторальный консультативный и координационный орган СМ БиГ, ответственный за отслеживание осуществления Конвенции о правах ребенка и составление нового плана действий в интересах детей. |