Английский - русский
Перевод слова Previous
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Previous - Течение"

Примеры: Previous - Течение
Nevertheless, that is less than the 65 reports the Committee reviewed during previous 90-day periods. Вместе с тем, это меньше, чем 65 докладов, которые Комитет рассматривал в течение предыдущих 90-дневных периодов.
The practice of reporting in the interim year was first adopted in the previous financial period. Практика представления доклада в течение промежуточного года была впервые применена в ходе предыдущего финансового периода.
During the previous year some 500 complaints had been lodged about infringements of people's rights; all were being followed up. В течение предшествующего года было подано приблизительно 500 жалоб на нарушения прав населения; по всем ним проводится соответствующая работа.
Most countries raised taxes on the basis of tax reforms introduced in the previous two years and other provisions. Большинство стран за счет осуществления реформы систем налогообложения, проводившейся в течение двух предыдущих лет, а также других мероприятий, добилось увеличения поступлений от сбора налогов.
Over the previous three years, developing countries had increased the portion of their national budgets allocated to population issues and reproductive health. В течение трех предыдущих лет развивающиеся страны увеличили доли своих национальных бюджетов, выделяемые на вопросы народонаселения и репродуктивного здоровья.
Some works which had been received in the two previous years were also exhibited. Были также экспонированы некоторые работы, полученные в течение двух предшествующих лет.
In the biennium 2000-2001, the Board examined the follow-up of its previous recommendations and the compliance of UNITAR with statutory regulations regarding programme beneficiaries. Комиссия изучала ход выполнения в течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов ранее вынесенных ею рекомендаций, а также соблюдение ЮНИТАР положений устава относительно бенефициаров программ.
The major part of the additional requirement represented the costs of services during the previous period charged against the financial period under review. Основная часть дополнительных потребностей представляет собой стоимость услуг в течение предыдущего периода, отнесенную на отчетный финансовый период.
NEPAD provides the framework and also the opportunity for redressing the balance and for reversing the neglect of previous decades. НЕПАД обеспечивает рамки - а также возможности - для восстановления равновесия и радикального отхода от политики забвения, которая проводилась в течение прошлых десятилетий.
It also responded to issues that had been raised the previous year during the Committee's review of peacekeeping operations. В нем также содержатся ответы на вопросы, которые были заданы в течение предыдущего года в ходе обзора Комитетом операций по поддержанию мира.
It welcomed the significant lowering of unliquidated obligations during the previous biennium and hoped that the trend would continue. Она приветствует заметное снижение уровня непогашенных обязательств в течение предыдущего двухгодичного периода и надеется, что эта тенденция сохранится и в будущем.
The use of videoconferencing as a tool in consultation and decision-making had grown substantially over the three previous bienniums. В течение трех последних двухгодичных периодов значительно расширилась практика использования видеоконференций как полезного инструмента проведения консультаций и принятия решений.
Two appeals are currently pending before the Appeals Chamber from the previous reporting period, in the Krajišnik and Martić cases. В настоящее время рассмотрения в Апелляционной камере ожидают две апелляции, направленные в течение предыдущего отчетного периода и связанные с делами Краишника и Мартича.
She said that during the previous two decades Ghana and many other African countries had endeavoured unsuccessfully to achieve meaningful social development. Она говорит, что в течение последних двух десятилетий Гана и многие другие африканские страны безуспешно пытались добиться результативного социального развития.
After falling in the two previous seasons, cereal production recovered by 17 per cent in the 2006/07 marketing season. После сокращения на протяжении двух предыдущих лет объем производства зерновых в течение закупочного сезона 2006/07 года увеличился на 17 процентов.
That represents almost twice the number of persons brought during the previous reporting period. Это число почти в два раза превышает число лиц, приезд которых был обеспечен в течение предыдущего отчетного периода.
During 2006 the situation remained very similar to that of the previous years. В течение 2006 года ситуация была во многом схожей с той, которая существовала в предыдущие годы.
Within a month of the removal of the previous Government, the President of the Republic of Fiji resumed his constitutional authority. В течение месяца после отстранения от власти предыдущего правительства президент Республики Фиджи возобновил свои конституционные полномочия.
In 2006, the Commission succeeded in overcoming the impediments that prevented substantive discussions during the two previous years. В 2006 году Комиссии удалось преодолеть препятствия, которые мешали провести содержательную дискуссию в течение двух предшествовавших лет.
Fundamentally the role of the Bureau has not changed since the previous reporting period. В течение предыдущего отчетного периода роль Бюро каким-либо существенным образом не изменилась.
Over the previous two years, UNODC had engaged in consultations with four countries that had offered to host the Twelfth Congress. В течение двух предшествующих лет ЮНОДК вело консультации с четырьмя странами, предложившими принять у себя двенадцатый Конгресс.
At the end of May 2002, the Section had processed 10,800 applications over the previous 12 months. По состоянию на конец мая 2002 года Секция обработала 10800 заявлений в течение предшествовавших 12 месяцев.
For staff in the international professional category there will be no lien to the previous post during the probationary period. В течение испытательного срока сотрудники категории международных специалистов не будут иметь никаких преимущественных прав на должность, которую они занимали до этого.
In Bosnia and Herzegovina the return of almost 30,000 registered minority refugees had taken place over the previous 10 months, despite continued violence and harassment. В Боснии и Герцеговине в течение последних десяти месяцев, несмотря на продолжающиеся проявления насилия и преследования, было отмечено возвращение почти 30000 зарегистрированных беженцев из числа представителей меньшинств.
The Council's efforts over the previous year have further contributed to an overall increase of security in the Balkans. Усилия Совета в течение прошлого года внесли новый вклад в общее повышение стабильности на Балканах.