Английский - русский
Перевод слова Prevention
Вариант перевода Предотвращение

Примеры в контексте "Prevention - Предотвращение"

Примеры: Prevention - Предотвращение
Our national laws have been strengthened to deal with terrorism in all its aspects - criminalization, prevention, cutting financial and narcotic links, extradition and mutual judicial assistance with other countries. Наши национальные законы были усилены, с тем чтобы можно было вести борьбу с терроризмом во всех его аспектах, как-то: криминализация, предотвращение, разрыв финансовых и наркотических связей, экстрадиция и взаимная помощь с другими странами в правовой области.
Development assistance, trade and financial issues, such as increased liquidity, improved cash flow, crisis prevention and avoiding contagion, also required consideration from the perspective of middle-income countries. Вопросы оказания помощи в целях развития, торговли и финансов, такие, как повышение уровня ликвидности, увеличение потока наличных средств, предотвращение кризиса и недопущение эффекта «домино», также должны рассматриваться с учетом потребностей стран со средним уровнем доходов.
We do so in a manner that is both necessary and proportionate, and when no other realistic option of detention or prevention exists. Мы делаем это в случае необходимости и применяем соразмерную силу, а также тогда, когда нет другого реального выбора, как, например, задержание или предотвращение.
The purpose of this scheme is to break the link between the illicit transaction in rough diamonds and armed conflict as a contribution to the prevention and settlement of conflicts. Цель этой системы - разорвать связь между незаконной торговлей необработанными алмазами и вооруженными конфликтами как вклад в предотвращение и урегулирование конфликтов.
The Working Group further noted that the Commission had dealt with two issues under the topic: "prevention" and "international liability". Рабочая группа отметила далее, что Комиссия рассматривала в рамках данной темы два вопроса: "предотвращение" и "международная ответственность".
Areas of focus include water and sanitation, urban environmental improvements, education, reproductive health, HIV/AIDS awareness and prevention and poverty reduction. В качестве основных направлений работы предусмотрены следующие: водоснабжение и санитария; улучшение городской экологии; просвещение; репродуктивное здоровье; информированность и осведомленность о ВИЧ/СПИДе и его предотвращение; а также сокращение масштабов нищеты.
This has provided new opportunities for States to enhance their response in the areas of good governance, citizen security, armed violence prevention and security sector reform. Это предоставило государствам новые возможности для того, чтобы усилить меры реагирования в таких областях, как благое управление, безопасность граждан, предотвращение вооруженного насилия и реформирование сектора безопасности.
Successful long-term prevention cannot be imposed from the outside, but the local parties should be encouraged and assisted in containing an emerging conflict. Успешное долгосрочное предотвращение невозможно навязать извне, необходимо поощрять стороны на местах к сдерживанию возникающих конфликтов и оказывать им в этом помощь.
Preventing their occurrence through policies and programmes that promote social development is a priority and a salient dimension of the culture of prevention and risk management strongly promulgated by Secretary-General Kofi Annan. Предотвращение травмирующих ситуаций путем осуществления политики и программ, способствующих социальному развитию, является приоритетом и основным аспектом культуры предотвращения и управления рискованной ситуацией, которую активно пропагандирует Генеральный секретарь Кофи Аннан.
What has been the effect of prevention programmes and measures on technological hazards? Какое воздействие профилактические программы и меры оказывают на предотвращение технологических рисков?
It is encouraging to note that the current focus on prevention, the cessation of hostilities, peace-building and development has been increasingly validated. Отрадно отметить, что нынешний акцент на предотвращение, прекращение военных действий, миростроительство и развитие все чаще доказывает свою правоту.
Through various resolutions the Assembly has also tasked UNHCR with contributing to the prevention and reduction of statelessness and further protecting stateless persons. В различных резолюциях Ассамблея поручала также УВКБ вносить свой вклад в предотвращение и сокращение безгражданства, а также оказывать помощь лицам без гражданства.
Consultative mechanisms with civil society organizations also emerged on specific themes such as MDGs, human rights and indigenous issues and crisis prevention and recovery. Были также созданы консультативные механизмы, в которых задействованы организации гражданского общества и которые связаны с конкретными темами, такими, как ЦРДТ; права человека и вопросы коренных народов; и предотвращение кризисов и восстановление.
As the private sector accounts for the overwhelming share of international financial flows, it has important and indispensable responsibilities in crisis prevention and resolution. Поскольку большая часть международных финансовых потоков приходится на частный сектор, на нем лежит особо серьезная ответственность за предотвращение и урегулирование кризисных ситуаций.
Cooperation should be intensified in the areas of emergency relief, rehabilitation and reconstruction, and prevention and mitigation in the aftermath of disaster. Необходимо активизировать сотрудничество в таких областях, как оказание чрезвычайной помощи, реабилитация и восстановление, а также предотвращение и уменьшение последствий стихийных бедствий.
My last point, which I am addressing to colleagues in the Council in general, is that prevention is so much better than cure. Мое последнее замечание, которое я адресую коллегам в Совете в целом: предотвращение гораздо лучше лечения.
While prevention is the core feature of our efforts to promote human security, we must recognize that even the best preventive and deterrence strategies can fail. Хотя предотвращение является ключевым элементом наших усилий по обеспечению безопасности человека, мы должны признать, что даже самые хорошие стратегии предотвращения и сдерживания могут привести к неудаче.
As the Secretary-General has pointed out, prevention through diplomacy and economic development is the most effective and least costly type of global engagement. Как отметил Генеральный секретарь, предотвращение через дипломатию и экономическое развитие - это наиболее эффективный и наименее дорогостоящий способ глобального участия.
Their prevention and mitigation can be effectively managed only in the framework of international cooperation based on a clear understanding that protecting the environment is the common responsibility of the international community. Эффективное предотвращение и смягчение этих последствий возможно лишь в рамках международного сотрудничества, опирающегося на четкое понимание того, что международное сообщество несет коллективную ответственность за охрану окружающей среды.
A proper plan of action should have three components: prevention, treatment, and new research and development towards medical approaches to controlling the disease. Этот план акций должен состоять из трех компонентов: предотвращение, лечение и новое исследование и разработка медицинского подхода к контролированию заболевания.
In the meantime, it was possible to reduce the number of cases of tuberculosis by isolating persons who had contracted it - that was secondary prevention. В то же время можно сокращать число заболеваний туберкулеза посредством изоляции больных такое предотвращение можно назвать вторичным.
As our understanding of depression grows and we see that it is a recurring problem, the emphasis is shifting from cure to prevention. По мере того, как наше понимание депрессии растет и мы видим, что это рекуррентная проблема, акцент смещается с лечения на предотвращение.
Given the magnitude of certain crises and the human and economic toll exacted by them, prevention was surely the approach which the international community should adopt. Учитывая масштабность отдельных кризисов и их последствий для экономики и развития человеческого потенциала, международное сообщество, как представляется, должно взять на вооружение подход, направленный на предотвращение таких явлений.
Pollution prevention means any action which reduces or eliminates the creation of pollutants or wastes at the source. Предотвращение загрязнения означает принятие любых мер, которые ведут к снижению объема или не допускают образования загрязнителей или отходов на источнике загрязнения.
It was therefore incorrect to combine prevention with a liability regime in the same draft unless a clear conceptual distinction was made therein. Поэтому неправильно объединять предотвращение с режимом ответственности в одном и том же проекте, не проводя в нем при этом четкого концептуального различия.