| Waste minimization, pollution prevention and cleaner industrial production are key elements of continuous improvement and increased eco-efficiency in industrial operations. | Ключевыми элементами непрерывного совершенствования промышленной деятельности и повышения ее эффективности с точки зрения охраны окружающей среды являются сведение к минимуму отходов, предотвращение загрязнения и повышение чистоты промышленного производства. |
| Paragraph 6.15.6.2., Gas flow prevention. | Пункт 6.15.6.2 - Предотвращение потока газа. |
| Specifically, Law 3/2006 of 30 March 2006 is a new criminal law on the prevention and suppression of crimes of terrorism. | Если говорить конкретнее, то Закон 3/2006 от 30 марта 2006 года представляет собой новый уголовный закон, направленный на предотвращение и пресечение преступлений терроризма. |
| Both the Basel and Stockholm Conventions advocate waste prevention and minimization. | И Базельская, и Стокгольмская конвенции нацелены на предотвращение образования и минимизацию отходов. |
| States focused on two general areas in reporting on this element of the resolution: repression and prevention. | Отчитываясь в отношении этого элемента этой резолюции, государства сделали акцент на двух следующих общих областях: пресечение и предотвращение. |
| Monetary and financial stability at the national and international level and crisis prevention are important for sustainable development and growth. | Денежно-кредитная и финансовая стабильность на национальном и международном уровнях и предотвращение кризисов имеют важное значение для достижения устойчивого развития и роста. |
| We believe that prevention is key. | Мы считаем, что ключом является предотвращение. |
| It also underlines that the only effective protection from the crimes covered in the R2P concept is their prevention. | В нем также подчеркивается тот факт, что предотвращение является единственной эффективной формой защиты от преступлений, охватываемых данной концепцией. |
| Their active contribution to prevention and the protection of populations is especially indispensable in the first pillar. | Их активный вклад в предотвращение и защиту населения особенно незаменим в рамках первого компонента. |
| Only if there is no impunity will sustainable prevention be possible. | Лишь при условии отсутствия безнаказанности будет возможно устойчивое предотвращение. |
| The first part of the training session will focus on administrative structures for addressing major hazard prevention and crisis management. | Внимание в рамках первой части учебной сессии будет сосредоточено на административных структурах, ответственных за предотвращение крупных аварий и антикризисное управление. |
| Mali remains convinced that the prevention and peaceful settlement of conflicts is the best possible guarantee of international peace and security. | В Мали по-прежнему убеждены в том, что предотвращение и мирное урегулирование конфликтов является наилучшей возможной гарантией международного мира и безопасности. |
| I wish to emphasize that Rwanda strongly believes that prevention remains the best and preferred method to promote peace and sustainable development in Africa. | Я хотел бы подчеркнуть, что Руанда твердо убеждена в том, что предотвращение по-прежнему является наилучшим и предпочтительным средством содействия обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке. |
| The thematic priorities are maritime safety and security; marine pollution prevention; legislation and facilitation. | К числу тематических приоритетов относится безопасность и защищенность мореплавания, предотвращение морского загрязнения; законодательство и содействие. |
| prevention (regulations concerning i.e. export control of strategic goods), | предотвращение (применение положений, касающихся, в частности, контроля за экспортом стратегически важных товаров); |
| Usually, prevention requires fewer resources than reparation, and maybe even less coordination. | Обычно предотвращение требует меньше средств, чем исправление положения, и, возможно, даже координацию в этом деле легче обеспечить. |
| And terrorism prevention is the fbi's top priority. | А предотвращение терроризма - является главным приоритетом ФБР. |
| Others mentioned waste prevention as a priority, with considerable implications for lifestyle choices and consumer behaviour, particularly in developed countries. | Другие назвали приоритетом предотвращение возникновения отходов, что имеет существенные последствия для выбора стиля жизни и потребительского поведения, в особенности в развитых странах. |
| The second intervention area is subdivided into three main sections: "prevention, awareness raising and training". | Второе направление подразделяется на три основные части: предотвращение явления, повышение информированности и профессиональная подготовка. |
| This approach is human rights-based, and emphasizes prevention as well as the accountability of governments. | Этот подход основан на правах человека и ставит во главу угла предотвращение нарушений, а также обеспечение подотчетности правительств. |
| The prevention and reduction of situations leading to the deprivation of children's liberty is a critical strategy for decreasing the risk of violence in the criminal justice system. | Предотвращение и сокращение числа ситуаций, ведущих к лишению детей свободы, является одной из важнейших стратегий снижения риска насилия в системе уголовного правосудия. |
| It also underlined the need to put advance arrangements in place to ensure effective operational coordination and information-sharing, and to organize exercises and training on prevention and preparedness against misuse of toxic chemicals. | Кроме того, в нем подчеркивается необходимость создания предупредительных механизмов для обеспечения эффективной оперативной координации и обмена информацией, а также организации учений и специальной подготовки по таким вопросам, как предотвращение халатного обращения с токсическими химическими веществами и обеспечение соответствующей готовности в таких случаях. |
| Emphasizing that prevention was the best way to deal with tensions and conflicts, Minister Patriota also reiterated Brazil's strong support for the work of the Group of Friends of Mediation. | Подчеркнув, что предотвращение является наилучшим способом смягчения напряженности и урегулирования конфликтов, министр Патриота также вновь заявил о решительной поддержке Бразилией работы Группы друзей посредничества. |
| In April, the Ministry launched a national police plan, with priorities including community-based policing, strengthening crime detection and prevention, safeguarding human rights and combating violence against women and children. | В апреле министерство приступило к осуществлению плана строительства национальных полицейских сил, приоритетными задачами которого являются, в частности, поддержание правопорядка на базе общин, более эффективное выявление и предотвращение преступлений, защита прав человека и борьба с насилием в отношении женщин и детей. |
| Pursuing values and skills-based education, empowering youth and investing in violence prevention are all concrete actions we can take to help transform mindsets, attitudes and behaviours. | К числу конкретных мер, которые мы можем принимать для трансформации мышления, отношения и поведения, относятся дальнейшее обучение человеческим ценностям и навыкам, расширение прав и возможностей молодежи, а также инвестирование в предотвращение насилия. |