Английский - русский
Перевод слова Previous
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Previous - Течение"

Примеры: Previous - Течение
The previous Civil Act prescribed, "Women shall not remarry within six months from the day when the previous marriage relationship is terminated". В прежней редакции Закон о гражданском состоянии предписывал "женщинам не выходить замуж в течение шести месяцев с даты расторжения предыдущего брака".
The change in Administration has also brought about the resumption of the march towards Europe which was briefly frozen during the previous 22 months by the previous Administration. Смена администрации также привела к возобновлению курса на сближение с Европой, который был заморожен в течение последних 22 месяцев предыдущей администрацией.
Previous Chairperson still acting for the session, as well as previous CST Bureau. Предыдущий Председатель, а также предыдущий состав Бюро КНТ выполняет свою работу в течение сессии.
Ambassador Lansing just reported coalition projections... that Gojira's energy beam... will be restored within 360 hours to previous levels. Посол Лансинг... только что сообщил о прогнозе коалиции... что энергетический луч Годзиллы... будет перезаряжен в течение ближайших 360 часов.
People who experienced a lot of stress in the previous year had a 43 percent increased risk of dying. У людей, которые пережили много стресса в течение года, риск умереть возрос на 43%.
In that connection, it should be emphasized that during the previous and current bienniums, UNDP had applied a policy of budgetary restraints. В этой связи следует отметить, что в течение предыдущего и текущего двухгодичных периодов ПРООН применяла политику бюджетных ограничений.
Over the previous five years, the Department had made great efforts to improve the technological facilities available to the information centres. В течение последних пяти лет Департамент приложил немалые усилия для повышения уровня технической оснащенности информационных центров.
The Organization's investment staff should be congratulated for securing positive returns for the Fund over the previous 14 years. Надо поздравить сотрудников по инвестициям Организации за то, что в течение последних 14 лет они принесли Фонду значительную прибыль.
The programme for infrastructure repairs was completed during the previous mandate period, so no provision has been made. Программа восстановления инфраструктуры была завершена в течение предыдущего мандатного периода, поэтому ассигнования по этой статье не предусматриваются.
Provision is made for replacement of approximately 10 per cent of the medical equipment acquired during the previous mandate period. Предусматриваются ассигнования на замену примерно 10 процентов медицинского оборудования, закупленного в течение предыдущего мандатного периода.
The previous US law permitted safeguard measures for up to eight years. В ранее действовавшем законе Соединенных Штатов допускалось применение защитных мер в течение срока, не превышающего восемь лет.
In previous bienniums, the cost of reimbursement to UNDP was charged to management and administration under the Programme Support Service. В течение предыдущих двухгодичных периодов сумма расходов на выплату компенсации ПРООН проводилась по статье управления и администрации в рамках Службы поддержки программ.
While at present the price of oil continues to be higher than during the two previous phases, the oil market remains volatile. Хотя в настоящее время цены на нефть по-прежнему выше, чем в течение двух предыдущих этапов, нефтяной рынок остается нестабильным.
Throughout the previous biennium, she had always encouraged UNIDO to move forward. В течение всего прошедшего двухго-дичного периода она неизменно поддерживала ЮНИДО в ее поступательном движении.
During much of the previous century, governments provided the vast majority of infrastructure. В течение большей части предыдущего столетия подавляющее большинство инфраструктурных объектов создавалось государством.
Access to electricity and to safe water was reinstated to previous levels, within a month of the hurricane. В течение месяца после урагана доступ к электричеству и безопасной питьевой воде восстановлен до прежних уровней.
The number of closure days was less than in the previous reporting period. За отчетный период блокада вводилась в течение меньшего числа дней, чем в предыдущий.
With their agreement, some subsidiary organs had been provided with transcripts on an experimental basis during the previous three years. В течение прошедших трех лет некоторым вспомогательным органам, с их согласия, на экспериментальной основе предоставлялись стенограммы их заседаний.
The event closed with a general discussion on issues raised during the previous two days and on possible directions for future research. В конце конференции состоялось общее обсуждение вопросов, поднимавшихся в течение предыдущих двух дней, а также возможных направлений будущих исследований.
The revised recommendations took into consideration the significant advances in research and development in the previous five years. В пересмотренных рекомендациях получили отражение значительные успехи, достигнутые в течение прошедших пяти лет в сфере научных исследований и прикладных разработок.
It was noted that inspection by weight had been agreed on during previous sessions and should be left in the revision. Было отмечено, что в течение предыдущих сессий была согласована проверка по весу, которую следует сохранить в пересмотренном варианте.
In his application the Respondent stated that such information has been received during the last few days, including the previous night. В своем ходатайстве ответчик указал, что такая информация была получена в течение последних нескольких дней, включая предыдущую ночь.
During the past six months, the situation in UNIFIL's area of operation was somewhat calmer than in the previous mandate period. В течение последних шести месяцев положение в районе операции ВСООНЛ было несколько спокойнее, чем в период действия предыдущего мандата.
Peace Now also maintained that settlers had continued building during the previous two weeks at three other illegal encampments established since the Wye accords. Движение "Мир - сегодня" также утверждало, что поселенцы продолжали строительные работы в течение предыдущих двух недель в трех других незаконных лагерях, созданных после заключения Уай-риверских соглашений.
These proposals should also include information on the progress achieved during the previous biennium including efficiency and productivity gained as a result of automation. Эти предложения должны также включать в себя информацию о прогрессе, достигнутом в течение предыдущего двухгодичного периода, в том числе об эффективности и производительности, достигнутых благодаря автоматизации.