Английский - русский
Перевод слова Proceedings
Вариант перевода Разбирательство

Примеры в контексте "Proceedings - Разбирательство"

Примеры: Proceedings - Разбирательство
Abbreviated proceedings on an admission of guilt Сокращенное разбирательство в случае признания вины
proceedings following an alleged breach of провести разбирательство в связи с обвинениями в нарушении
The relevant proceedings are still pending. Соответствующее разбирательство еще продолжается.
External proceedings - home State Внешнее разбирательство - государство пребывания
The proceedings are currently under way. В настоящее время проводится разбирательство.
Disciplinary proceedings are adversarial in nature. Дисциплинарное разбирательство носит противоречивый характер.
Further proceedings would be futile. Последующее разбирательство оказалось бы бесполезным.
Issues and proceedings before the Committee Вопросы и разбирательство в Комитете
Disciplinary proceedings instituted against inmate В отношении заключенного возбуждено дисциплинарное разбирательство
The proceedings will be suspended during mediation. На период посредничества разбирательство приостанавливается.
Tomorrow, we will resume with the civil proceedings. Завтра мы возобновим гражданское разбирательство.
Over 100 witnesses had testified since proceedings opened in October 2006. С октября 2006 года, когда началось это разбирательство, показания дали свыше 100 свидетелей.
The proceedings should be public. Судебное разбирательство должно быть публичным.
These proceedings are under way. Проходит разбирательство этого дела.
Disciplinary proceedings were under way. По этому делу ведется дисциплинарное разбирательство.
Genuine domestic proceedings are therefore always the option preferred under the Rome Statute over the Court's own proceedings. Согласно Римскому статуту, национальное разбирательство всегда предпочтительнее разбирательства в МУС.
The Tribunal's legal system has various stages of proceedings. They are pre-trial preparation; in-trial; sentencing proceedings; appeal proceedings; and review proceedings. Принятая в Трибунале правовая система включает различные стадии судопроизводства, а именно: предварительное досудебное производство; судебное разбирательство; назначение наказания, апелляционное производство и надзорное производство.
Legal aid was available for women at all stages of civil proceedings, from the police inquiry to obtaining a medical certificate documenting spouse-inflicted injuries; however, family pressure often brought civil proceedings to a halt. Правовая помощь предоставляется женщинам на всех этапах гражданского процесса, начиная от полицейского расследования и заканчивая получением медицинских свидетельств, подтверждающих факты нанесения побоев супругом; с другой стороны, из-за давления со стороны семьи разбирательство гражданских дел часто не доходит до своего логического завершения.
In these circumstances, it is necessary to provide appropriate mechanisms to ensure that, with respect to State-initiated cases, where States are willing and able to bring national proceedings, those proceedings will be preferred over ICC ones. В этих обстоятельствах необходимо предусмотреть соответствующие механизмы для обеспечения того, чтобы применительно к делам, возбуждаемым по инициативе государств, если государства желают и могут возбудить разбирательство в национальных судах, такому разбирательству отдавалось предпочтение перед разбирательством в МУС.
This remedy does not lie against judgements rendered in executory proceedings, possessory proceedings and in general proceedings which admit a subsequent action. Обжалованию не подлежат судебные приговоры о взимании долгов и по имущественным тяжбам и в целом те решения, которые предполагают дальнейшее судебное разбирательство.
In May, the lower court of Retalhuleu ordered a stay of proceedings at the request of the defendants' counsel. В мае суд Реталулеу по просьбе адвокатов обвиняемых отложил судебное разбирательство.
Also on 17 July 2013, the single judge declined to initiate contempt proceedings or any other investigations. Также 17 июля 2013 года единоличный судья отказался начать разбирательство о проявлении неуважения к суду или любое другое расследование.
At the Bourbon Restoration, Louis XVIII suspended the proceedings against him for lack of evidence and Ernouf entered into Bourbon service. После первой Реставрации Бурбонов Людовик XVIII приостановил разбирательство против Эрнуфа из-за отсутствия доказательств незаконных действий.
The transactions described led to the initiation of competition proceedings in 14 jurisdictions. В результате охарактеризованных выше сделок в 13 странах и в ЕС было начато разбирательство на предмет возможного нарушения свободы конкуренции.
It is also not known whether any disciplinary proceedings have been instituted against the police officers. Неизвестно и то, было ли проведено в отношении сотрудников полиции какое-либо дисциплинарное разбирательство.