Waste minimization, pollution prevention and cleaner industrial production are key elements of continuous improvement and increased eco-efficiency in industrial operations. |
Ключевыми элементами непрерывного совершенствования промышленной деятельности и повышения ее эффективности с точки зрения охраны окружающей среды являются сведение к минимуму отходов, предотвращение загрязнения и повышение чистоты промышленного производства. |
Paragraph 6.15.6.2., Gas flow prevention. |
Пункт 6.15.6.2 - Предотвращение потока газа. |
Specifically, Law 3/2006 of 30 March 2006 is a new criminal law on the prevention and suppression of crimes of terrorism. |
Если говорить конкретнее, то Закон 3/2006 от 30 марта 2006 года представляет собой новый уголовный закон, направленный на предотвращение и пресечение преступлений терроризма. |
Both the Basel and Stockholm Conventions advocate waste prevention and minimization. |
И Базельская, и Стокгольмская конвенции нацелены на предотвращение образования и минимизацию отходов. |
States focused on two general areas in reporting on this element of the resolution: repression and prevention. |
Отчитываясь в отношении этого элемента этой резолюции, государства сделали акцент на двух следующих общих областях: пресечение и предотвращение. |
Monetary and financial stability at the national and international level and crisis prevention are important for sustainable development and growth. |
Денежно-кредитная и финансовая стабильность на национальном и международном уровнях и предотвращение кризисов имеют важное значение для достижения устойчивого развития и роста. |
We believe that prevention is key. |
Мы считаем, что ключом является предотвращение. |
It also underlines that the only effective protection from the crimes covered in the R2P concept is their prevention. |
В нем также подчеркивается тот факт, что предотвращение является единственной эффективной формой защиты от преступлений, охватываемых данной концепцией. |
Their active contribution to prevention and the protection of populations is especially indispensable in the first pillar. |
Их активный вклад в предотвращение и защиту населения особенно незаменим в рамках первого компонента. |
Only if there is no impunity will sustainable prevention be possible. |
Лишь при условии отсутствия безнаказанности будет возможно устойчивое предотвращение. |
The first part of the training session will focus on administrative structures for addressing major hazard prevention and crisis management. |
Внимание в рамках первой части учебной сессии будет сосредоточено на административных структурах, ответственных за предотвращение крупных аварий и антикризисное управление. |
Mali remains convinced that the prevention and peaceful settlement of conflicts is the best possible guarantee of international peace and security. |
В Мали по-прежнему убеждены в том, что предотвращение и мирное урегулирование конфликтов является наилучшей возможной гарантией международного мира и безопасности. |
I wish to emphasize that Rwanda strongly believes that prevention remains the best and preferred method to promote peace and sustainable development in Africa. |
Я хотел бы подчеркнуть, что Руанда твердо убеждена в том, что предотвращение по-прежнему является наилучшим и предпочтительным средством содействия обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке. |
The thematic priorities are maritime safety and security; marine pollution prevention; legislation and facilitation. |
К числу тематических приоритетов относится безопасность и защищенность мореплавания, предотвращение морского загрязнения; законодательство и содействие. |
prevention (regulations concerning i.e. export control of strategic goods), |
предотвращение (применение положений, касающихся, в частности, контроля за экспортом стратегически важных товаров); |
Usually, prevention requires fewer resources than reparation, and maybe even less coordination. |
Обычно предотвращение требует меньше средств, чем исправление положения, и, возможно, даже координацию в этом деле легче обеспечить. |
And terrorism prevention is the fbi's top priority. |
А предотвращение терроризма - является главным приоритетом ФБР. |
Others mentioned waste prevention as a priority, with considerable implications for lifestyle choices and consumer behaviour, particularly in developed countries. |
Другие назвали приоритетом предотвращение возникновения отходов, что имеет существенные последствия для выбора стиля жизни и потребительского поведения, в особенности в развитых странах. |
The second intervention area is subdivided into three main sections: "prevention, awareness raising and training". |
Второе направление подразделяется на три основные части: предотвращение явления, повышение информированности и профессиональная подготовка. |
This approach is human rights-based, and emphasizes prevention as well as the accountability of governments. |
Этот подход основан на правах человека и ставит во главу угла предотвращение нарушений, а также обеспечение подотчетности правительств. |
The prevention and reduction of situations leading to the deprivation of children's liberty is a critical strategy for decreasing the risk of violence in the criminal justice system. |
Предотвращение и сокращение числа ситуаций, ведущих к лишению детей свободы, является одной из важнейших стратегий снижения риска насилия в системе уголовного правосудия. |
It also underlined the need to put advance arrangements in place to ensure effective operational coordination and information-sharing, and to organize exercises and training on prevention and preparedness against misuse of toxic chemicals. |
Кроме того, в нем подчеркивается необходимость создания предупредительных механизмов для обеспечения эффективной оперативной координации и обмена информацией, а также организации учений и специальной подготовки по таким вопросам, как предотвращение халатного обращения с токсическими химическими веществами и обеспечение соответствующей готовности в таких случаях. |
Emphasizing that prevention was the best way to deal with tensions and conflicts, Minister Patriota also reiterated Brazil's strong support for the work of the Group of Friends of Mediation. |
Подчеркнув, что предотвращение является наилучшим способом смягчения напряженности и урегулирования конфликтов, министр Патриота также вновь заявил о решительной поддержке Бразилией работы Группы друзей посредничества. |
In April, the Ministry launched a national police plan, with priorities including community-based policing, strengthening crime detection and prevention, safeguarding human rights and combating violence against women and children. |
В апреле министерство приступило к осуществлению плана строительства национальных полицейских сил, приоритетными задачами которого являются, в частности, поддержание правопорядка на базе общин, более эффективное выявление и предотвращение преступлений, защита прав человека и борьба с насилием в отношении женщин и детей. |
Pursuing values and skills-based education, empowering youth and investing in violence prevention are all concrete actions we can take to help transform mindsets, attitudes and behaviours. |
К числу конкретных мер, которые мы можем принимать для трансформации мышления, отношения и поведения, относятся дальнейшее обучение человеческим ценностям и навыкам, расширение прав и возможностей молодежи, а также инвестирование в предотвращение насилия. |