5.2.1.8 Priority should be accorded to material recovery processes that adhere to and increase the benefits of the waste management hierarchy: waste prevention, waste minimization, reuse, recycling, energy recovery and disposal. |
5.2.1.8 Приоритетное внимание следует уделять процессам рекуперации материалов, которые обеспечивают и увеличивают выгоды иерархии регулирования отходов: предотвращение образования отходов, сведение к минимуму объема отходов, повторное использование, рециркуляцию, рекуперацию энергии и удаление. |
The Government is committed to tackling all hate crime and continues to fund projects which focus on prevention. On 14th September 2009, the Home Office launched the Cross-Government Hate Crime Action Plan (HCAP). |
Правительство намерено вести борьбу со всеми преступлениями на почве ненависти и продолжает финансирование проектов, главной задачей которых является предотвращение. 14 сентября 2009 года Министерство внутренних дел преступило к осуществлению Межведомственного плана действий по преступлениям на почве ненависти (ПДПН). |
Over the course of 2007 UNDP started to shift to a more effective balance between HIV/AIDS-focused work and the integration of HIV/AIDS into other core practices such as governance, poverty and crisis prevention and recovery. |
В 2007 году ПРООН начала работу по оптимизации соотношения между собственно борьбой с ВИЧ/СПИДом и усилиями по обеспечению учета задачи борьбы с ВИЧ/СПИДом в деятельности на таких ключевых направлениях, как государственное управление, борьба с нищетой, предотвращение кризисов и восстановление. |
In the Norwegian Government's efforts to respond to HIV/AIDS internationally, the gender focus is essential, as mother-to-child transmission prevention is an area that was lagging behind in the global response. |
Главным направлением работы правительства Норвегии по борьбе с ВИЧ/СПИДом на международном уровне является гендерная проблематика, поскольку предотвращение передачи инфекции от матери ребенку является той областью, которой на глобальном уровне не уделялось должного внимания. |
UNFPA assistance focused on reproductive health services, including HIV/AIDS prevention, as well as disarmament, demobilization and reintegration programmes, education, psychosocial/counselling services, occupational and livelihood skills training. |
В рамках помощи ЮНФПА основное внимание уделялось услугам в области репродуктивного здоровья, включая предотвращение ВИЧ/СПИДа, а также программам разоружения, демобилизации и реинтеграции, услугам в области образования, услугам в области психосоциального консультирования, профессиональной подготовки и обучению жизненно необходимым навыкам. |
(c) Assisting Parties to assess the activities undertaken under the Protocol and to demonstrate progress towards its overarching objectives, in particular the prevention, control and reduction of water-related disease. |
с) оказание содействия Сторонам в оценке деятельности, предпринимаемой в рамках Протокола, и в демонстрации прогресса в направлении достижения его главных целей, в частности предотвращение, ограничение и сокращение степени распространения заболеваний, связанных с водой. |
Prevention naturally implies stockpiling. |
Предотвращение перебоев, естественно, предполагает накопление запасов. |
Prevention, awareness-raising and training |
Предотвращение, повышение уровня осведомленности и подготовка кадров |
(a) Recognize the waste management hierarchy (prevention, minimization, reuse, recycling, other recovery including energy recovery, and final disposal) and, in so doing, encourage treatment options that deliver the best overall environmental outcome, taking into account life-cycle thinking; |
а) признание иерархии регулирования отходов (предотвращение, сведение к минимуму, повторное использование, рециркуляция, другие виды рекуперации, включая рекуперацию энергии, и окончательное удаление). |
The Special Representative is a high-profile global independent advocate for the prevention and elimination of all forms of violence against children, acting as a bridge-builder and a catalyst for action across sectors and settings where violence against children may occur. |
Специальный представитель - это авторитетный независимый деятель мирового уровня, выступающий за предотвращение и ликвидацию всех форм насилия в отношении детей, который выполняет функцию посредника и инициатора соответствующей деятельности во всех областях и контекстах, в которых может иметь место насилие в отношении детей. |
One of our discussants, Joseph Tracy of the Federal Reserve Bank of New York (and co-author of Housing Partnerships), put the problem succinctly: "Firefighting is more glamorous than fire prevention." |
Один из участников дискуссии, Джозеф Трейси из Федерального резервного банка Нью-Йорка (и соавтор книги «Жилищные партнерства»), лаконично сформулировал проблему: «Борьба с огнем смотрится эффектнее, чем предотвращение пожара». |
In the landlocked and least developed countries, HIV/AIDS and democratic governance were the areas where SSC was used most often, while energy and the environment and crisis prevention were areas with low levels of emphasis on SSC. |
В странах, не имеющих выхода к морю, и наименее развитых странах борьба с ВИЧ/СПИДом и демократическое управление являются областями, в которых механизм СЮЮ используется чаще всего, а энергетика и окружающая среда и предотвращение кризисов относятся к областям, в которых механизму СЮЮ уделяется незначительное внимание. |
They should foster, inter alia, research on the identification, prevention and treatment of genetically-based and genetically-influenced diseases, in particular rare as well as endemic diseases which affect large numbers of the world's population. |
Государствам следует, в частности, содействовать проведению научных исследований, направленных на выявление, предотвращение и лечение генетических заболеваний или заболеваний, вызванных воздействием генетических факторов, в особенности редких заболеваний, а также заболеваний эндемического характера, от которых страдает значительная часть населения мира». |
As the central offices of the Federal Länder, the Criminal Offices of the Federal Länder are responsible in the field of drug prevention for the collection, evaluation and forwarding of information and, as a rule, also for conducting investigations of supraregional character. |
Будучи главными органами полиции федеральных земель, земельные управления уголовной полиции несут ответственность за предотвращение незаконного оборота наркотиков, за сбор, анализ и передачу информации, а также, как правило, за проведение расследований на земельном уровне. |
The Inter-Agency Task Force on Disaster Reduction had participants from 26 United Nations bodies, regional organizations and civil society organizations and had set up working groups and subgroups in many fields, such as forest-fire prevention and early earthquake warning. |
Специальная межучрежденческая группа по уменьшению опасности бедствий объединяет 26 организаций ООН, региональных организаций и организаций гражданского общества, а также рабочие группы и подгруппы по различным областям, таким, как предотвращение лесных пожаров и раннее предупреждение сейсмических явлений. |
The Philippines is implementing programmes on essential newborn care; birthing facilities for mothers; expanded immunization, injury prevention, among others, as well as applying the Newborn Screening Act of 2004 and the Newborn Hearing Act of 2010. |
На Филиппинах осуществляются программы, направленные на развитие базового медицинского обслуживания новорожденных; создание родильных домов; расширение масштабов вакцинации; предотвращение травм при родах, а также обеспечивается выполнение Закона о рентгеноскопии новорожденных 2004 года и Закона об обследовании новорожденных 2010 года. |
Effective gender and age sensitive shelter strategies and improved regulatory frameworks and capacities that provide for progressive realization of housing, land and property rights and for slum upgrading and prevention adopted and implemented by member States; |
Эффективные стратегии в отношении жилья с учетом гендерной и возрастной специфики, совершенствование принимаемых и осуществляемых правительствами нормативных рамок, предусматривающих возможности для постепенной реализации прав на жилье, землю и собственность, а также улучшение условий жизни в трущобах и предотвращение образования трущоб; |
Recognizing that regional organizations are well positioned to understand the causes of armed conflicts owing to their knowledge of the region which can be a benefit for their efforts to influence the prevention or resolution of these conflicts, |
признавая, что благодаря своему знанию региона региональные организации располагают прекрасными возможностями для того, чтобы разобраться в причинах вооруженных конфликтов, что может благотворно сказываться на усилиях, прилагаемых ими с целью повлиять на предотвращение или урегулирование этих конфликтов, |
Qualitative and quantitative protection of water resources; prevention, control and reduction of direct and indirect inputs into waters of solid, liquid and gaseous substances, of radionuclides, and of thermal energy; floods; regulating; |
Качественная и количественная охрана водных ресурсов; предотвращение, ограничение и сокращение привнесения в воды прямо или косвенно твердых, жидких и газообразных веществ, радионуклидов и энергии теплых вод; защита от наводнений; регулирование; водоснабжение и другая деятельность по управлению водными ресурсами |
Notes the conclusion on identification, prevention and reduction of statelessness and protection of stateless persons adopted by the Executive Committee at its fifty-seventh session, which is aimed at enhancing the protection of stateless persons as well as the prevention and reduction of statelessness; |
принимает к сведению заключение по вопросу о выявлении, предотвращении и сокращении масштабов безгражданства и защите лиц без гражданства, принятое Исполнительным комитетом и направленное на укрепление защиты лиц без гражданства, а также предотвращение и сокращение масштабов безгражданства; |
Prevention is at the heart of protection. |
Предотвращение - ключевой элемент защиты. |
Prevention is always more effective than protection. |
Предотвращение всегда эффективнее защиты. |
C. Prevention and resolution of armed conflicts |
Предотвращение и урегулирование вооруженных конфликтов |
Prevention and suppression of terrorist acts |
Предотвращение актов терроризма и борьба с ними |
CONSIDERATION OF MEASURES AIMED AT PREVENTION |
РАССМОТРЕНИЕ МЕР, НАПРАВЛЕННЫХ НА ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ |