Английский - русский
Перевод слова Proceedings
Вариант перевода Разбирательство

Примеры в контексте "Proceedings - Разбирательство"

Примеры: Proceedings - Разбирательство
The proceedings against Ieng Sary were terminated upon his death on 14 March 2013. Судебное разбирательство в отношении Иенга Сари было прекращено после его кончины 14 марта 2013 года.
Insolvency was a source of great concern for MSMEs, which required speedier, more flexible and less costly proceedings. Несостоятельность является причиной серьезной обеспокоенности для ММСП, которым требуется ускоренное, более гибкое и менее дорогостоящее разбирательство по связанному с ней делу.
All proceedings in all courts are public. Разбирательство дел во всех судах открытое.
In his contempt decision, Judge Joensen declined to initiate contempt proceedings or to order further investigations. В своем решении о неуважении к суду судья Йонсен отказался начинать разбирательство по делу и не постановил продолжать расследование.
Judges' right to a fair hearing and review of the decision by an independent body should be respected in all disciplinary proceedings. При любом дисциплинарном производстве следует соблюдать право судей на справедливое разбирательство и пересмотр решения независимым органом.
Prosecutors may stay or conditionally suspend proceedings against a person who provides information that may help solve a crime. Прокурор может прекратить или временно приостановить судебное разбирательство в отношении лица, предоставляющего информацию, которая может помочь в раскрытии преступления.
Criminal procedure combines elements of both the accusatorial and the inquisitorial systems and consists of preparatory proceedings, a formal investigation phase and trial. Уголовное судопроизводство сочетает в себе элементы обвинительной и инквизиционной систем и включает в себя предварительное производство, этап официального расследования и судебное разбирательство.
All officers who underwent disciplinary proceedings were suspended from this Ministry before the end of the proceedings. Все сотрудники министерства, в отношении которых было возбуждено дисциплинарное разбирательство, до окончания производства по их делу были временно отстранены от должности.
11.7 The main proceedings concerning the complainant's application to reopen asylum proceedings are still pending before the Administrative Court of Frankfurt. 11.7 Основное разбирательство просьбы заявителя о повторном рассмотрении его ходатайства об убежище до сих пор продолжается в Административном суде Франкфурта.
The Notes would be of great practical value for participants in arbitral proceedings, who often came from different legal backgrounds or had different expectations about such proceedings. Комментарии будут иметь большую практическую ценность для участников арбитражного разбирательства, которые нередко представляют страны с различными юридическими системами или же возлагают различные надежды на такое разбирательство.
The procedural system was made up of examination proceedings and a second stage, the oral proceedings. Процедура судопроизводства охватывает предварительное следствие и судебное разбирательство.
Lastly, while divorce proceedings are dealt with very expeditiously by courts, proceedings on the legal consequences of divorce take forever when women claim equalization payments. Наконец, хотя сама процедура развода в суде занимает совсем немного времени, разбирательство правовых последствий расторжения брака может длиться бесконечно, если женщина настаивает на выравнивании платежей.
Owing to the potential impact of victim participation on proceedings, victims who wish to take part in proceedings must be screened beforehand by the Pre-Trial Judge. Из-за потенциального влияния участия потерпевшего на разбирательство потерпевшие, желающие принять участие в разбирательстве, должны получить предварительное согласие судьи предварительного производства.
B. Nature of the proceedings 50. In a number of States, expulsion proceedings may be administrative or judicial and in some cases, the two types of proceedings are combined. В различных странах разбирательство в связи с высылкой может носить административный или судебный характер, а в некоторых случаях административный и судебный характер одновременно.
(b) The Tribunals' forecast for ongoing and future appeal proceedings projects that the appeal proceedings of three cases will not be finished before 31 December 2014. Ь) по прогнозам Трибунала, касающимся нынешних и будущих дел, разбираемых в апелляционном порядке, апелляционное разбирательство по трем делам не будет завершено до 31 декабря 2014 года.
6 Recourse proceedings may not be joined with proceedings for compensation taken by the person entitled under the contract of carriage. 6 Судебное разбирательство по регрессному требованию не должно объединяться с судебным разбирательством по иску о возмещении, представленному правомочным лицом по договору перевозки.
5.9 Once the civil proceedings had concluded that the police had lied on matters of major significance, there was the opportunity to reopen or recommence disciplinary proceedings and refer a prosecution brief to the Office of Public Prosecutions. 5.9 После того как в результате гражданского разбирательства был сделан вывод о том, что полиция дала ложные показания по вопросам, имеющим важное значение, имелась возможность заново открыть или начать дисциплинарное разбирательство и направить обвинительную записку в прокуратуру.
Once trial proceedings begin, it may be in the interests of the Court and natural justice to hold such proceedings in the vicinity where the crimes were committed. Когда начнется судебное разбирательство, возможно, Суд на основе принципов естественного права пожелает проводить процесс в непосредственной близости к месту совершения преступлений.
The court stayed the proceedings brought before it, on the basis of article 8 (1) MAL, pending the outcome of the arbitration proceedings. Суд, ссылаясь на статью 8 (1) ТЗА, прекратил предложенное ему на рассмотрение разбирательство до вынесения решения по арбитражному разбирательству.
The legal order of the Slovak Republic guarantees each person against whom proceedings have been opened fair treatment at all stages of the proceedings in compliance with article 7, paragraph 3 of the Convention. Правовой порядок Словацкой Республики гарантирует каждому лицу, в отношении которого осуществляется разбирательство, справедливое обращение на всех стадиях судебного разбирательства в соответствии с пунктом 3 статьи 7 Конвенции.
The legal order of the Slovak Republic guarantees, in compliance with article 7, paragraph 3 of the Convention, that any person regarding whom proceedings are brought against shall be guaranteed fair treatment at all stages of the proceedings. В соответствии с пунктом 3 статьи 7 Конвенции правовой порядок, существующий в Словацкой Республике, предусматривает, что любому лицу, в отношении которого осуществляется разбирательство, гарантируется справедливое обращение на всех стадиях разбирательства.
Paragraph 2 of article 14 deals with the issue whether, and to what extent, the party may initiate court or arbitral proceedings during the course of conciliation proceedings. Пункт 2 статьи 14 затрагивает вопрос о том, может ли и в какой степени какая-либо сторона возбудить арбитражное или судебное разбирательство в ходе проведения согласительной процедуры.
If satisfied that sufficient evidence is available to enable proceedings to be brought in respect of the alleged violation, flag States shall without delay institute such proceedings in accordance with their laws. Если государство флага убедилось, что имеются достаточные доказательства для возбуждения разбирательства в отношении предполагаемого нарушения, то оно безотлагательно возбуждает такое разбирательство в соответствии со своими законами.
The plaintiff alleged that the first arbitral proceedings were faulty, biased and riddled with lack of good faith and therefore it did not take part in the second arbitral proceedings. Истец утверждал, что первое арбитражное разбирательство было проведено с нарушениями, необъективно и недобросовестно и поэтому он не стал участвовать во втором разбирательстве.
Once approved, the draft Notes on Organizing Arbitral Proceedings would make such proceedings more effective and help to strengthen confidence between contracting parties. Принятие проекта комментариев по организации арбитражного разбирательства сделает такое разбирательство более эффективным и будет способствовать укреплению доверия между участвующими сторонами.