Английский - русский
Перевод слова Proceedings
Вариант перевода Разбирательство

Примеры в контексте "Proceedings - Разбирательство"

Примеры: Proceedings - Разбирательство
The State party concludes that there were no grounds for the Supreme Court to institute proceedings on the author's complaint. Государство-участник приходит к выводу о том, что у Верховного суда не было оснований проводить разбирательство по жалобе автора.
Injunction proceedings are an appropriate and effective remedy for seeking protection of the aforementioned rights. Разбирательство с целью вынесения постановления о запрете является надлежащим и эффективным средством правовой защиты для обеспечения защиты вышеупомянутых прав.
Any violation of its provisions constituted an offence and would trigger disciplinary proceedings. Любое отступление от положений Кодекса квалифицируется как правонарушение и влечет за собой дисциплинарное разбирательство.
Habib Masih was released on bail from Sheikhupura prison, but proceedings are still under way. Как сообщается, Хабиб Масих был освобожден под залог из тюрьмы Шейкхупуры, однако разбирательство по его делу все еще продолжается.
5.8 The author submits that in February 1998, Hamersley initiated additional contempt proceedings against him. 5.8 Автор заявляет, что в феврале 1998 года компания "Хэмерсли" возбудила против него дополнительное судебное разбирательство по делу о неуважении к суду.
No final determination on whether misconduct has occurred can be made until the proceedings in each case have been completed. Окончательное решение в отношении того, имело ли место дисциплинарное нарушение, не может быть принято до тех пор, пока не завершено разбирательство по соответствующему делу.
Appeal proceedings were likewise withdrawn following Gillette's disposition of Eemland's Wilkinson Sword business in March 1993. И в этом случае апелляционное разбирательство было прекращено после утраты у "Жилетт" в марте 1993 года связи с контролировавшейся "Эмланд" компанией "Уилкинсон сорд".
These provisions are equally applicable to those whose circumstances involve terrorism-related matters as to proceedings relating to any other offence. Эти положения в равной мере применяются к тем лицам, которые по воле случая оказались втянутыми в дела, связанные с терроризмом, как и в разбирательство, относящееся к какому-либо другому преступлению.
The arbitration proceedings concerned the defendants' failure to open the letters of credit required by the contracts. Арбитражное разбирательство проводилось в связи с неоткрытием ответчиками аккредитивов, предусмотренных договорами.
Discretion to waive financial eligibility limit for legal aid Legal aid is available for proceedings under the anti-discrimination laws. Юридическая помощь предоставляется при рассмотрении дел, разбирательство которых производится в рамках антидискриминационного законодательства.
These resulted in two convictions and one suspension of the proceedings. В двух случаях были вынесены обвинительные приговоры, а в третьем случае судебное разбирательство было приостановлено.
The Misdemeanours Act specially requires that all agencies participating in proceedings against a minor "shall be obliged to take quick measures in order to complete the proceedings as soon as possible". Закон о мисдиминоре, в частности, предусматривает, что все участники уголовного судопроизводства по делу несовершеннолетнего "обязаны действовать оперативно, с тем чтобы завершить судебное разбирательство в возможно более короткие сроки".
The generic term "preliminary pre-trial proceedings" includes the allegation, the criminal complaint ex officio proceedings and the investigation. Первоначальные действия в рамках процедуры расследования можно разбить на следующие этапы: возбуждение дела, обвинение, разбирательство и вынесение приговора.
The defendants sought a stay of those proceedings in favour of arbitration, which was granted). Ответчики добивались прекращения этого судебного разбирательства и передачи дела в арбитраж; судебное разбирательство было прекращено.
Such breaks allow the Prosecution and the Defence to prepare for the next stage of the proceedings. Адвокаты защиты в разбирательстве А уезжают из Аруши, когда идет разбирательство В. Цель этой системы состоит в использовании неизбежных перерывов во время одного разбирательства для обеспечения продвижения процесса по другому делу.
Moreover, the combination of appel and cassation within the court was in response to the concern for rapidity of proceedings. Кроме того, сочетание апелляционного и кассационного обжалования в суде отвечает стремлению ускорить судебное разбирательство.
A criminal indemnification action brought before a civil court entails civil proceedings distinct from the criminal trial and subject to the procedural rules applicable in civil law. Если гражданское разбирательство возбуждается в гражданском суде, то его проведение отличается от рассмотрения уголовного дела и регулируется процессуальными нормами гражданского законодательства.
On 20 March 2010, the formal trial proceedings were begun, citizen-judges were selected by lot and the court was convened. 20 марта 2010 года началось официальное судебное разбирательство, путем жеребьевки были выбраны граждане-судьи и таким образом был образован суд.
But the court rejected our request that proceedings be delayed until the legality of the state's case could be clarified. Но суд отверг нашу просьбу отложить разбирательство до тех пор, пока не прояснится ситуация с законностью дела, построенного обвинением.
Fourthly, the Prosecutor-General at the Court of Appeal is said to have unjustifiably prolonged the proceedings by remaining inactive for over one year. В-четвертых, как утверждается, прокурор при апелляционном суде излишне затягивал разбирательство, более года не предпринимая никаких шагов по делу.
Usually proceedings are instituted by the service on the suspect of a notice of summons and accusation issued by the public prosecutor. Как правило, разбирательство возбуждается с вручения подозреваемому официального уведомления о предъявленных ему иске и обвинении - судебного документа, выдаваемого государственным прокурором.
The proceedings should be conducted in an atmosphere enabling the child to participate and to express her/himself freely. Разбирательство должно проходить в такой атмосфере, которая бы способствовала добровольному участию в нем ребенка и свободному выражению им своих мнений.
Furthermore, Office staff on fixed salaries have no incentive to prolong proceedings (see also A/65/304, para. 62). К тому же у сотрудников Отдела, с их фиксированными окладами, нет стимула затягивать разбирательство (см. также А/65/304, п. 62).
Two of the judges who presided over the proceedings against the author were provisional, meaning that they could be removed at will for political reasons. Двое из судей, назначенных вести разбирательство, имели временный статус, т.е. могли быть в дискреционном порядке отстранены по политическим соображениям.
Australia further requests the Court stay the proceedings until the Arbitral Tribunal has rendered its judgment in the Arbitration under the Timor Sea Treaty. Австралия далее просит Суд приостановить разбирательство до тех пор, пока арбитражный трибунал не вынесет свое решение по делу "Арбитраж согласно Договору о Тиморском море"».