| Regional programme initiatives in the areas of crisis prevention and recovery, and energy, environment and sustainable development also complemented the efforts to strengthen governance and achieve the MDGs. | Усилия по укреплению государственного управления и достижению ЦРТ дополнялись, кроме того, осуществлявшимися в рамках региональной программы инициативами в таких областях, как предотвращение кризисов и послекризисное восстановление, а также энергообеспечение, охрана окружающей среды и достижение устойчивого развития. |
| Principle hazards and their recurrence and prevention | Основные опасности, их возникновение и предотвращение |
| Also discussed at the meeting were such priority issues as youth unemployment, capacity-building, the need to fight corruption and HIV/AIDS prevention. | На этом совещании обсуждались также такие приоритетные вопросы, как безработица среди молодежи, создание потенциала, необходимость борьбы с коррупцией и предотвращение ВИЧ/СПИДа. |
| A3.1.4 This annex includes four types of precautionary statements covering: prevention, response in cases of accidental spillage or exposure, storage, and disposal. | А3.1.4 В настоящем приложении приводятся четыре типа предупреждений, которые охватывают предотвращение, реагирование в случае аварийного разлива россыпи или воздействия, хранение и удаление. |
| Course for parents "Violence prevention", | Курсы для родителей "Предотвращение насилия", |
| Conflicts and their prevention is a cross-cutting issue and cannot be implemented in isolation from policies in the development, social and political spheres. | Конфликты и их предотвращение - это всеобъемлющий вопрос, решать который невозможно в отрыве от социально-политических вопросов и политики в области развития. |
| It shall be possible to actuate this rapid closing device by means of an electrical signal from the overflow prevention system. | Это быстродействующее запорное устройство должно приводиться в действие с помощью электрического сигнала, исходящего от системы, обеспечивающей предотвращение перелива. |
| The first step, prevention, is the most effective and the most important one. | Первый шаг, предотвращение, является наиболее эффективным и наиболее важным. |
| We share the view that the adoption of the Convention by the General Assembly marks a major development in international legal provisions on the prevention and elimination of terrorism. | Мы разделяем мнение о том, что принятие Генеральной Ассамблеей этой Конвенции является крупным событием в международном правовом режиме, направленном на предотвращение и ликвидацию терроризма. |
| (b) Invest in prevention, addressing the intersecting factors that lead to gender-based violence; | Ь) инвестировать средства в предотвращение насилия, устраняя пересекающиеся факторы, которые приводят к гендерному насилию; |
| Public access to information is thus a central PRTR characteristic, and indeed contributes to the prevention and reduction of environmental pollution. | Таким образом, доступ общественности к информации является центральным элементом РВПЗ и оказывает реальное влияние на предотвращение и сокращение загрязнения окружающей среды. |
| The Belize Family Life Association (BFLA) continues to be the leading agency in providing family life education (including HIV prevention) to adolescents. | Белизская ассоциация по проблемам семейной жизни (БАПСЖ) продолжает оставаться ведущим учреждением в сфере семейного воспитания подростков (включая предотвращение ВИЧ). |
| Making education more suitable for indigenous peoples is a means to build the capacity to take primary responsibility for the prevention and elimination of child labour. | Если образование будет лучше отвечать потребностям коренных народов, то это даст возможность наращивать у них потенциал, позволяющий нести главную ответственность за предотвращение и упразднение детского труда. |
| Turning to draft article 7, he said that paragraph 1 correctly presented the prevention aspect as a duty of due diligence. | Обращаясь к статье 7 проекта, оратор говорит, что в пункте 1 предотвращение абсолютно правильно предполагает обязанность принимать надлежащие меры. |
| The Swedish Prime Minister had called for a preventive strategy for genocide that included provisions for the worst-case scenario when prevention failed and atrocities occurred. | Премьер-министр Швеции призвал к выработке превентивной стратегии против геноцида, предусматривающей положения для наихудшего сценария, когда предотвращение провалилось и начались бесчинства. |
| If prevention is so cheap, why are people so reluctant to invest in it? | Если же предотвращение является столь недорогостоящим, почему люди с таким нежеланием вкладывают в него средства? |
| In this sense, systemic prevention would mean fighting the root causes of armed conflict and, indeed, of all forms of violence, including terrorism. | В этом смысле систематическое предотвращение означает борьбу с коренными причинами вооруженных конфликтов, в том числе со всеми формами насилия, включая терроризм. |
| It is to be contrasted with draft article 11 which deals with the prevention and mitigation of conditions that may be harmful to aquifer States. | Он отличается от проекта статьи 11, в котором рассматривается предотвращение и уменьшение масштабов явлений, которые могут нанести ущерб государствам водоносного горизонта. |
| Increasing resources devoted to the prevention and early resolution of disputes will result in significant downstream savings for, and ensure the more efficient functioning of, the formal justice system. | Увеличение расходов на предотвращение и разрешение споров на раннем этапе приведет к значительной экономии средств на дальнейших этапах функционирования формальной системы правосудия и позволит повысить ее эффективность. |
| (b) internal control, including fraud prevention; | Ь) механизмов внутреннего контроля, включая предотвращение мошенничества; |
| Crisis prevention, multilateral cooperation in addressing systemic imbalances, and expanding a stable flow of financial resources to developing countries were the key challenges to the international financial system. | Предотвращение кризисов, многостороннее сотрудничество в преодолении системных диспропорций, а также расширение стабильного притока финансовых ресурсов в развивающиеся страны - таковы основные проблемы, стоящие перед международной финансовой системой. |
| This cooperation is organized according to the three stages of a disaster - namely, prevention, emergency assistance and reconstruction or rehabilitation of the impacted areas. | Сотрудничество организовано на трех направлениях деятельности, связанной с предупреждением бедствий и ликвидацией их последствий, а именно предотвращение, оказание помощи в чрезвычайных ситуациях и восстановление пострадавших районов. |
| This area demands national and international coordination since prevention, mitigation, rehabilitation, relocation and post-disaster reconstruction go well beyond the boundaries and capacities of local authorities. | Этот вопрос требует координации внутри страны и на международном уровне, поскольку предотвращение стихийных бедствий, ликвидация их последствий, восстановление, переселение жителей и реконструкция после того, как они имели место, выходят далеко за рамки и возможности местных органов власти. |
| The Secretary-General's report notes in paragraph 160 that prevention "lies at the heart of the mandate of the United Nations". | В докладе Генерального секретаря, в пункте 160, отмечается, что предотвращение «является одним из основных элементов мандата Организации Объединенных Наций». |
| It was also proposed that the concept of "prevention" could be qualified by the word "peaceful". | Было также высказано мнение о том, что к термину «предотвращение» можно было бы добавить определение «мирное». |