They safeguard a lawyer's professional status and provide for his presence during the investigation phase of criminal proceedings. |
Эти положения защищают профессиональный статус адвокатов и их право присутствовать на следственном этапе уголовного дела. |
The United Nations must alter radically its planning, intelligence and analysis, and develop a far more substantial professional military staff. |
Организация Объединенных Наций должна радикально изменить свое планирование, разведку, анализ и создать гораздо более профессиональный военный состав. |
The considerable professional and organizational experience which senior generations have accumulated has not been duly backed by new approaches so necessary at present. |
Значительный профессиональный и организаторский опыт старшего поколения не подкрепляется как следует новыми подходами, необходимыми для современных условий. |
However, part 8 of article 36 of the aforementioned Law prohibits professional military servicemen from becoming members of a trade union. |
Однако часть 8 статьи 36 названного закона запрещает профессиональным военнослужащим вступать в профессиональный союз. |
The elected States Committees are supported by a professional civil service of some 1,800 staff. |
Избранным Штатами комитетам оказывают поддержку профессиональный штат гражданских служащих в составе примерно 1800 человек. |
Given that perspective, San Marino considers the moral and professional growth of young people to be a priority. |
Учитывая такую точку зрения, Сан-Марино считает приоритетной целью нравственный и профессиональный рост молодежи. |
Another view suggests that a professional ethos requires sanctions to demonstrate the rule of law and its application. |
Согласно другому мнению, профессиональный этос требует санкций для демонстрации правопорядка и его применения. |
We are confident that your profound professional experience in the United Nations system and your negotiating skills will ensure substantial progress in our ambitious agenda. |
Мы убеждены, что Ваш большой профессиональный опыт в системе Организации Объединенных Наций и Ваше умение вести переговоры станут залогом существенного прогресса в осуществлении нашей сложной повестки дня. |
This has negative effects on both the professional growth of the individuals and the organizational structure of the office in general. |
Упомянутые факторы оказывают негативное воздействие как на профессиональный рост отдельных лиц, так и на организационную структуру учреждения в целом. |
Some parents developed a professional interest in early childhood education and a number of courses were available for such training. |
Некоторые родители проявили профессиональный интерес к обучению детей в раннем возрасте, при этом имеется ряд курсов для прохождения такой подготовки. |
Thus, professional input combines with the opportunity of networking to provide mutual inspiration and support. |
Тем самым профессиональный опыт соединяется с возможностями сетевой деятельности, что способствует взаимному воодушевлению и поддержке. |
His legal representative was present during both hearings and he was assisted by a professional interpreter on each occasion. |
Его юридический представитель присутствовал на обоих заседаниях, и ему каждый раз помогал профессиональный переводчик. |
All field duty stations that are at some degree of actual or potential risk must have a professional security officer. |
В любом периферийном месте службы, где существует хоть какой-то реальный или потенциальный риск, должен быть профессиональный сотрудник по вопросам безопасности. |
We are also grateful for the typically professional and comprehensive briefing provided by my friend and colleague Ambassador Aisi of Papua New Guinea. |
Мы также признательны за профессиональный и всеобъемлющий брифинг, подготовленный моим другом и коллегой послом Айси, Папуа-Новая Гвинея, в характерном для него стиле. |
This enables students to apply their theoretical knowledge, while giving them an opportunity to acquire real professional experience. |
Такие стажировки позволяют применить на практике теоретические знания студентов, давая им в то же время возможность приобрести реальный профессиональный опыт. |
The function requires a professional engineer experienced in developing water policy and strategy, while minimizing environmental impact. |
Для этой должности требуется профессиональный инженер, имеющий опыт в разработке политики и стратегии водоснабжения, а также минимизации воздействия на окружающую среду. |
The Inspectors strongly believe that heads of ethics offices in United Nations system organizations should have a professional background in ethics. |
Инспекторы твердо убеждены в том, что руководители подразделений по вопросам этики в организациях системы Организации Объединенных Наций должны иметь профессиональный опыт в этой области. |
Some countries have in place a professional holiday with visible events, involving the broader community, especially the youth. |
В некоторых странах установлен профессиональный праздник, предусматривающий проведение заметных мероприятий с участием более широких слоев общественности, особенно молодежи. |
In this province, one professional and 15 amateur theatre companies' stage plays in the Ruthenian language. |
В этом крае один профессиональный и 15 любительских театральных трупп ставят пьесы на русинском языке. |
Instructors and teachers should possess the necessary qualifications, including advanced degrees and professional experience in related occupational fields. |
Инструктора и учителя должны иметь соответствующие квалификации, в том числе высшее образование и профессиональный опыт в смежных профессиональных областях. |
One professional judge and two lay judges sat in courts of first instance. |
В судах первой инстанции заседают один профессиональный судья и двое судей, не являющихся профессиональными юристами. |
To that end, human rights awareness training had been integrated into the professional code of conduct of civilian and military authorities. |
Именно поэтому подготовка по повышению осведомленности о правах человека включена в профессиональный кодекс гражданских органов власти и военного руководства. |
In this project, the Ministry of Interior uses also the professional experience of the Police College. |
В рамках этого проекта Министерство внутренних дел также использует профессиональный опыт Полицейского колледжа. |
The professional body could have its own regulatory structure which fits into the national legal framework. |
Профессиональный орган может иметь свою собственную регулирующую структуру, вписывающуюся в национальную правовую базу. |
The Inter-Church Committee for Refugees addressed the recommendation for a single unified professional salaried treaty monitoring body. |
Межцерковный комитет по делам беженцев рекомендует создать объединенный профессиональный орган по контролю за осуществлением договоров в составе штатных сотрудников. |