Survey results - Fraud detection and prevention |
Результаты обследования - Обнаружение и предотвращение мошенничества |
These draw on information from a variety of sources and try to identify trends and emerging threats in order to direct our military resources towards prevention or response actions. |
Они опираются на информацию, поступающую из различных источников, и стремятся определить тенденции и возникающие угрозы в целях направления наших военных ресурсов на предотвращение или ответные действия. |
Please inform the Committee on whether the new legislation provides for prevention, protection and prosecution based only on the complaint of an individual. |
Просьба проинформировать Комитет о том, предусматривает ли это новое законодательство предотвращение, защиту и преследование только на основе жалобы отдельного лица. |
WAEMU had recently expanded its activities to include crisis prevention and management with a view to building a stable West Africa in which resources were used primarily for development purposes. |
Недавно ЗАЭВС расширил сферу своей деятельности, включив в нее предотвращение и урегулирование кризисов в целях создания стабильной Западной Африки, где ресурсы будут использоваться главным образом для целей развития. |
FAO has different programmes and departments to cover prevention, preparedness and early warning, as well as impact and needs assessments, emergency relief and rehabilitation. |
ФАО имеет разные программы и департаменты для охвата таких направлений деятельности, как предотвращение, обеспечение готовности и раннее предупреждение, а также оценки воздействия и потребностей, чрезвычайная помощь и восстановление. |
It stated that, in addition to ensuring the country's development and reconstruction, the prevention and mitigation of natural disasters are among the Government's highest priorities. |
Он заявил, что, в дополнение к обеспечению развития и восстановления страны, предотвращение и смягчение последствий стихийных бедствий являются одними из главных приоритетов правительства. |
The Program for Eliminating Domestic Violence was implemented, notably through three priority activities: identification, prevention and institutional cooperation in the provision of assistance and rehabilitation services. |
Программа по борьбе с насилием в семье осуществляется по трем приоритетным направлениям: выявление, предотвращение и межведомственное сотрудничество в части предоставления поддержки и услуг по реабилитации. |
B. Slum prevention and slum upgrading: housing matters |
В. Предотвращение возникновения и благоустройство трущоб: вопросы жилищного строительства |
Waste policies in the European Union and North America had been successful in moving from addressing landfill use to tackling waste prevention efforts and waste recovery operations. |
Стратегии управления отходами, применяемые в Европейском союзе и Северной Америке, успешно демонстрируют смещение основного акцента с использования свалок в пользу усилий, направленных на предотвращение образования отходов, и операций по их рекуперации. |
The regional programmes of UNDP since 2000 have been designed around UNDP focus areas of poverty reduction, democratic governance, environment and energy and crisis prevention and recovery. |
Начиная с 2000 года региональные программы ПРООН разрабатывались с учетом основных областей деятельности ПРООН, включая сокращение масштабов нищеты, демократическое правление, окружающую среду, энергетику, предотвращение кризисов и восстановление. |
The 2009-2011-NAP reflects the comprehensive approach to combating human trafficking, which includes national coordination, prevention, victim protection, criminal prosecution and international cooperation. |
НПД на 2009-2011 годы отражает всесторонний подход к борьбе с торговлей людьми, включающий национальную координацию, предотвращение, защиту жертв, уголовное преследование и международное сотрудничество. |
With technical assistance from UNHCR, Ukraine had adopted specific laws on refugees and nationality in which the prevention and reduction of statelessness was one of the guiding principles. |
При технической помощи со стороны УВКБ Украина приняла конкретные законы по вопросам беженцев и гражданства, в которых одним из направляющих принципов является предотвращение и сокращение безгражданства. |
In this regard, prevention is key to creating an atmosphere of religious tolerance and to prevent other manifestations of intolerance, in cases where they would already have been expressed. |
В этой связи предотвращение является ключевой мерой создания атмосферы религиозной терпимости и недопущения других проявлений нетерпимости, в случаях когда возможно их проявление. |
In this regard, prevention, protection, prosecution and punishment, as well as international cooperation, must remain the main focus of State action. |
В этой связи предотвращение, защита, судебное преследование и наказание, а также международное сотрудничество должны оставаться в центре внимания усилий государств. |
This approach must include violence prevention measures among men and boys, genuine and effective protection for victims and appropriate care for their recovery. |
Этот подход должен подразумевать принятие мер, касающихся мужчин и мальчиков и направленных на предотвращение насилия, реальную и эффективную защиту жертв, а также на обеспечение необходимого ухода для их реабилитации. |
This latest conclusion divides the activities of UNHCR into four broad areas: identification, prevention and reduction of statelessness and protection of stateless persons. |
В этом последнем заключении деятельность УВКБ поделена на четыре широкие части: выявление, предотвращение и сокращение безгражданства, а также защита лиц без гражданства. |
Space technology has made a substantial contribution in all three phases (preparedness, prevention and relief) of drought and flood disaster management. |
Космическая технология играет важную роль на всех трех этапах (обеспечение готовности, предотвращение и ликвидация последствий) борьбы с засухой и наводнениями. |
Emphasizes that the prevention and reduction of statelessness are primarily the responsibility of States, in appropriate cooperation with the international community; |
подчеркивает, что предотвращение и сокращение безгражданства в первую очередь являются обязанностью государств в надлежащем сотрудничестве с международным сообществом; |
(b) Indirect prevention, which takes place when torture has already occurred but aims to avoid its reoccurring through justice and reparation. |
Ь) косвенное предупреждение, которое осуществляется уже после установления фактов применения пыток и направлено на их предотвращение в будущем с помощью правосудия и предоставления возмещения. |
The development of policy instruments encouraging the prevention and minimization of waste based on the polluter-pays principle or extended producer responsibility should be fostered. |
Следует поощрять разработку политических документов, стимулирующих предотвращение появления отходов и их минимизацию на основе принципа «загрязнитель платит» или усиление ответственности производителя. |
Crisis prevention and recovery, Mine Action Trust Fund |
Предотвращение кризисов и оживление, Целевой фонд помощи в разминировании |
(a) structural prevention to address sources of conflict while preventing crises from breaking out or recurring; |
а) структурное предотвращение для устранения источников конфликтов при одновременном недопущении возникновения или повторения кризисов; |
(c) systematic prevention, a new approach intended to minimize the risk of conflict escalation. |
с) системное предотвращение - новый подход, призванный свести к минимуму опасность эскалации конфликта. |
This includes all forms of activity, including structural and non-structural measures to avoid (prevention) or limit (mitigation and preparedness) adverse effects of hazards. |
Он охватывает все формы деятельности, включая структурные и неструктурные меры по недопущению (предотвращение) или ограничению (смягчение последствий и обеспечение готовности) неблагоприятных воздействий опасностей. |
Improve prediction and prevention, and intensify preparedness for emergencies in countries that are prone to natural disasters or conflicts |
Улучшать прогнозирование и предотвращение и повышать готовность к чрезвычайным ситуациям в странах, предрасположенных к стихийным бедствиям или конфликтам |