Английский - русский
Перевод слова Prevention
Вариант перевода Предотвращение

Примеры в контексте "Prevention - Предотвращение"

Примеры: Prevention - Предотвращение
It is evident that the pollution prevention approach reflects a growing willingness to relate the present to the future in the formulation of legal norms. Вполне очевидно, что подход, предусматривающий предотвращение загрязнения, отражает все большую готовность при разработке правовых норм увязывать нынешнее положение с будущим.
Preparedness and prevention are absolutely essential, as are clear delineation of security responsibilities and adequately staffed security personnel. Готовность и предотвращение имеют существенно важное значение, равно как и четко определенные обязанности по обеспечению безопасности и адекватно укомплектованный персонал, занимающийся вопросами безопасности.
That is why prevention, demobilization and reintegration need to be comprehensive by also providing children with education, training, support and protection. Поэтому предотвращение, демобилизация и реинтеграция должны быть всеобъемлющими посредством также предоставления детям возможности получать образование, профессиональную подготовку, поддержку и защиту.
PAC expenditures comprise costs of pollution treatment, pollution prevention, waste disposal, and recycling as well as spending on regulation and monitoring. Расходы ОСЗ включают в себя затраты на очистку, предотвращение загрязнения, удаление и рециркуляцию отходов, а также расходы на регламентирующую деятельность и мониторинг.
The Inter-Organization participating organizations of the ten organize related workshops on such issues as the prevention and disposal of obsolete and unwanted stocks of pesticides. Организации, участвующие в Международной программе, организуют соответствующие практикумы по таким вопросам, как предотвращение возникновения и удаление устаревших и нежелательных запасов пестицидов.
Studies should be conducted on State practice with respect to use and management, including pollution prevention; cases of conflict; and domestic and international rules concerning groundwater. Следует провести исследование практики государств в области использования и управления, включая предотвращение загрязнения; в случае конфликтов; и внутренние и международные нормы, касающиеся грунтовых вод.
However, crisis prevention, conflict management, participation, poverty reduction, the promotion of education and a dialogue among civilizations are equally important. Однако предотвращение кризисов, их урегулирование и участие в этом, сокращение нищеты, содействие образованию и диалогу между цивилизациями важны в равной мере.
Navigational and safety aids and other improvements and the prevention, reduction and control of pollution Навигационное оборудование и средства безопасности, а также предотвращение, сокращение и сохранение под контролем загрязнения
It is right that the prevention, combating and elimination of the spread of small arms and light weapons is a priority for the Security Council. Вполне логично, что предотвращение, пресечение и ликвидация незаконного распространения стрелкового оружия и легких вооружений является одной из приоритетных задач для Совета Безопасности.
However, we believe that the eradication of war from societies and the prevention and halting of conflicts are of crucial importance for the protection of civilians. Вместе с тем считаем, что основополагающее значение для защиты гражданского населения имеет искоренение войн из жизни общества, предотвращение и прекращение конфликтов.
We, therefore, welcome the work that continues to be carried out with a view to the prevention, combating and eradication of the illicit trade in those weapons. Поэтому мы приветствуем продолжающуюся деятельность, направленную на предотвращение незаконной торговли этим оружием, борьбу с ней и ее пресечение.
The issues dealt with by the Security Council - peacekeeping, crisis prevention and conflict management - are inseparably linked to the rule of law. Вопросы, находящиеся на рассмотрении Совета Безопасности - миротворчество, предотвращение кризисов и урегулирование конфликтов, - неразрывно связаны с проблемой обеспечения верховенства права.
These efforts are applied throughout the province in consultation with the general public, stakeholders and related government departments, in a systematic way with prevention as the guiding principle. Эта деятельность проводится в провинции в консультации с широкими слоями общества, заинтересованными сторонами и соответствующими департаментами правительства, организуемыми на систематической основе; ее основным принципом является предотвращение потенциальных проблем.
UNDP refined its niche in areas such as HIV/AIDS and crisis prevention and recovery to complement the work of its United Nations partners. ПРООН уточнила свою сферу деятельности в таких областях, как борьба с ВИЧ/СПИДом и предотвращение кризисов и восстановление, что будет дополнять деятельность ее партнеров по Организации Объединенных Наций.
Food Counter Terrorism calls for an integrated approach in which the following aspects are simultaneously addressed: recognition; detection; outbreak response; (and) prevention. Борьба с продовольственным терроризмом требует комплексного подхода, в рамках которого одновременно охватывались бы следующие аспекты: распознавание; обнаружение; реагирование на вспышку; (и) предотвращение.
It has generated a range of projects, guidelines, mechanisms and strategies, which identify waste prevention and minimization as priorities for action. Под ее эгидой был разработан ряд проектов, руководящих принципов, механизмов и стратегий, в которых в качестве приоритетных направлений работы называются предотвращение образования отходов и их минимизация.
For toxic chemicals, hazardous wastes, solid wastes, sewage-related issues and radioactive wastes, emphasis has shifted from remedial measures to prevention. В области токсичных химических веществ, опасных отходов, твердых отходов, канализационных водостоков и радиоактивных отходов акцент сместился с мер устранения последствий на предотвращение проблем.
(c) for such purposes as excessive emissions prevention, cold start or warming-up, or; с) для таких целей, как предотвращение чрезмерных выбросов, холодный запуск или прогрев, или
Establishes a process for prevention, treatment and punishment of cases; creates a complaints system that guarantees confidentiality; and establishes a collegial body to decide such matters. Имеет целью предотвращение подобных случаев, оказание помощи пострадавшим и наказание виновных, создание программы подачи жалоб, которая гарантировала бы их конфиденциальность, и формирование коллегиального органа, который рассматривал бы дела такого рода.
The organization has collaborated with UNAIDS for advocacy work and to conduct workshops and training sessions on such issues as harm reduction, drug abuse prevention and drug de-addiction. Организация сотрудничает с ЮНЭЙДС в пропагандистской работе и в проведении семинаров и учебных занятий по таким вопросам, как снижение вреда, предотвращение наркомании и лечение наркозависимости.
Crisis prevention, recovery and emergency management Предотвращение кризисов, восстановление и ликвидация чрезвычайных ситуаций
Chemical Accidents Programme: This programme began in 1988 and addresses prevention, preparedness and response related to accidents involving hazardous substances. Программа по защите от аварий, связанных с химическими веществами: Данная программа стартовала в 1988 г. и в настоящее время рассматривает следующие вопросы: предотвращение, готовность и реагирование на чрезвычайные ситуации, связанные с опасными и вредными веществами.
Improving maternal health (Goal 5) is another one of the organization's missions, given that malnutrition prevention programmes also target pregnant or nursing women. Повышение уровня материнского здоровья (цель 5) также является одной из задач организации, поскольку программы, направленные на предотвращение проблемы недоедания, также позволяют оказать помощь беременным или кормящим женщинам.
The strategic results framework addresses key implementation gaps and challenges in the four areas covered by the present report: prevention, participation, protection, and relief and recovery. В ориентировочных стратегических результатах отражены основные недостатки и проблемы в деятельности по осуществлению в четырех областях, о которых говорится в настоящем докладе: предотвращение, участие, защита, а также деятельность по оказанию помощи и восстановлению.
The fight against terrorism is multidimensional and ranges from prevention to pursuit and prosecution and in this sense, affects diverse human rights. Борьба с терроризмом носит многоплановый характер и включает как предотвращение нарушений, так и преследование и наказание за эти нарушения и в этом смысле затрагивает различные права человека.