Английский - русский
Перевод слова Previous
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Previous - Течение"

Примеры: Previous - Течение
3 With the exception of table 3, which requires information on tCERs and lCERs that were valid in previous commitment periods. За исключением таблицы З, в которую вносятся данные о вССВ и дССВ, которые были действительными в течение предыдущих периодов действия обязательств.
This is a significant increase from the two appeals filed during the previous reporting period. Это представляет собой существенное увеличение по сравнению с двумя апелляциями, поданными в течение предыдущего отчетного периода.
In the previous 12 months there had been important movement internationally on indigenous issues. В течение последнего года на международном уровне осуществлены важные мероприятия, касающиеся коренных народов.
Moreover, I have added assessed contributions received in that biennium but pertaining to previous periods. Кроме того, я добавила начисленные взносы, полученные в течение этого двухгодичного периода, но относящиеся к предыдущим периодам.
According to article 34, a woman may not get married earlier than 300 days following the dissolution of her previous marriage. Согласно статье 34 женщина не может выходить замуж в течение 300 дней после расторжения предыдущего брака.
Information technology applications put into place during the previous biennium will be strengthened and extended. Будут усовершенствованы информационные технологии, внедренные в течение предыдущего двухгодичного периода, расширится их применение.
During the most recent mandate period, significant progress was achieved by UNMIBH as documented in this and previous reports. В течение самого последнего периода выполнения мандата был достигнут значительный прогресс в работе МООНБГ, о чем свидетельствуют предыдущие доклады и настоящий доклад.
The Regional Director for Europe outlined the most notable achievements of the previous year in the region. Директор этого регионального отделения рассказал о наиболее важных результатах, достигнутых в этом регионе в течение прошедшего года.
With regard to police reform, in the previous period we held intensive negotiations but did not reach an agreement. Что касается реорганизации полицейских сил, то в течение прошедшего периода мы проводили интенсивные переговоры, однако не смогли достичь соглашения.
Efforts over the previous two years to increase readership of UNIDIR publications in Africa have had a positive effect. Усилия, предпринимавшиеся в течение двух предыдущих лет с целью расширить круг читателей публикаций ЮНИДИР в Африке, дали положительный эффект.
For long, the previous government in Malawi neglected the private sector, opting, instead, to boost parastatal enterprises. Предшествующее правительство Малави в течение долгого времени игнорировало частный сектор, делая упор на развитии полугосударственных предприятий.
The figures on violations verified during the period under review include complaints admitted during previous periods. Количество нарушений, подтвержденных в течение этого периода, включает нарушения, о которых сообщалось в заявлениях, принятых в предшествующие периоды.
The previous years have witnessed a substantial increase in the membership of the United Nations and important changes in international relations. В течение последних лет мы являлись свидетелями существенного увеличения числа членов Организации Объединенных Наций, а также важных перемен, происходящих в международных отношениях.
He underlined the growing spirit of collaboration in evidence during the previous year. Он подчеркнул, что в течение предыдущего года сформировался определенный дух сотрудничества.
As under the previous legislation, unemployment benefit periods are taken to be the same as contributions periods. Как и в условиях действия предыдущего законодательства, периоды, в течение которых выплачивается пособие по безработице, приравниваются к периодам уплаты взносов в страховые фонды.
He looked forward to continuing to strengthen the Executive Board's methods of work, which had been enhanced during the previous years. Выступающий заявил, что он намеревается продолжать укреплять методы работы Исполнительного совета, которые укреплялись в течение предшествующих лет.
During the previous year, the International Committee had increased its cooperation with international organizations in the field of humanitarian law. В течение последнего года Комитет активизировал свое сотрудничество с международными организациями в области гуманитарного права.
In this reporting period, the value of its disbursements was double that of the previous period. В течение этого отчетного периода сумма выплат возросла вдвое по сравнению с предыдущим периодом.
These compare with monthly averages during the previous reporting period of 105 incidents involving 460 staff members. Следует отметить, что в течение предыдущего отчетного периода ежемесячно в среднем имело место 105 таких инцидентов, в ходе которых с проблемой доступа столкнулось 460 сотрудников.
During the current reporting period, the Mechanism pursued enquiries and investigations it had initiated during its previous mandates. В течение нынешнего рассматриваемого периода Механизм продолжил проведение опросов и расследований, начатых в периоды его предыдущих мандатов.
The Working Party may wish to recall that this issue had been discussed during several previous sessions. Рабочая группа, возможно, пожелает напомнить, что этот вопрос обсуждался в течение ряда предыдущих сессий.
Moreover, the number of meetings provided with interpretation had actually increased by 10 per cent each year over the previous three years. Кроме того, число заседаний, обеспеченных устным переводом, в течение последних трех лет ежегодно фактически возрастало на 10 процентов.
During the three previous years, it had issued between 7,000 and 8,000 pages by the current stage of the session. В течение трех предыдущих лет к нынешнему этапу сессии Секретариат издавал от 7000 до 8000 страниц.
Information was collected from people aged 18 years and over about voluntary work they had performed in the previous twelve months. Были опрошены граждане в возрасте 18 лет и старше и полученные сведения касались добровольческой деятельности, в которой они участвовали в течение последнего года.
During the biennium, UNCDF expenditure includes $1,212,911 in programme expenditures actually disbursed in previous bienniums. В течение двухгодичного периода расходы ФКРООН включают 1212911 долл. США на программные цели, фактически израсходованные в предыдущих двухгодичных периодах.