The programmes should cover prevention as well as consumption. |
Эти программы должны охватывать как предотвращение, так и потребление. |
It has been actively cooperating in United Nations peacekeeping operations and efforts for the prevention and settlement of regional conflicts. |
Она активно сотрудничает в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций и усилиях, направленных на предотвращение и урегулирование региональных конфликтов. |
Their elimination or prevention depends on the efforts of the international community. |
Их устранение или предотвращение зависит от усилий международного сообщества. |
This year I am seeking another $100 million for prevention, counselling and care in Africa. |
В этом году я запрашиваю дополнительно 100 млн. долл. США на предотвращение, консультирование и лечение больных в Африке. |
Secondly, the international community should enhance its efforts aimed at raising awareness and at prevention. |
Во-вторых, международное сообщество должно активизировать усилия, направленные на повышение осознания общественностью этой проблемы и на ее предотвращение. |
Allocating relatively small amounts of resources to prevention and preparedness can lead to tremendous savings in terms of human lives and property. |
Сравнительно небольшие ресурсы, выделяемые на предотвращение и подготовку, могут принести огромную пользу с точки зрения спасения жизни людей и сохранения собственности. |
The Inspectors rightly make the point that prevention is not peace on the cheap. |
Инспекторы абсолютно верно замечают, что предотвращение - это отнюдь не мир, доставшийся легко. |
States should strive for regional arms control and confidence-building agreements aiming at the prevention and reduction of excessive and destabilizing accumulation of weapons. |
Государствам следует прилагать усилия к заключению региональных соглашений о контроле над вооружениями и укреплении доверия, которые призваны обеспечить предотвращение и сдерживание чрезмерного и дестабилизирующего накопления оружия. |
In fact, pursuant to article 87, commanders are responsible for the prevention and suppression of breaches of the Conventions and Protocol. |
В соответствии со статьей 87 командиры несут ответственность за предотвращение и пресечение нарушений Конвенций и Протокола. |
Regrettably, in the outcome document of the High-level Plenary Meeting, the focus on prevention is limited. |
К сожалению, в заключительном документе Пленарного заседания высокого уровня не был сделан достаточный упор на предотвращение конфликтов. |
At the same time, it is worth underscoring that the best protection from armed conflict is its prevention and resolution. |
В то же время следует подчеркнуть, что наилучшая защита от вооруженного конфликта - это его предотвращение и разрешение. |
As somebody has quipped, prevention is better than a Security Council resolution. |
Как кто-то мудро заметил, предотвращение лучше всякой резолюции Совета Безопасности. |
Pollution prevention was a key focus of many of the 90 initiatives developed under Canada's national programme of action. |
Предотвращение загрязнения является главной целью многих из 90 инициатив, разрабатываемых и осуществляемых в соответствии с национальной программой действий Канады. |
We particularly welcome the focus on marine protected areas, coral reefs and pollution prevention. |
Мы особенно приветствуем упор на охраняемые морские районы, коралловые рифы и предотвращение загрязнения. |
We believe that prevention and suppression of acts of terrorism against shipping are very important aspects in dealing with crimes at sea. |
Мы считаем, что предотвращение актов терроризма в отношении судов и борьба с ними являются чрезвычайно важным аспектом решения проблемы преступлений на море. |
Thirdly, the prevention and the resolution of conflicts are important guarantees for the development of Africa. |
В-третьих, предотвращение и урегулирование конфликтов - это важные гарантии развития Африки. |
The prevention and eradication of corruption is the responsibility of all States, big and small. |
Предотвращение и искоренение коррупции - это обязанность всех государств: и больших, и малых. |
Indicators for this outcome capture essential dimensions of a comprehensive reproductive health approach; improved maternal health, STI/HIV/AIDS prevention, and access to family planning. |
Показатели по данному общему результату охватывают существенно важные аспекты комплексного подхода к охране репродуктивного здоровья; улучшение охраны материнского здоровья, предотвращение ЗППП/ВИЧ/СПИДа и доступ к услугам по планированию семьи. |
However, their prevention and eradication may require greater understanding by the CESCR of structural and other obstacles. |
Однако предотвращение и искоренение указанной практики, возможно, потребует от КЭСКП лучшего понимания структурных и иных препятствий. |
The best way to deal with threats to international peace and security is, first of all, prevention. |
Лучший способ устранения угроз международному миру и безопасности - это, прежде всего, предотвращение. |
Crisis prevention and recovery was also included as one of the six practices of the organization. |
Предотвращение кризисов и восстановление также было включено в качестве одной из шести областей практической деятельности организации. |
In the geopolitical field, prevention can save thousands of human lives and preserve valuable resources for development. |
С геополитической точки зрения, предотвращение может спасти тысячи человеческих жизней и сохранить ценные ресурсы для развития. |
He also pointed out that pollution prevention could be cost-effective and that case studies for sustainable development were needed to prove that. |
Кроме того, он подчеркнул, что предотвращение загрязнения может быть экономически эффективным и для доказательства этого необходимо проводить целевые исследования в области устойчивого развития. |
Efforts focus on three key areas: climate change and vulnerability, biodiversity conservation and pollution prevention. |
Усилия нацелены на три основные вопроса: изменение климата и уязвимость, сохранение биоразнообразия и предотвращение загрязнения. |
The exception is Goal 4, crisis prevention and recovery, which decreased by 8 per cent compared to last year. |
Исключением является цель 4 «Предотвращение кризисов и посткризисное восстановление», в контексте которой по сравнению с предыдущим годом произошло сокращение на 8 процентов. |