Английский - русский
Перевод слова Prevention
Вариант перевода Предотвращение

Примеры в контексте "Prevention - Предотвращение"

Примеры: Prevention - Предотвращение
The Commission had established a Working Group which had considered three of the most important points: the activities to be covered, prevention, and compensation or other relief. Комиссия учредила Рабочую группу, которая рассмотрела три из наиболее важных моментов: охватываемая деятельность, предотвращение и компенсация или иное возмещение.
Scenario C: explosion prevention* from 2010 Сценарий С: предотвращение взрывов с 2010 года
Similar concerns regarding the ability of some States to assume responsibilities relating to protection, prevention and solutions should be borne in mind in considering regional approaches to particular situations. Аналогичные проблемы, касающиеся способности некоторых государств брать на себя ответственность за защиту, предотвращение и выработку решений, необходимо иметь в виду при рассмотрении региональных подходов к конкретным ситуациям.
This includes the prevention and abnegation of the use of fishing techniques and practices that can have an adverse impact on the conservation and management of living marine resources. Это включает предотвращение использования орудий и методов рыбного лова, которые могут оказывать отрицательное воздействие на сохранение живых морских ресурсов и управление ими.
Even the word "prevention" would not be in our vocabulary as it currently is. Даже слово «предотвращение» не имело бы в нашем словаре того значения, которое оно имеет сейчас.
Among our activities, the prevention, control and reduction of adverse impacts on human health and aquatic ecosystems are of the utmost importance. Среди осуществляемых нами видов деятельности важнейшее значение имеют предотвращение, ограничение и уменьшение вредного воздействия на здоровье человека и водные экосистемы.
Prohibition and prevention: regional non-binding texts Запрещение и предотвращение: региональные документы факультативного характера
There is, however, still much to be done by the United Nations in such areas as the prevention and resolution of conflicts and poverty alleviation. Вместе с тем Организации Объединенных Наций многое еще предстоит сделать в таких областях, как предотвращение и урегулирование конфликтов и искоренение нищеты.
Governments, in partnership with industry, should develop and implement comprehensive policy packages including cleaner production, eco-efficiency, life-cycle management, product stewardship and pollution prevention. Правительство в сотрудничестве с производственным сектором должно обеспечить разработку и проведение в жизнь всеобъемлющей политики, в том числе направленной на повышение экологической безопасности производства и экоэффективности, регулирование жизненного цикла товаров и предотвращение загрязнения окружающей среды.
Under that activity, action for the environment and disaster mitigation, preparedness and prevention is directly in line with the technical cooperation programme of WMO. В рамках этой программы мероприятия в области окружающей среды и смягчения последствий стихийных бедствий, готовность к ним и их предотвращение прямо связаны с программой технического сотрудничества ВМО.
Accordingly, my country renews its support for efforts to revitalize the central organ of the OAU that deals with prevention, management and settlement of conflicts in Africa. Соответственно, моя страна подтверждает свою поддержку усилий, направленных на оживление центрального органа ОАЕ, которому поручено предотвращение, урегулирование и преодоление конфликтов в Африке.
Conceived under specific circumstances, it provided a mechanism that was aimed, for the most part, at prevention and settlement of conflicts between States. Рожденный в определенных условиях, он формировал механизм, ориентированный в основном на предотвращение и урегулирование конфликтов межгосударственного характера.
A separation of the two issues was also warranted on the grounds that they often dealt with different spheres of activity: prevention addressed almost all dangerous activities. Оба вопроса также следует разделить, поскольку они чаще всего охватывают различные области деятельности, ибо предотвращение практически касается всех опасных видов деятельности.
The first of these aspects, prevention, is the main objective of the intersectorial commission created by the Government of Colombia in December 2007. Первый из этих аспектов - предотвращение - является главной целью межсекторальной комиссии, созданной правительством Колумбии в декабре 2007 года.
The representative of the European Commission said that some of the EU delegations were also in favour of more rigid norms regarding waste water pollution prevention. Представитель Европейской комиссии заявил, что некоторые делегации ЕС также выступают за введение более жестких норм, направленных на предотвращение загрязнения сточными водами.
Ultimately, we might consider the creation of an effective pan-African system aimed at the prevention and settlement of conflicts and at the comprehensive task of post-conflict reconstruction. В перспективе речь могла бы идти о создании действенной общеафриканской системы, ориентированной как на предотвращение и урегулирование конфликтов, так и на комплексное решение задач постконфликтного восстановления.
Compliance and enforcement; capacity-building; prevention and mitigation of environmental damage; соблюдение и обеспечение выполнения; наращивание потенциала; предотвращение и смягчение последствий экологического ущерба;
Despite the scope of the IDP crisis in Colombia, the Government has been relatively slow to develop policies and implement prevention and protection programmes. Несмотря на масштабы кризиса, связанного с ЛПС в Колумбии, правительство относительно медленно разрабатывает стратегии и реализует программы, направленные на предотвращение перемещения и защиту от него.
While the categories of prevention, peacemaking, peacekeeping and post-conflict peace-building remain useful, it is now widely recognized that most operations combine activities in more than one category. Хотя такие категории, как предотвращение конфликтов, миротворчество, поддержание мира и постконфликтное миростроительство, остаются полезными, сейчас широко признается тот факт, что в рамках большинства операций осуществляются мероприятия, которые нельзя отнести только к одной из этих категорий.
The report outlines the key role of information management in responding to a crisis and in the important areas of early warning, prevention and preparedness. В докладе отражена также ключевая роль управления информацией в случае кризисов в таких важных областях, как раннее предупреждение, предотвращение стихийных бедствий и обеспечение готовности к ним.
Mr. Isakov (Russian Federation) said that strengthening the stability of the international financial system and crisis prevention were essential to sustainable development. Г-н Исаков (Российская Федерация) говорит, что обеспечение стабильности международной финансовой системы и предотвращение кризисов являются одним из важнейших факторов устойчивого развития.
We had also supported proposals towards a specific mechanism in this regard, because we believe that effective prevention starts with systematic reporting and reliable data. Мы также поддержали предложения о создании в связи с этим специального механизма, поскольку мы считаем, что эффективное предотвращение начинается с систематического представления докладов и надежных данных.
Under the present conditions, the Security Council does not take into account all the factors involved in prevention: security, nation building and development. В нынешних обстоятельствах Совет Безопасности не учитывает всех факторов, включенных в предотвращение: безопасность, становление наций и развитие.
A wider range of measures is required to this end, including those aimed at reducing natural disasters, namely, mitigation, prevention and preparedness. Для решения проблемы необходимы более активные меры, в том числе те, которые направлены на уменьшение последствий стихийных бедствий, а именно на смягчение, предотвращение и повышение готовности.
Although it was no easy matter, ideally both prevention and liability should be dealt with in a normative manner, by way of a convention. Хотя этот вопрос непростой, в идеальном случае как предотвращение, так и ответственность должны регулироваться нормативным образом конвенцией.