Our national laws have been strengthened to deal with terrorism in all its aspects - criminalization, prevention, cutting financial and narcotic links, extradition and mutual judicial assistance with other countries. |
Наши национальные законы были усилены, с тем чтобы можно было вести борьбу с терроризмом во всех его аспектах, как-то: криминализация, предотвращение, разрыв финансовых и наркотических связей, экстрадиция и взаимная помощь с другими странами в правовой области. |
Development assistance, trade and financial issues, such as increased liquidity, improved cash flow, crisis prevention and avoiding contagion, also required consideration from the perspective of middle-income countries. |
Вопросы оказания помощи в целях развития, торговли и финансов, такие, как повышение уровня ликвидности, увеличение потока наличных средств, предотвращение кризиса и недопущение эффекта «домино», также должны рассматриваться с учетом потребностей стран со средним уровнем доходов. |
We do so in a manner that is both necessary and proportionate, and when no other realistic option of detention or prevention exists. |
Мы делаем это в случае необходимости и применяем соразмерную силу, а также тогда, когда нет другого реального выбора, как, например, задержание или предотвращение. |
The purpose of this scheme is to break the link between the illicit transaction in rough diamonds and armed conflict as a contribution to the prevention and settlement of conflicts. |
Цель этой системы - разорвать связь между незаконной торговлей необработанными алмазами и вооруженными конфликтами как вклад в предотвращение и урегулирование конфликтов. |
The Working Group further noted that the Commission had dealt with two issues under the topic: "prevention" and "international liability". |
Рабочая группа отметила далее, что Комиссия рассматривала в рамках данной темы два вопроса: "предотвращение" и "международная ответственность". |
Areas of focus include water and sanitation, urban environmental improvements, education, reproductive health, HIV/AIDS awareness and prevention and poverty reduction. |
В качестве основных направлений работы предусмотрены следующие: водоснабжение и санитария; улучшение городской экологии; просвещение; репродуктивное здоровье; информированность и осведомленность о ВИЧ/СПИДе и его предотвращение; а также сокращение масштабов нищеты. |
This has provided new opportunities for States to enhance their response in the areas of good governance, citizen security, armed violence prevention and security sector reform. |
Это предоставило государствам новые возможности для того, чтобы усилить меры реагирования в таких областях, как благое управление, безопасность граждан, предотвращение вооруженного насилия и реформирование сектора безопасности. |
Successful long-term prevention cannot be imposed from the outside, but the local parties should be encouraged and assisted in containing an emerging conflict. |
Успешное долгосрочное предотвращение невозможно навязать извне, необходимо поощрять стороны на местах к сдерживанию возникающих конфликтов и оказывать им в этом помощь. |
Preventing their occurrence through policies and programmes that promote social development is a priority and a salient dimension of the culture of prevention and risk management strongly promulgated by Secretary-General Kofi Annan. |
Предотвращение травмирующих ситуаций путем осуществления политики и программ, способствующих социальному развитию, является приоритетом и основным аспектом культуры предотвращения и управления рискованной ситуацией, которую активно пропагандирует Генеральный секретарь Кофи Аннан. |
What has been the effect of prevention programmes and measures on technological hazards? |
Какое воздействие профилактические программы и меры оказывают на предотвращение технологических рисков? |
It is encouraging to note that the current focus on prevention, the cessation of hostilities, peace-building and development has been increasingly validated. |
Отрадно отметить, что нынешний акцент на предотвращение, прекращение военных действий, миростроительство и развитие все чаще доказывает свою правоту. |
Through various resolutions the Assembly has also tasked UNHCR with contributing to the prevention and reduction of statelessness and further protecting stateless persons. |
В различных резолюциях Ассамблея поручала также УВКБ вносить свой вклад в предотвращение и сокращение безгражданства, а также оказывать помощь лицам без гражданства. |
Consultative mechanisms with civil society organizations also emerged on specific themes such as MDGs, human rights and indigenous issues and crisis prevention and recovery. |
Были также созданы консультативные механизмы, в которых задействованы организации гражданского общества и которые связаны с конкретными темами, такими, как ЦРДТ; права человека и вопросы коренных народов; и предотвращение кризисов и восстановление. |
As the private sector accounts for the overwhelming share of international financial flows, it has important and indispensable responsibilities in crisis prevention and resolution. |
Поскольку большая часть международных финансовых потоков приходится на частный сектор, на нем лежит особо серьезная ответственность за предотвращение и урегулирование кризисных ситуаций. |
Cooperation should be intensified in the areas of emergency relief, rehabilitation and reconstruction, and prevention and mitigation in the aftermath of disaster. |
Необходимо активизировать сотрудничество в таких областях, как оказание чрезвычайной помощи, реабилитация и восстановление, а также предотвращение и уменьшение последствий стихийных бедствий. |
My last point, which I am addressing to colleagues in the Council in general, is that prevention is so much better than cure. |
Мое последнее замечание, которое я адресую коллегам в Совете в целом: предотвращение гораздо лучше лечения. |
While prevention is the core feature of our efforts to promote human security, we must recognize that even the best preventive and deterrence strategies can fail. |
Хотя предотвращение является ключевым элементом наших усилий по обеспечению безопасности человека, мы должны признать, что даже самые хорошие стратегии предотвращения и сдерживания могут привести к неудаче. |
As the Secretary-General has pointed out, prevention through diplomacy and economic development is the most effective and least costly type of global engagement. |
Как отметил Генеральный секретарь, предотвращение через дипломатию и экономическое развитие - это наиболее эффективный и наименее дорогостоящий способ глобального участия. |
Their prevention and mitigation can be effectively managed only in the framework of international cooperation based on a clear understanding that protecting the environment is the common responsibility of the international community. |
Эффективное предотвращение и смягчение этих последствий возможно лишь в рамках международного сотрудничества, опирающегося на четкое понимание того, что международное сообщество несет коллективную ответственность за охрану окружающей среды. |
A proper plan of action should have three components: prevention, treatment, and new research and development towards medical approaches to controlling the disease. |
Этот план акций должен состоять из трех компонентов: предотвращение, лечение и новое исследование и разработка медицинского подхода к контролированию заболевания. |
In the meantime, it was possible to reduce the number of cases of tuberculosis by isolating persons who had contracted it - that was secondary prevention. |
В то же время можно сокращать число заболеваний туберкулеза посредством изоляции больных такое предотвращение можно назвать вторичным. |
As our understanding of depression grows and we see that it is a recurring problem, the emphasis is shifting from cure to prevention. |
По мере того, как наше понимание депрессии растет и мы видим, что это рекуррентная проблема, акцент смещается с лечения на предотвращение. |
Given the magnitude of certain crises and the human and economic toll exacted by them, prevention was surely the approach which the international community should adopt. |
Учитывая масштабность отдельных кризисов и их последствий для экономики и развития человеческого потенциала, международное сообщество, как представляется, должно взять на вооружение подход, направленный на предотвращение таких явлений. |
Pollution prevention means any action which reduces or eliminates the creation of pollutants or wastes at the source. |
Предотвращение загрязнения означает принятие любых мер, которые ведут к снижению объема или не допускают образования загрязнителей или отходов на источнике загрязнения. |
It was therefore incorrect to combine prevention with a liability regime in the same draft unless a clear conceptual distinction was made therein. |
Поэтому неправильно объединять предотвращение с режимом ответственности в одном и том же проекте, не проводя в нем при этом четкого концептуального различия. |