Английский - русский
Перевод слова Previous
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Previous - Течение"

Примеры: Previous - Течение
A total of 5,982,700 students were granted scholarships in the academic year 2011-2012, which was 15.2 per cent more than the previous year. В течение 2011/12 учебного года стипендии получили 5982700 учеников, что на 15,2% выше, чем в предыдущем учебном году.
Over the previous 20 years, the market value of the Fund had increased from $4 to $30 billion. В течение предыдущих 20 лет рыночная стоимость Фонда возросла с 4 до 30 млрд. долл. США.
In 1906 alone more weapons were transferred to Van than in the previous 15 years. В течение одного лишь 1906 года ванские армяне получили больше вооружений, чем за предыдущие 15 лет.
Our new investments totaled $16.2 billion in fiscal 2008, a 34 percent increase over the previous year. В течение 2008-го года инвестиции IFC составили 16,2 миллиардов долларов США, что на 34% больше чем в предыдущем году.
A dose-dependent association between asthma symptoms at 6-7 years and paracetamol use in the previous 12 months was also observed. Также, была выявлена зависимость между дозировкой парацетамола, использовавшегося в течение последнего года, и симптомами астмы у детей в возрасте 6-7 лет.
Comprehensive and systematic reporting allowing donors to keep track of progress made in implementing previous initiatives was not adequately developed. Учитывая, что ресурсная база УКНПП формируется за счет добровольных взносов, представляется важным, чтобы любые крупномасштабные инициативы, требующие предоставления ресурсов в течение длительного времени, выдвигались совместно с донорами.
Accusations of official corruption and indictments of high officials have wracked Puerto Rico over the past four years, as documented in previous reports. В течение первого года пребывания губернатора Кальдерон на этой должности два вопроса, которые доминировали в ходе кампании 2000 года, отошли на второй план, пропустив вперед такие проблемы, как борьба с коррупцией и усилия по оживлению экономики.
The Division for Oversight Services issued reports on its audit visits to 59 country offices during the biennium, including audits commencing in the previous biennium. В течение двухгодичного периода Отдел опубликовал доклады о ревизии 59 страновых отделений с выездом на места.
A further attempt to form a union may not be made until six months have elapsed since the previous attempt. В течение шести месяцев после этого на данном предприятии не может быть создано другого профсоюза.
This represents an increase of US$19.3 million or 9.1 per cent over the previous biennium 2004-2005. Показатели технического сотрудничества в течение данного двухгодичного периода также были впечатляющими: соответствующие расходы составили 231,0 млн. долл. США.
The economy of the Philippines also achieved positive output growth in 1993, reversing the decline in the previous two years. В 1993 году экономика Филиппин также добилась положительных показателей роста, что обусловило поворот от наблюдавшегося в течение двух предыдущих лет спада к подъему.
Apparently in previous months many complaints had been lodged by inmates regarding the ill-treatment they suffered at the hands of the National Guard. В течение нескольких месяцев до этого инцидента заключенные неоднократно жаловались на жестокое обращение, которому их подвергали служащие Национальной гвардии.
This compares with the previous requirement to complete seven years in the United Kingdom with ELR. Раньше они должны были прожить с ИРП в Соединенном Королевстве в течение семи лет.
The number of admissible right-to-life violations complaints during the period covered was lower than it had been in previous periods. Имеет место сокращение числа сообщений, полученных в течение рассматриваемого периода в отношении нарушений права на жизнь по сравнению с предыдущими периодами.
No new mini-loans were awarded during the period under review, but repayments from previous loans allowed the programme to replenish its capital base. В течение рассматриваемого периода новые мини-займы не предоставлялись, а пополнение финансовой основы программы обеспечивалось за счет выплат из предыдущих займов.
During the previous year, 150 peace-keepers and civilian staff members, including nationals of the Nordic countries had lost their lives. В течение прошлого года погибло 150 членов операций по поддержанию мира и гражданских сотрудников, включая граждан стран Северной Европы.
Of the 41,300 outstanding cases, nearly half were work in progress i.e. the application had been received within the previous six months. Из 41300 дел, ожидающих решения, почти половина находилась в стадии рассмотрения, т.е. заявления были получены в течение предыдущих шести месяцев.
Circulated after the issuance of the previous annual report of the Security Council. Документы распространялись в течение предыдущего отчетного периода, а также на 5299-м заседании Совета.
This campaign was designed to suppress the spread of the vaccine-derived poliovirus, which emerged when polio immunization rates dropped in the previous two years. Эта кампания была направлена на предупреждение распространения провоцируемого вакциной полиовируса, который появился после того, как в течение предыдущих двух лет показатели вакцинации сократились.
That was precisely what had been happening for the previous ten years and more in Indian-occupied Jammu and Kashmir. Между тем именно это происходит в течение вот уже более 10 лет в Джамму-и-Кашмире, находящемся под индийской оккупацией.
As a result of the efforts of its staff, the programme is now operating at the break-even point after experiencing losses in the two previous years. Благодаря усилиям ее сотрудников программа в настоящее время осуществляется в безубыточном режиме - после потерь, имевших место в течение двух предыдущих лет.
During the 2008-2009 school year, it was attended by 1,802 people, 335 more than in the previous year. В течение 2008 - 2009 учебного года количество слушателей составило 1802 лица, что в сравнении с прошлым годом на 335 лиц больше.
Only around 250,000 had returned home, or about one quarter of the annual average for the previous 10 years. Домой вернулись около 250 тыс. человек, или примерно четверть от среднего числа людей, возвращавшихся за один год в течение предыдущих 10 лет.
Despite the effort made during the biennium, UNOPS and UNDP have not fully resolved their inter-fund differences of the previous biennium, amounting to $18 million as at 31 December 2011. Несмотря на предпринимавшиеся в течение двухгодичного периода усилия, ЮНОПС и ПРООН не удалось в полной мере устранить расхождения в остатках средств по межфондовым операциям за предыдущий двухгодичный период, сумма которых на 31 декабря 2011 года составила 18 млн. долл. США.
Percentage of youth 15-24 who have used health services at least once in the previous 12 months Доля молодых людей в возрасте 15 - 24 лет, которые пользовались медицинскими услугами по меньшей мере один раз в течение предшествующих 12 месяцев