Regional programme initiatives in the areas of crisis prevention and recovery, and energy, environment and sustainable development also complemented the efforts to strengthen governance and achieve the MDGs. |
Усилия по укреплению государственного управления и достижению ЦРТ дополнялись, кроме того, осуществлявшимися в рамках региональной программы инициативами в таких областях, как предотвращение кризисов и послекризисное восстановление, а также энергообеспечение, охрана окружающей среды и достижение устойчивого развития. |
Principle hazards and their recurrence and prevention |
Основные опасности, их возникновение и предотвращение |
Also discussed at the meeting were such priority issues as youth unemployment, capacity-building, the need to fight corruption and HIV/AIDS prevention. |
На этом совещании обсуждались также такие приоритетные вопросы, как безработица среди молодежи, создание потенциала, необходимость борьбы с коррупцией и предотвращение ВИЧ/СПИДа. |
A3.1.4 This annex includes four types of precautionary statements covering: prevention, response in cases of accidental spillage or exposure, storage, and disposal. |
А3.1.4 В настоящем приложении приводятся четыре типа предупреждений, которые охватывают предотвращение, реагирование в случае аварийного разлива россыпи или воздействия, хранение и удаление. |
Course for parents "Violence prevention", |
Курсы для родителей "Предотвращение насилия", |
Conflicts and their prevention is a cross-cutting issue and cannot be implemented in isolation from policies in the development, social and political spheres. |
Конфликты и их предотвращение - это всеобъемлющий вопрос, решать который невозможно в отрыве от социально-политических вопросов и политики в области развития. |
It shall be possible to actuate this rapid closing device by means of an electrical signal from the overflow prevention system. |
Это быстродействующее запорное устройство должно приводиться в действие с помощью электрического сигнала, исходящего от системы, обеспечивающей предотвращение перелива. |
The first step, prevention, is the most effective and the most important one. |
Первый шаг, предотвращение, является наиболее эффективным и наиболее важным. |
We share the view that the adoption of the Convention by the General Assembly marks a major development in international legal provisions on the prevention and elimination of terrorism. |
Мы разделяем мнение о том, что принятие Генеральной Ассамблеей этой Конвенции является крупным событием в международном правовом режиме, направленном на предотвращение и ликвидацию терроризма. |
(b) Invest in prevention, addressing the intersecting factors that lead to gender-based violence; |
Ь) инвестировать средства в предотвращение насилия, устраняя пересекающиеся факторы, которые приводят к гендерному насилию; |
Public access to information is thus a central PRTR characteristic, and indeed contributes to the prevention and reduction of environmental pollution. |
Таким образом, доступ общественности к информации является центральным элементом РВПЗ и оказывает реальное влияние на предотвращение и сокращение загрязнения окружающей среды. |
The Belize Family Life Association (BFLA) continues to be the leading agency in providing family life education (including HIV prevention) to adolescents. |
Белизская ассоциация по проблемам семейной жизни (БАПСЖ) продолжает оставаться ведущим учреждением в сфере семейного воспитания подростков (включая предотвращение ВИЧ). |
Making education more suitable for indigenous peoples is a means to build the capacity to take primary responsibility for the prevention and elimination of child labour. |
Если образование будет лучше отвечать потребностям коренных народов, то это даст возможность наращивать у них потенциал, позволяющий нести главную ответственность за предотвращение и упразднение детского труда. |
Turning to draft article 7, he said that paragraph 1 correctly presented the prevention aspect as a duty of due diligence. |
Обращаясь к статье 7 проекта, оратор говорит, что в пункте 1 предотвращение абсолютно правильно предполагает обязанность принимать надлежащие меры. |
The Swedish Prime Minister had called for a preventive strategy for genocide that included provisions for the worst-case scenario when prevention failed and atrocities occurred. |
Премьер-министр Швеции призвал к выработке превентивной стратегии против геноцида, предусматривающей положения для наихудшего сценария, когда предотвращение провалилось и начались бесчинства. |
If prevention is so cheap, why are people so reluctant to invest in it? |
Если же предотвращение является столь недорогостоящим, почему люди с таким нежеланием вкладывают в него средства? |
In this sense, systemic prevention would mean fighting the root causes of armed conflict and, indeed, of all forms of violence, including terrorism. |
В этом смысле систематическое предотвращение означает борьбу с коренными причинами вооруженных конфликтов, в том числе со всеми формами насилия, включая терроризм. |
It is to be contrasted with draft article 11 which deals with the prevention and mitigation of conditions that may be harmful to aquifer States. |
Он отличается от проекта статьи 11, в котором рассматривается предотвращение и уменьшение масштабов явлений, которые могут нанести ущерб государствам водоносного горизонта. |
Increasing resources devoted to the prevention and early resolution of disputes will result in significant downstream savings for, and ensure the more efficient functioning of, the formal justice system. |
Увеличение расходов на предотвращение и разрешение споров на раннем этапе приведет к значительной экономии средств на дальнейших этапах функционирования формальной системы правосудия и позволит повысить ее эффективность. |
(b) internal control, including fraud prevention; |
Ь) механизмов внутреннего контроля, включая предотвращение мошенничества; |
Crisis prevention, multilateral cooperation in addressing systemic imbalances, and expanding a stable flow of financial resources to developing countries were the key challenges to the international financial system. |
Предотвращение кризисов, многостороннее сотрудничество в преодолении системных диспропорций, а также расширение стабильного притока финансовых ресурсов в развивающиеся страны - таковы основные проблемы, стоящие перед международной финансовой системой. |
This cooperation is organized according to the three stages of a disaster - namely, prevention, emergency assistance and reconstruction or rehabilitation of the impacted areas. |
Сотрудничество организовано на трех направлениях деятельности, связанной с предупреждением бедствий и ликвидацией их последствий, а именно предотвращение, оказание помощи в чрезвычайных ситуациях и восстановление пострадавших районов. |
This area demands national and international coordination since prevention, mitigation, rehabilitation, relocation and post-disaster reconstruction go well beyond the boundaries and capacities of local authorities. |
Этот вопрос требует координации внутри страны и на международном уровне, поскольку предотвращение стихийных бедствий, ликвидация их последствий, восстановление, переселение жителей и реконструкция после того, как они имели место, выходят далеко за рамки и возможности местных органов власти. |
The Secretary-General's report notes in paragraph 160 that prevention "lies at the heart of the mandate of the United Nations". |
В докладе Генерального секретаря, в пункте 160, отмечается, что предотвращение «является одним из основных элементов мандата Организации Объединенных Наций». |
It was also proposed that the concept of "prevention" could be qualified by the word "peaceful". |
Было также высказано мнение о том, что к термину «предотвращение» можно было бы добавить определение «мирное». |