Английский - русский
Перевод слова Prevention
Вариант перевода Предотвращение

Примеры в контексте "Prevention - Предотвращение"

Примеры: Prevention - Предотвращение
Besides, transfers of funds are made in accordance to specified procedures that guarantee prevention against illegal ways. Кроме того, перечисления средств осуществляются в соответствии со специальными процедурами, гарантирующими предотвращение незаконных операций.
Bangladesh considers prevention and justice to be the twin objectives of this struggle. Бангладеш считает, что предотвращение и справедливость являются двоякой целью этой борьбы.
Pollution prevention should be both an individual and collective responsibility. Предотвращение загрязнения должно быть как индивидуальной, так и коллективной ответственностью.
The United Nations has a tradition of directly addressing operational prevention through preventive diplomacy. Традиционно Организация Объединенных Наций осуществляла оперативное предотвращение посредством превентивной дипломатии.
Structural prevention, in particular, may help provide an early response to developing conflicts. В частности, структурное предотвращение может способствовать своевременному принятию мер в отношении назревающих конфликтов.
The strategy includes prevention as one of its key elements. В качестве одного из важнейших элементов стратегия предусматривает предотвращение.
The emphasis in physical protection is on prevention and deterrence, particularly through the use of passive measures. Особый упор в рамках физической защиты делается на предотвращение и на сдерживание, особенно в том, что касается использования пассивных мер.
The fight against terrorism must, above all, be one of prevention, combat, and the condemnation of such social diseases. Борьба с терроризмом должна прежде всего быть направлена на предотвращение, ликвидацию и осуждение этих социальных болезней.
At present a number of international conventions have been adopted that are aimed at nuclear terrorism threats prevention and ensuring nuclear safety in the world. На сегодняшний день принят ряд международных конвенций, направленных на предотвращение угроз ядерного терроризма и обеспечению ядерной безопасности в мире.
As well as that, he was a member of special missions for international conflict studies, prevention and resolution. Он так же был членом специальных миссий изучающих международные конфликты, их предотвращение и урегулирование.
Also existing Ethernet loop prevention is augmented by loop mitigation to provide fast data plane convergence. Также существующее предотвращение цикла Ethernet дополнено уменьшением цикла, чтобы обеспечить быструю сходимость уровня данных.
Peacekeeping and crisis prevention are accepted functions of the UN. Установление мира и предотвращение кризиса являются признанными функциями ООН.
African governments should give priority to investments in technical education and HIV/AIDS prevention, treatment, care, and support programs. Африканские правительства должны в первую очередь увеличить инвестиции на техническое образование и предотвращение ВИЧ/СПИД инфекции, медицину, уход и программы поддержки.
The top priority turned out to be HIV/AIDS prevention. Главным приоритетом оказалось предотвращение распространения ВИЧ/СПИДа.
Special task forces promote specific areas of safety concern such as use of machinery, fire prevention, construction and so forth. Вопросами, касающимися обеспечения безопасности в таких конкретных областях, как использование машин и механизмов, предотвращение пожаров, строительство и т.д., занимаются особые целевые группы.
Good prevention comes from good management and solid internal control. Умелое предотвращение является результатом умелого управления и хорошо поставленного внутреннего контроля.
Moreover, the Convention establishes the general principles and policies governing prevention, reduction and control of pollution throughout the marine environment. Кроме того, Конвенцией устанавливаются общие принципы и политика, регулирующие предотвращение, сокращение и сохранение под контролем загрязнения морской среды.
In our view, prevention means more than simply the absence of armed conflict. На наш взгляд, предотвращение конфликта означает нечто большее, чем просто отсутствие вооруженного конфликта.
The main responsibility for prevention lies with Governments rather than with the international community. Главная ответственность за предотвращение конфликтов лежит на правительствах, а не на международном сообществе.
Recently, it has recognized prevention as central to its mission of eliminating poverty and reaching the Millennium Development Goals. Недавно Банк признал, что предотвращение конфликтов имеет важное значение для его деятельности по искоренению нищеты и достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Therefore, promotion of a culture of tolerance has a direct bearing on crisis prevention. Поэтому содействие культуре терпимости оказывает непосредственное воздействие на предотвращение кризисов.
It would therefore be illogical to stop after considering the idea of prevention. В этой связи ограничиться рассмотрением понятия "предотвращение" было бы нелогичным.
In addition, widespread diffusion of existing off-the-shelf technologies may contribute significantly to pollution prevention in developing countries. Кроме того, существенный вклад в предотвращение загрязнения окружающей среды в развивающихся странах может внести широкое распространение уже имеющихся апробированных технологий.
These instruments cover natural resources, species, water, biodiversity, pollution prevention and hazardous wastes etc. Эти документы посвящены таким темам, как природные ресурсы, охрана различных видов животных, водные ресурсы, биологическое разнообразие, предотвращение загрязнения и вредные отходы и т.д.
A wide-ranging consideration of the resolution by the UNHCR Executive Committee has been structured around solutions, prevention and emergency response. Всестороннее рассмотрение этой резолюции Исполнительным комитетом УВКБ было построено на таких элементах, как изыскание решений, предотвращение и действия в чрезвычайных ситуациях.