Английский - русский
Перевод слова Prevention
Вариант перевода Предотвращение

Примеры в контексте "Prevention - Предотвращение"

Примеры: Prevention - Предотвращение
Survey results - Fraud detection and prevention Результаты обследования - Обнаружение и предотвращение мошенничества
These draw on information from a variety of sources and try to identify trends and emerging threats in order to direct our military resources towards prevention or response actions. Они опираются на информацию, поступающую из различных источников, и стремятся определить тенденции и возникающие угрозы в целях направления наших военных ресурсов на предотвращение или ответные действия.
Please inform the Committee on whether the new legislation provides for prevention, protection and prosecution based only on the complaint of an individual. Просьба проинформировать Комитет о том, предусматривает ли это новое законодательство предотвращение, защиту и преследование только на основе жалобы отдельного лица.
WAEMU had recently expanded its activities to include crisis prevention and management with a view to building a stable West Africa in which resources were used primarily for development purposes. Недавно ЗАЭВС расширил сферу своей деятельности, включив в нее предотвращение и урегулирование кризисов в целях создания стабильной Западной Африки, где ресурсы будут использоваться главным образом для целей развития.
FAO has different programmes and departments to cover prevention, preparedness and early warning, as well as impact and needs assessments, emergency relief and rehabilitation. ФАО имеет разные программы и департаменты для охвата таких направлений деятельности, как предотвращение, обеспечение готовности и раннее предупреждение, а также оценки воздействия и потребностей, чрезвычайная помощь и восстановление.
It stated that, in addition to ensuring the country's development and reconstruction, the prevention and mitigation of natural disasters are among the Government's highest priorities. Он заявил, что, в дополнение к обеспечению развития и восстановления страны, предотвращение и смягчение последствий стихийных бедствий являются одними из главных приоритетов правительства.
The Program for Eliminating Domestic Violence was implemented, notably through three priority activities: identification, prevention and institutional cooperation in the provision of assistance and rehabilitation services. Программа по борьбе с насилием в семье осуществляется по трем приоритетным направлениям: выявление, предотвращение и межведомственное сотрудничество в части предоставления поддержки и услуг по реабилитации.
B. Slum prevention and slum upgrading: housing matters В. Предотвращение возникновения и благоустройство трущоб: вопросы жилищного строительства
Waste policies in the European Union and North America had been successful in moving from addressing landfill use to tackling waste prevention efforts and waste recovery operations. Стратегии управления отходами, применяемые в Европейском союзе и Северной Америке, успешно демонстрируют смещение основного акцента с использования свалок в пользу усилий, направленных на предотвращение образования отходов, и операций по их рекуперации.
The regional programmes of UNDP since 2000 have been designed around UNDP focus areas of poverty reduction, democratic governance, environment and energy and crisis prevention and recovery. Начиная с 2000 года региональные программы ПРООН разрабатывались с учетом основных областей деятельности ПРООН, включая сокращение масштабов нищеты, демократическое правление, окружающую среду, энергетику, предотвращение кризисов и восстановление.
The 2009-2011-NAP reflects the comprehensive approach to combating human trafficking, which includes national coordination, prevention, victim protection, criminal prosecution and international cooperation. НПД на 2009-2011 годы отражает всесторонний подход к борьбе с торговлей людьми, включающий национальную координацию, предотвращение, защиту жертв, уголовное преследование и международное сотрудничество.
With technical assistance from UNHCR, Ukraine had adopted specific laws on refugees and nationality in which the prevention and reduction of statelessness was one of the guiding principles. При технической помощи со стороны УВКБ Украина приняла конкретные законы по вопросам беженцев и гражданства, в которых одним из направляющих принципов является предотвращение и сокращение безгражданства.
In this regard, prevention is key to creating an atmosphere of religious tolerance and to prevent other manifestations of intolerance, in cases where they would already have been expressed. В этой связи предотвращение является ключевой мерой создания атмосферы религиозной терпимости и недопущения других проявлений нетерпимости, в случаях когда возможно их проявление.
In this regard, prevention, protection, prosecution and punishment, as well as international cooperation, must remain the main focus of State action. В этой связи предотвращение, защита, судебное преследование и наказание, а также международное сотрудничество должны оставаться в центре внимания усилий государств.
This approach must include violence prevention measures among men and boys, genuine and effective protection for victims and appropriate care for their recovery. Этот подход должен подразумевать принятие мер, касающихся мужчин и мальчиков и направленных на предотвращение насилия, реальную и эффективную защиту жертв, а также на обеспечение необходимого ухода для их реабилитации.
This latest conclusion divides the activities of UNHCR into four broad areas: identification, prevention and reduction of statelessness and protection of stateless persons. В этом последнем заключении деятельность УВКБ поделена на четыре широкие части: выявление, предотвращение и сокращение безгражданства, а также защита лиц без гражданства.
Space technology has made a substantial contribution in all three phases (preparedness, prevention and relief) of drought and flood disaster management. Космическая технология играет важную роль на всех трех этапах (обеспечение готовности, предотвращение и ликвидация последствий) борьбы с засухой и наводнениями.
Emphasizes that the prevention and reduction of statelessness are primarily the responsibility of States, in appropriate cooperation with the international community; подчеркивает, что предотвращение и сокращение безгражданства в первую очередь являются обязанностью государств в надлежащем сотрудничестве с международным сообществом;
(b) Indirect prevention, which takes place when torture has already occurred but aims to avoid its reoccurring through justice and reparation. Ь) косвенное предупреждение, которое осуществляется уже после установления фактов применения пыток и направлено на их предотвращение в будущем с помощью правосудия и предоставления возмещения.
The development of policy instruments encouraging the prevention and minimization of waste based on the polluter-pays principle or extended producer responsibility should be fostered. Следует поощрять разработку политических документов, стимулирующих предотвращение появления отходов и их минимизацию на основе принципа «загрязнитель платит» или усиление ответственности производителя.
Crisis prevention and recovery, Mine Action Trust Fund Предотвращение кризисов и оживление, Целевой фонд помощи в разминировании
(a) structural prevention to address sources of conflict while preventing crises from breaking out or recurring; а) структурное предотвращение для устранения источников конфликтов при одновременном недопущении возникновения или повторения кризисов;
(c) systematic prevention, a new approach intended to minimize the risk of conflict escalation. с) системное предотвращение - новый подход, призванный свести к минимуму опасность эскалации конфликта.
This includes all forms of activity, including structural and non-structural measures to avoid (prevention) or limit (mitigation and preparedness) adverse effects of hazards. Он охватывает все формы деятельности, включая структурные и неструктурные меры по недопущению (предотвращение) или ограничению (смягчение последствий и обеспечение готовности) неблагоприятных воздействий опасностей.
Improve prediction and prevention, and intensify preparedness for emergencies in countries that are prone to natural disasters or conflicts Улучшать прогнозирование и предотвращение и повышать готовность к чрезвычайным ситуациям в странах, предрасположенных к стихийным бедствиям или конфликтам