Английский - русский
Перевод слова Prevention
Вариант перевода Предотвращение

Примеры в контексте "Prevention - Предотвращение"

Примеры: Prevention - Предотвращение
The IPU is very involved in some of the vital issues, such as gender equity, the prevention and peaceful resolution of conflict through dialogue and, particularly, the development of a global partnership for development. МПС активно участвует в работе над такими важнейшими вопросами, как равноправие мужчин и женщин, предотвращение и мирное урегулирование конфликтов посредством диалога и, в частности, развитие глобального партнерства в интересах развития.
The valuable work being done by the United Nations, particularly by the Special Rapporteur on torture, in pursuit of the prevention and eradication of all forms of torture, is strongly recommended and supported by the EU. Европейский союз позитивно оценивает и решительно поддерживает ценную работу Организации Объединенных Наций, в частности Специального докладчика по вопросам о пытках, направленную на предотвращение и прекращение всех форм пыток.
Both you and the Secretary-General referred to the importance of peacekeeping, peacemaking and peace-building operations, and, finally, you called on us all to participate, at the international and regional levels, in the prevention, management and resolution of disputes. И Вы, и Генеральный секретарь отмечали важность операций по поддержанию мира, установлению мира и миростроительству, и наконец, Вы призвали нас всех принимать участие на международном и региональном уровнях в усилиях, направленных на предотвращение, разрешение и урегулирование споров.
On the transboundary movement of relevant waste streams (PCBs, POPs, ODS, etc.) and the prevention, detection and monitoring of their illegal traffic трансграничная перевозка соответствующих потоков отходов (ПХД, СОЗ, ОРВ и т. д.) и предотвращение, обнаружение и мониторинг их незаконного оборота;
UNODC provides technical assistance and training to States to improve national legislation and build the capacity of national authorities to deal with cybercrime, including the prevention, detection, investigation and prosecution of such crime, and to enhance the security of computer networks. ЮНОДК обеспечивает государствам техническую помощь и профессиональную подготовку в целях усовершенствования национального законодательства и наращивания потенциала национальных властей в борьбе с киберпреступностью, включая предотвращение, обнаружение, расследование таких преступлений и судебного преследования за них, и в укреплении безопасности компьютерных сетей.
The strategy also covers operational measures that include combat, protection, prevention, dealing with the spread of radicalism, conditions conducive to the spread of terrorism, re-socialization and re-education, increasing institutional capacity, coordination and training. Стратегия также охватывает оперативные меры, которые включают борьбу, защиту, предотвращение, противодействие распространению радикализма, условия, благоприятствующие распространению терроризма, ресоциализацию и перевоспитание, укрепление институционального потенциала, координацию и подготовку кадров.
The protection of human rights, the establishment of the rule of law, genocide prevention and the responsibility to protect, and democracy and good governance are prerequisites for the promotion of human welfare and permit the realization of a stable polity. Защита прав человека, верховенство права, предотвращение геноцида и ответственность по защите, а также демократия и благое управление являются предпосылками обеспечения благосостояния человека и позволяют построить стабильное общество.
The Special Representative participated in their annual meetings in 2009 and 2010, which were particularly useful for information-sharing, for the identification of good practices and the cross-fertilization of experiences, and for the identification of mutually supportive activities for violence prevention and elimination. Специальный представитель участвовала в их ежегодных совещаниях в 2009 и 2010 годах, которые были особо полезны для обмена информацией, выявления эффективной практики и обмена опытом и для определения взаимоподдерживающих мероприятий, нацеленных на предотвращение и искоренение насилия.
The thematic programmes provide a conceptual synthesis of the work of UNODC (i.e. principles, mandates, approaches, methodologies and tools), covering each of thematic priorities, such as organized crime, corruption, criminal justice reform, health, and terrorism prevention. Тематические программы обеспечивают теоретическое обобщение работы ЮНОДК (т.е. принципы, мандаты, подходы, методологии и инструментарий), охватывая каждое из тематических приоритетных направлений деятельности, таких как борьба с организованной преступностью, противодействие коррупции, реформа системы уголовного правосудия, здравоохранение и предотвращение терроризма.
Women and girls are disproportionately affected by crises, and gender marker data indicate that two-thirds of the rated 2010 expenditures for crisis prevention and recovery went to projects that had high or significant gender relevance. Женщины и девочки в большей степени страдают от кризисов, и данные по гендерным маркерам свидетельствуют о том, что две трети запланированных на 2010 год расходов на предотвращение кризисов и восстановление приходятся на проекты, имеющие высокую или значительную гендерную актуальность.
Implementation of the LRT meant a substantial change in the legal system, since occupational risk prevention and coverage were being brought in as a subsystem of social security for the first time. Закон о профессиональных рисках ознаменовал собой важное изменение в законодательстве, так как впервые предотвращение и компенсация профессиональных рисков были как подсистема включены в систему социального обеспечения.
The Council further recognizes that regional and subregional organizations are well positioned to understand the root causes of many conflicts and other security challenges close to home and to influence their prevention or resolution, owing to their knowledge of the region. Совет признает далее, что региональные и субрегиональные организации, благодаря своему знанию соответствующих регионов, располагают большими возможностями для анализа коренных причин многих конфликтов и других проблем в области безопасности, существующих в их регионах, и для оказания воздействия на их предотвращение или урегулирование.
Waste (management) hierarchy: List of waste management strategies arranged in order of preference, with waste prevention being the most desirable option and disposal the least preferred approach. Иерархия (регулирования) отходов: перечень стратегий регулирования отходов, составленный в порядке убывания предпочтительности, причем предотвращение образования отходов считается наиболее желательным вариантом, а удаление наименее желательным.
Slum prevention entails implementing changes in the legal and regulatory framework, particularly with regard to land markets, land acquisition, land valuation and legal instruments to facilitate land acquisition. Предотвращение образования трущоб предполагает изменения в правовой и нормативной основе, в частности применительно к рынкам земли, покупки земли, оценки земли и юридическим инструментам, облегчающим приобретение земли.
The plan promotes protection of women's rights through the promotion of gender equality, prevention and combating of all forms of violence against women, support for women's employment and economic independence. Данный план способствует защите прав женщин, предусматривая поощрение гендерного равенства, предотвращение всех форм насилия в отношении женщин и борьбу с ними, а также поддержку занятости и экономической независимости женщин.
Policies in relation to ensuring economic, social and cultural rights included comprehensive pension systems, national housing programmes, and social programmes for times of crisis and for the prevention and reduction of poverty. Политика в области обеспечения экономических, социальных и культурных прав включает всеобъемлющие пенсионные системы, национальные жилищные программы и социальные программы, рассчитанные на период кризиса и на предотвращение и сокращение бедности.
Pacific 281. In its recently adopted strategic plan for the period 2011-2015, the secretariat of the Pacific Regional Environment Programme identified four priorities for its work: climate change; biodiversity and ecosystem management; waste management and pollution prevention; and environmental monitoring and governance. В принятом недавно стратегическом плане на период 2011 - 2015 годов секретариат Тихоокеанской региональной программы по окружающей среде обозначил четыре приоритета в своей работе: изменение климата; распоряжение биоразнообразием и экосистемами; удаление отходов и предотвращение загрязнения; экологический мониторинг и управление.
This has impacted on the resource capacity of the Bukavu Gender Unit, which has long required reinforcement to address the critical gender and women's protection concerns in the region, including prevention and response to gender-based crimes. Это ослабило ресурсный потенциал Группы по гендерным вопросам в Букаву, которая уже давно нуждается в укреплении для решения серьезных проблем в области гендерных вопросов и защиты женщин в регионе, включая предотвращение преступлений на гендерной почве и принятие мер реагирования на такие преступления.
(b) The prevention and abatement of significant harm as a result of the use of transboundary oil and gas reserves, including the management of risks involved in such use; (Ь) предотвращение и уменьшение значительного ущерба в результате использования трансграничных запасов нефти и газа, включая управление рисками, связанными с таким использованием;
An understanding of an accident as an event resulting from a driver's loss of the ability to control his or her vehicle is the basis for the design of active safety systems aimed at accident prevention. Понимание ДТП как события, которое возникает в результате потери водителем возможности управлять транспортным средством по своему усмотрению, является основой для конструирования систем активной безопасности, направленных на предотвращение ДТП.
The System-wide Action Plan required United Nations entities to list activities under five pillars - prevention, participation, protection, relief and recovery, and normative - although many activities straddled more than one focus area. В соответствии с общесистемным планом действий подразделения Организации Объединенных Наций должны были составить список мероприятий по пяти направлениям - предотвращение, участие, обеспечение защиты, оказание помощи и восстановление и разработка нормативных документов, хотя многие мероприятия относились сразу к нескольким направлениям.
In the Americas and Eastern Europe, UNICEF continues to support sector activities aimed at prevention and mitigation of HIV, and has also stepped up its support to national preparedness efforts through strategic pre-positioning of essential education supplies. В Северной и Южной Америке и Восточной Европе ЮНИСЕФ продолжает оказывать поддержку мероприятиям в секторе образования, направленным на предотвращение и смягчение последствий ВИЧ-инфекции, а также активизировал свою поддержку национальных усилий по обеспечению готовности за счет стратегического складирования предметов первой необходимости в области образования.
It is important for African countries to institute appropriate policy frameworks and governance mechanisms leading to waste prevention, waste minimization and improvement in waste collection, processing, treatment, disposal and recycling. Для африканских стран важно установить надлежащие стратегические принципы и создать механизмы управления, обеспечивающие предотвращение образования отходов и сведение их к минимуму, а также совершенствование методов сбора, переработки, обработки, удаления и утилизации отходов.
Output indicator: A national, coordinated and integrated multisectoral contingency plan in place for emergency response, covering early warning, prevention and mitigation, which meets international standards Индикатор: Наличие национального скоординированного и интегрированного многоотраслевого плана действий в особой обстановке для чрезвычайного реагирования, включая раннее оповещение, предотвращение и смягчение последствий, в соответствии с международными стандартами.
Similarly, the prevention, reduction and control of pollution raised totally different issues in the case of oil and natural gas, inasmuch as groundwaters should be protected against pollution, whereas oil and natural gas could themselves be a dangerous source of contamination. Аналогично предотвращение, уменьшение и борьба с загрязнением ставит совершенно иные вопросы для нефти и природного газа, поскольку грунтовые воды необходимо защищать от загрязнения, а нефть и природный газ могут сами оказаться опасными источниками загрязнения.