Английский - русский
Перевод слова Proceedings
Вариант перевода Разбирательство

Примеры в контексте "Proceedings - Разбирательство"

Примеры: Proceedings - Разбирательство
Significant developments included the unsealing of the first warrants of arrests and the first proceedings against an accused. В число значимых событий входили распечатывание первых ордеров на арест и первое разбирательство по делу одного из обвиняемых.
The Court is committed to expeditious proceedings. Суд считает своим долгом провести оперативное разбирательство.
The Court was thus able to bring its first proceedings against an accused. В результате Суд мог начать первое разбирательство в отношении обвиняемого.
Accordingly, the Panel finds that the IAC proceedings are not directly relevant to the considerations of this Panel. Следовательно, Группа считает, что разбирательство против "ИЭК" не имеет прямого отношения к ее работе.
In their letters, each party reserved its right to revive the proceedings at any time. В своих письмах каждая из сторон оставила за собой право в любой момент возобновить разбирательство.
The court granted the defendant time to provide the security and, meanwhile, ordered a stay of the arbitration proceedings. Суд предоставил ответчику время для внесения обеспечения и на этот период прекратил арбитражное разбирательство.
The seller initiated arbitration proceedings in order to be paid for outstanding invoices for the goods delivered, plus interest. Продавец возбудил арбитражное разбирательство с целью получения платежей по неоплаченным счетам за поставленные товары и процентов.
He questioned the model of having internal administrative proceedings and sanctions, and said that a different model would be more effective. Он выразил сомнение по поводу схемы, предусматривающей внутреннее административное разбирательство и применение санкций, и сказал, что какая-либо другая схема была бы более эффективной.
The procedure at a court martial is broadly similar to a Crown Court and the proceedings are open to the public. Процедура военного суда во многом аналогична процедуре Суда короны, и судебное разбирательство является открытым.
Lastly, he enquired whether any criminal or disciplinary proceedings had been initiated in connection with the St. Albans prison incident. Наконец, он спрашивает, были ли возбуждены уголовные дела или дисциплинарное разбирательство в связи с инцидентом в тюрьме Святого Олбана.
Serbia and Montenegro itself has brought proceedings against eight member States of NATO, challenging the legality of their action in Kosovo. Сама же Сербия и Черногория возбудила разбирательство против восьми стран - членов НАТО, оспаривая правомерность их действий в Косово.
The inspector in charge of the case had decided to suspend proceedings until a decision was reached in the criminal trial. Инспектор, уполномоченный вести это дело, принял решение приостановить разбирательство до принятия решения уголовным судом.
The Court also concluded that given the ill-health of the accused, it would be inhumane to continue proceedings. Суд также заключил, что, ввиду плохого состояния здоровья обвиняемых, продолжать разбирательство было бы негуманно.
Measures that enhance women's access to justice, including timely arrests, effective proceedings and punishments are good practice. Меры, обеспечивающие доступ женщин к правосудию, включая своевременные аресты, эффективное судебное разбирательство и наказание, представляют собой передовую практику.
The Eurasia Foundation decided to discontinue its activities in Uzbekistan after the Uzbek authorities initiated proceedings in March 2006 for its liquidation. Евразийский фонд решил прекратить свою деятельность в Узбекистане после того, как узбекские власти возбудили в марте 2006 года разбирательство с целью его ликвидации.
The first proceedings have already marked a turning point in the history of the Court. Первое судебное разбирательство ознаменовало поворотный пункт в истории Суда.
The trial commenced on 12 February 2002, and the accused has chosen to represent himself in these proceedings. Судебное разбирательство началось 12 февраля 2002 года, и обвиняемый решил сам представлять свои интересы на этом процессе.
Section 77 (9) of the Constitution provides that all persons are entitled to institute civil proceedings in courts. В пункте 9 статьи 77 Конституции предусматривается, что каждому гражданину гарантировано равное право на разбирательство его дела в гражданском суде.
A State may recognize voluntary departure as a valid procedure for deportation, even after expulsion proceedings have commenced. Государство может признать добровольный отъезд в качестве законной процедуры депортации, даже после того как началось судебное разбирательство по поводу высылки.
The proceedings went through all of the three instances in the UK. Судебное разбирательство прошло по всем трем судебным инстанциям Великобритании.
Thurzó debated further proceedings with Elizabeth's son Paul and two of her sons-in-law. Турзо обсудил дальнейшее разбирательство с сыном Эржебет Палом и двумя её зятьями.
Piatco (and its German partner, Fraport) have instituted arbitration proceedings before different international bodies to recover a fair settlement. С этого момента Piatco вместо со своим немецким партнёром Fraport AG начали арбитражное разбирательство в различных международных инстанциях.
A month later Parliament was dissolved, and the proceedings were interrupted. Месяц спустя парламент был распущен, и разбирательство было прервано.
Unless discontinued, the proceedings are concluded by a judgment of the Court. Если разбирательство не было прекращено, то оно завершается решением Суда.
I am senior member... and I declare these proceedings open. Я, как старший председательствующий... объявляю разбирательство открытым.