Английский - русский
Перевод слова Proceedings
Вариант перевода Разбирательство

Примеры в контексте "Proceedings - Разбирательство"

Примеры: Proceedings - Разбирательство
When a dispute arose, the claimant initiated arbitration proceedings in Hamburg, according to the rules of the German Coffee Association. После возникновения спора истец возбудил арбитражное разбирательство в Гамбурге согласно правилам Германской кофейной ассоциации.
Employment of detainees is very rare and it is done upon their request and by approval of the authority conducting the proceedings. Привлечение задержанных к работе практикуется крайне редко по их собственной просьбе и с одобрения властей, проводящих разбирательство.
The Ombudswoman has the authority to recommend that a criminal investigation be carried out by the Enforcement Division, as well as to initiate administrative proceedings. Она вправе рекомендовать проведение уголовного расследования Правоприменительным управлением, а также начать административное разбирательство.
This procedural innovation enables core proceedings to go forward even where there are attempts to interfere with the administration of justice. Эта процессуальная новация позволяет продолжать основное разбирательство даже в том случае, когда имеют место попытки вмешательства в процесс отправления правосудия.
The Court granted a stay of proceedings on issues to be determined by arbitration. Суд распорядился приостановить разбирательство по вопросам, подлежащим разрешению в арбитражном порядке.
As a result, the buyer initiated arbitration proceedings, asking the Arbitration Tribunal to order the seller to accept responsibility for damages. В конце концов покупатель начал арбитражное разбирательство, обратившись в третейский суд с ходатайством обязать продавца признать свою ответственность за ущерб.
The victims themselves had initiated proceedings with the London courts and were able to obtain a sum, which was distributed among them. Сами потерпевшие возбудили разбирательство в лондонских судах и смогли получить определенную компенсацию, которая была между ними распределена.
The Court adjourned proceedings until 17 November 2003 in Auckland for the hearing of legal arguments on preliminary issues. Суд отложил судебное разбирательство до 17 ноября 2003 года в Окленде, с тем чтобы заслушать юридические заявления по предварительным вопросам.
The proceedings against the second defendant were suspended on September 10, 2006 at the request of the State. Судебное разбирательство в отношении второго обвиняемого было приостановлено 10 сентября 2006 года по ходатайству государства.
Private nuisance proceedings - article 9, paragraph 3 Судебное разбирательство по делу об источнике частного неудобства - пункт З статьи 9
The written proceedings are now under way. В настоящее время проходит письменное разбирательство.
Pre-trial proceedings for new arrests on or after 1 July 2011 досудебное разбирательство в связи с новыми арестами 1 июля 2011 года или позднее;
The claimant initiates arbitration proceedings by issuing a request for arbitration and statement of claim. Заявитель возбуждает арбитражное разбирательство путем представления просьбы о проведении арбитража и искового заявления.
The proceedings shall be conducted on the basis of the written pleadings and submissions of the parties, except as provided below. Разбирательство ведется на основе письменных состязательных документов и представлений сторон, за исключением случаев, предусмотренных ниже.
The current language recognizes that under those conditions, a party might have justifiable ground for asking the tribunal to suspend rather than terminate the proceedings. В существующей формулировке этого положения признается, что при этих условиях у стороны могут быть уважительные основания для обращения к арбитражному суду с просьбой не прекратить, а приостановить разбирательство.
Article 39 is intended to address the situation where the proceedings have come to an end. Статья 39 призвана охватить ситуацию, когда разбирательство подошло к концу.
A Canadian buyer instituted ad hoc arbitration proceedings against a Danish seller. Покупатель из Канады начал специальное арбитражное разбирательство против продавца из Дании.
Later, the buyer commenced arbitration proceedings in Denmark, demanding damages for both the cost of repairs as well as for lost production. Впоследствии покупатель начал арбитражное разбирательство в Дании, требуя возмещения стоимости ремонтных работ и убытков от простоя производства.
Therefore the seller commenced arbitration proceedings requesting termination of the contract, return of the leased equipment and payment of costs and liquidated damages. Тогда продавец возбудил арбитражное разбирательство и потребовал прекращения договора, возврата арендованного оборудования и оплаты издержек и неустойки.
This demand was not fulfilled and in March 1999 the seller commenced arbitration proceedings. Поскольку это требование выполнено не было, в марте 1999 года продавец возбудил арбитражное разбирательство.
The Procurator-General's Office had also instituted disciplinary proceedings, conducting over 50 visits and hearing more than 50 statements. Генеральная прокуратура также возбудила дисциплинарное разбирательство, совершила более 50 посещений и заслушала более 50 заявлений.
The Office of the Prosecutor stands ready to continue the proceedings and start the presentation of evidence. Канцелярия Обвинителя готова продолжать разбирательство и начать представление доказательств.
AI expressed concerns that counter-terrorism measures in Danish legislation had given rise to human rights violations regarding the rights to effective remedy, fair proceedings and privacy. МА выразила обеспокоенность по поводу того, что контртеррористические меры в датском законодательстве привели к нарушениям прав человека в отношении права на эффективное средство правовой защиты, справедливое судебное разбирательство и неприкосновенность частной жизни.
LHRC reported that proceedings in courts sometimes lasted long. ЛКПЧ сообщил, что судебное разбирательство зачастую длится слишком долго.
The arbitration is confidential, including all evidence and all communications between the participants to the arbitral proceedings. Арбитражное разбирательство носит конфиденциальный характер, включая все доказательства и все сообщения между участниками такого разбирательства.