The Programme's approach to reducing problems associated with humanitarian emergencies is to collaborate in efforts aimed at prevention rather than cure. |
Подход Программы к снижению остроты проблем, связанных с чрезвычайными ситуациями в гуманитарной области, состоит в том, чтобы сотрудничать в реализации усилий, направленных, скорее, на предотвращение, чем на исправление создавшегося положения. |
The key concept for a new approach is prevention. |
Ключевая концепция нового подхода - это предотвращение. |
We would have preferred not to have the seventh preambular paragraph link prevention with the peaceful settlement of conflicts. |
Мы бы предпочли, чтобы седьмой пункт преамбулы не увязывал предотвращение конфликтов с их мирным урегулированием. |
Currently, in industrialized countries, Governments are implementing their water pollution control programmes with a strong bias towards pollution prevention instead of end-of-pipe treatment. |
В настоящее время правительства промышленно развитых стран осуществляют свои программы борьбы с загрязнением воды с упором на предотвращение загрязнения, а не на очистку в конце производственного цикла. |
Several large industrial conglomerates have demonstrated that pollution prevention is the most rational form of compliance. |
Ряд крупных промышленных конгломератов продемонстрировал, что предотвращение загрязнения является наиболее рациональной формой соблюдения установленных норм. |
Accordingly, the aims of these international measures could be summarized in two concepts: prevention and international criminalization. |
Соответственно цели этих международных мер можно было бы резюмировать двумя понятиями: предотвращение и международная криминализация. |
Over recent years, crisis prevention and crisis management have absorbed the greater part of our efforts. |
В последние годы наши усилия во многом были направлены на предотвращение и урегулирование кризисов. |
However, prevention will require firm action to remedy the underlying economic causes. |
Однако предотвращение потребует решительных действий по устранению экономических причин, лежащих в основе конфликтов. |
It was in that light that his delegation interpreted draft article 27 on prevention and mitigation of harmful conditions. |
Именно в этом смысле иранская делегация толкует проект статьи 27 "Предотвращение и уменьшение масштабов вредоносных явлений". |
In addition, the Council had implemented a wide range of measures with varying aims, including prevention, dissuasion, coercion or encouragement. |
Кроме того, Совет принимает широкий диапазон мер в различных целях, включая предотвращение, разубеждение, принуждение или поощрение. |
The three-pronged strategy of prevention, preparedness and solutions had enjoyed broad support at the meeting of the Executive Committee. |
Три стратегических элемента - предотвращение, готовность и поиск решений - получили широкую поддержку на совещании Исполнительного комитета. |
UNHCR was dealing with that problem through its triple strategy of prevention, preparedness and solutions. |
УВКБ намерено принимать меры по урегулированию этой проблемы путем осуществления стратегии, включающей в себя три элемента: предотвращение, готовность и поиск решений. |
There may be a need to shift the focus of our efforts from law-enforcement to prevention and treatment. |
Необходимо, видимо, будет сместить акцент с усилий в области правоохранительной деятельности на предотвращение и лечение наркомании. |
Some representatives viewed article B as establishing one of the fundamental principles of the topic, namely prevention. |
Несколько представителей выразили мнение о том, что статья В устанавливает один из основополагающих принципов темы, а именно предотвращение. |
Regarding health education, much for non-communicable disease prevention is initiated and carried out by the Ministry of Health. |
Касаясь информирования населения по вопросам, связанным со здоровьем, следует отметить, что большинство программ, направленных на предотвращение неинфекционных заболеваний, разрабатывается и осуществляется министерством здравоохранения. |
Crisis prevention requires coherent and coordinated action by all actors involved, State and non-State alike. |
Предотвращение кризиса требует последовательных и скоординированных действий со стороны всех участников, как государственных, так и негосударственных. |
The Action Agenda stresses the need for the international community to shift its focus from reaction to prevention. |
В Программе действий подчеркивается, что международное сообщество должно переориентироваться с реагирования на предотвращение. |
Better prevention requires better and more timely information, as well as a rapid response. |
Более эффективное предотвращение требует более своевременной и качественной информации, а также быстрой реакции. |
As in the case of trafficking, prevention must be a cornerstone of any policy. |
Как и в случае торговли людьми, основой любой политики должно стать предотвращение. |
Yet reaction, not prevention, has been the dominant Security Council approach to dealing with conflict over the years. |
Однако на протяжении многих лет в подходе Совета Безопасности к конфликтам преобладало реагирование, а не предотвращение. |
Today, no one disputes that prevention is better, and cheaper, than reacting to crises after the fact. |
Сегодня никто не спорит, что предотвращение более эффективно и обходится дешевле, чем реагирование на кризисы после их возникновения. |
Yet our political and organizational cultures and practices remain oriented far more towards reaction than prevention. |
Однако наши политическая и организационная культура и практика по-прежнему гораздо больше ориентированы на реагирование, нежели на предотвращение. |
There should be more emphasis on prevention, recycling and minimization of waste. |
Следует делать больший акцент на предотвращение образования отходов, их рециркуляцию и минимизацию. |
The Conference took as its starting point the concept that prevention is better than cure. |
За исходную основу Конференции была взята идея о том, что предотвращение лучше, чем врачевание. |
We must forge new alliances with prevention as our aim. |
Мы должны создать новые альянсы, нацеленные на предотвращение этого зла. |