Its Protocol on Water and Health addresses the prevention, control and reduction of water-related diseases. |
Протокол по воде и здоровью к этой конвенции направлен на предотвращение, контроль и снижение заболеваемости, связанной с водой. |
; HIV/AIDS and crisis prevention and recovery had lower overall rates of country activity. |
Более низкие общие показатели деятельности в рамках страновых программ приходились на ВИЧ/СПИД и предотвращение кризисов и восстановление. |
First, priority must be accorded to prevention. |
Во-первых, главной приоритетной задачей должно быть предотвращение кризисов. |
Tunisia had been among the first countries to denounce terrorism and would continue to cooperate in its prevention and final eradication. |
Тунис одним из первых осудил терроризм и будет продолжать сотрудничать в рамках усилий, направленных на его предотвращение и окончательное искоренение. |
It should, of course, be pointed out that local actors have the principal responsibility for prevention. |
Безусловно, следует отметить, что основную ответственность за предотвращение конфликтов несут местные силы. |
CDC will work in partnership with the Caribbean Epidemiology Centre to assist with HIV prevention efforts throughout the Caribbean. |
Центр эпидемиологического контроля будет осуществлять партнерское сотрудничество с Карибским эпидемиологическим центром, оказывая ему содействие в усилиях, направленных на предотвращение распространения ВИЧ в Карибском регионе. |
Like development issues, the prevention and resolution of conflicts in Africa also require self-help efforts at the regional and subregional levels. |
Как и вопросы развития, предотвращение и урегулирование конфликтов в Африке также требуют усилий по оказанию самопомощи на региональном и субрегиональном уровнях. |
Maritime safety and pollution prevention are common goals that should go beyond national or regional differences. |
Морская безопасность и предотвращение загрязнения окружающей среды являются общими целями, которые должны быть выше национальных и региональных разногласий. |
External crisis prevention and management: systemic aspects and national policy |
Дискуссионная группа 1 Предотвращение и регулирование внешних кризисов: системные аспекты и национальная политика |
There was a compelling need to shift from reaction to prevention, through vigilance and rapid deployment. |
Насущно необходимо перенести акцент с реакции на событие на его предотвращение, проявляя бдительность и осуществляя операции быстрого развертывания. |
Hazard prevention through river basin management systems |
Предотвращение опасности с помощью систем водохозяйственных мероприятий в речном бассейне |
It is said that successful prevention does not win votes, but failed intervention loses buckets of them. |
Говорят, что успешное предотвращение не приносит голосов на выборах, но неудачное вмешательство ведет к потере множества голосов. |
In certain cases prevention means highly visible actions. |
В некоторых случаях предотвращение предполагает максимально транспарентные действия. |
The main targets are pollution prevention plus minimization of waste, plus energy efficiency and safety. |
Главными задачами являются предотвращение загрязнения, сведение к минимуму образования отходов, а также обеспечение энергоэффективности и безопасности. |
The delegation welcomed the fact that the Chair's proposal focused on prevention and ensured the establishment of an effective international mechanism. |
Делегация приветствовала тот факт, что предложение Председателя нацелено на предотвращение и обеспечивает создание эффективного международного механизма. |
Structural prevention involves strengthening national capacity to address human rights violations. |
Структурное предотвращение предусматривает укрепление национального потенциала по борьбе с нарушениями прав человека. |
Waste prevention should be a key element of any integrated product policy. |
Предотвращение образования отходов должно стать ключевым элементом любой комплексной производственной политики. |
The goal is to contribute effectively to the prevention and resolution of conflicts. |
Цель состоит в том, чтобы вносить эффективный вклад в предотвращение и разрешение конфликтов. |
As the Secretary-General has observed in his report, prevention is infinitely preferable to cure. |
Как отмечает в своем докладе Генеральный секретарь, предотвращение несравненно предпочтительнее лечения. |
The prevention and management of violent conflicts have therefore become an integral part of Denmark's comprehensive engagement in developing countries. |
Поэтому предотвращение и сдерживание насильственных конфликтов стало неотъемлемой частью всеобъемлющей помощи Дании развивающимся странам. |
Since prevention requires early engagement of the international community, the role of civil society organizations in early warning is important. |
Для того, чтобы предотвращение стало возможным, международное сообщество должно быть задействовано на раннем этапе, с учетом этого важное значение имеет роль организаций гражданского общества в раннем предупреждении. |
Therefore, it is difficult to visualize the prevention or resolution of financial crises without direct and timely private sector involvement. |
Поэтому трудно представить предотвращение или урегулирование финансовых кризисов без прямого и своевременного участия частного сектора. |
There could be little question that prevention should be a preferred policy, as noted in paragraph 2 of the general commentary. |
Без сомнения, предпочтительным направлением политики должно быть предотвращение вреда, как это указано в пункте 2) общего комментария. |
Member States expressed a desire to know more about the positive contributions of civil society organizations to peacemaking and prevention. |
Государства-члены заявили о своем желании больше знать о конструктивном вкладе организаций гражданского общества в установление мира и предотвращение конфликтов. |
Hence his emphasis on the promotion of a culture of peace and prevention. |
Отсюда и его упор на содействие культуре мира и предотвращение конфликтов. |