Английский - русский
Перевод слова Prevention
Вариант перевода Предотвращение

Примеры в контексте "Prevention - Предотвращение"

Примеры: Prevention - Предотвращение
Operational prevention refers to measures taken to confront immediate crises, while structural prevention refers to measures that could be taken to ensure that crises do not arise in the first place, or do not recur. Оперативное предотвращение касается мер, принятых перед лицом неминуемого кризиса, в то время как структурное предотвращение касается мер, которые могут быть приняты для обеспечения в первую очередь невозникновения кризисов и предотвращения их повторения.
Like the Secretary-General, we have set four objectives in this fight: prevention; preventing mother-to-child transmission; access to treatment and care; and the protection of vulnerable groups, collateral victims and, above all, orphans. Как и Генеральный секретарь, в этой борьбе мы поставили перед собой четыре цели: это профилактика, предотвращение передачи инфекции от матери к ребенку, обеспечение доступа к лечению и уходу, а также защита уязвимых категорий населения, жертв побочных эффектов и, самое главное, сирот.
The suggestion was also made that consideration should be given to whether the obligations concerning prevention should be exclusively procedural in nature, as was currently proposed, or should include substantive requirements to mitigate or prevent certain impacts. Предлагалось также рассмотреть вопрос о том, являются ли обязательства относительно предотвращения исключительно процессуальными по своему характеру, как это в настоящее время предлагается, или они должны включать в себя материально-правовые требования, предусматривающие смягчение некоторых последствий или их предотвращение.
The following proposals could be identified as a priority for the subregion: (a) Dust and sandstorm prevention and mitigation - phase II: предотвращение пыльных и песчаных бурь и уменьшение их последствий - этап II:
Information Leak Prevention Data Loss Prevention information leak detection and prevention outbound content monitoring inside-out security Информационная безопасность Управление ключами Каналы утечки информации Предотвращение утечек
The plan lays particular emphasis on the following intervention domains: studies and research, capacity building, prevention, protection and management, studies and research, partnership and coordination/monitoring and evaluation. В Плане особое внимание уделяется деятельности по следующим направлениям: научно-исследовательская деятельность; укрепление потенциала; предотвращение, защита и управление; партнерство и координация/мониторинг и оценка.
These conclusions are relevant for the purpose of the present assignment even though it is to be limited only to the consideration of the question of the duty of prevention and would not extend to the question of liability. Эти выводы имеют практическое значение для целей настоящего задания, несмотря даже на то, что оно ограничивается только рассмотрением вопроса, касающегося обязанности обеспечивать предотвращение, и не распространяется на вопрос об ответственности.
Total expenditure on pollution prevention and/or clean-up abatement vs. clean technology а) Совокупные расходы на предотвращение загрязнения и/или очистку от загрязнения
The obligation of States in relation to one another and the international community in the pre-disaster phase have been alluded to by the Special Rapporteur in his fifth report with reference to the duty to cooperate in disaster preparedness, prevention and mitigation. В своем пятом докладе Специальный докладчик указал на обязательство государств по отношению к друг другу и международному сообществу на этапе до бедствия, сославшись на обязанность сотрудничать в таких видах деятельности, как подготовка к стихийным бедствиям, их предотвращение и смягчение их последствий.
The prevention and reduction of all forms of violence, and protection against their specific manifestations, should be at the heart of sustaining future development gains, recognizing the centrality of security both as a human rights imperative and as integral to development. Особое значение для обеспечения дальнейшего прогресса в области развития имеют предотвращение всех форм насилия, сокращение его масштабов и защита от конкретных проявлений насилия, причем обеспечение безопасности должно признаваться важнейшим условием для соблюдения прав человека и достижения развития.
I think the most important thing for potential investors to understand is that fraud prevention and fraud detection are both improving rapidly, and insurance is a $4 trillion industry. Я думаю, самое важное для потенциальных инвесторов это понять, что и предотвращение, и определение подделок быстро развиваются и страхование это 4-триллионная индустрия
The Advisory Group encouraged the Emergency Relief Coordinator to explore further the feasibility of using the loan facility of the Fund to support valuable activities that were beyond the authority of the grant element of the Fund, such as disaster preparedness and prevention. Консультативная группа рекомендовала координаторам гуманитарной помощи продолжить изучение практической целесообразности использования заемного механизма Фонда в поддержку важной деятельности, которая выходит за рамки полномочий дотационного элемента Фонда, такой, как обеспечение готовности к стихийным бедствиям и их предотвращение.
The prevention and suppression of terrorism have been carried out through the effective cooperation of the Myanmar Armed Forces, Myanmar Police Forces, People's Militia and Peace groups of nationalities. Предотвращение и пресечение актов терроризма обеспечивается на основе эффективного сотрудничества вооруженных сил Мьянмы, Полицейских сил Мьянмы, Народной милиции и групп представителей различных национальностей, которые борются за поддержание общественного порядка.
Crisis prevention and management require greater consistency and harmonization among national and multilateral policies, though this does not necessarily imply that all policies should follow the same model or that each country's economic and social conditions should not be taken into account. Предотвращение кризисов и управление ими требуют большей последовательности и согласованности в проведении национальной и многосторонней политики, которая отнюдь не обязательно должна следовать одной и той же модели и которая должна учитывать экономические и социальные условия в каждой стране.
In addition, the Sector for Equal Opportunities of Women and Men implements measures and activities for prevention and protection from any type of discrimination in accordance with the Law on Equal Opportunities of Women and Men and the Directive 32002L0073. Помимо этого в соответствии с Законом о равных возможностях для женщин и мужчин и Директивой 320021L0073 Отдел по равным возможностям принимает меры и осуществляет действия, направленные на предотвращение любой дискриминации и обеспечение защиты от нее.
The responsibility for prevention and detection of fraud, error and non-compliance with the UNECE-IRU Agreement and its annexes and the relevant provisions of the TIR Convention rests with the IRU. Ответственность за предотвращение и разоблачение обмана, ошибок и несоблюдения положений Соглашения между ЕЭК ООН и МСАТ и его приложений, а также соответствующих положений Конвенции МДП, возлагается на МСАТ.
An initial national framework, spanning preparedness, response, recovery, prevention and mitigation, was approved by the Cabinet in March 2001 and a National Disaster Management Committee was formed, which embraces a multi-sectoral approach. Первоначальные национальные рамки - готовность к мобилизации, реагирование, восстановление, предотвращение и смягчение последствий - были утверждены кабинетом в марте 2001 года и был создан Национальный комитет по предупреждению и ликвидации последствий стихийных бедствий, который действует по многосекторальному принципу.
As opposed to other scourges that are more difficult to address, such as HIV/AIDS and malaria - the costs of treatment of which are enormous - the issue before us today will not cost any more than the price of prevention at all levels of society. В отличие от других бедствий, которые сложнее преодолеть, таких, как ВИЧ/СПИД и малярия, стоимость лечения которых непомерно высока, затраты на решение стоящей перед нами проблемы - это лишь затраты на предотвращение на всех уровнях общества.
Additional secure funding is, however, required to enable the Special Representative to effectively pursue her role as a global independent advocate for violence prevention and the protection of children from all forms of violence. Вместе с тем требуется дополнительное надежное финансирование, с тем чтобы дать Специальному представителю возможность эффективно играть свою роль в качестве глобального независимого активиста, выступающего за предотвращение насилия и в защиту детей от всех форм насилия.
Occupational health and safety is primarily the responsibility of employers; nonetheless, risk prevention and the adoption of measures to reduce occupational risks are a duty and commitment of all social actors involved in the LRT system. Обеспечение здоровья работников и безопасности их труда является важнейшей обязанностью работодателя; при этом предотвращение рисков, принятие мер, направленных на снижение рисков в сфере труда, - это обязанность всех членов общества, участвующих в системе, созданной Законом о профессиональных рисках.
The primary roles of the European Cervical Cancer Association are to i) raise awareness of cervical cancer and the means by which it can be prevented, and ii) to promote the implementation and uptake of population-based, organised prevention programmes equitably across Europe. Первичная роль Европейской Цервикальной Ассоциации Рака: i) повысить понимание о предотвращение цервикального рака и средствах, которые могут быть изпользованы, ii) продвигать внедрение организованных массовых программ предотвращения по всей Европе.
With regard to combating HIV/AIDS, a national programme on HIV/AIDS prevention was launched, which, inter alia, seeks to prevent mother-to-child transmission and the spread of the disease among youth. В связи с вопросом о борьбе с ВИЧ/СПИДом следует отметить, что было начато осуществление национальной программы по профилактике ВИЧ/СПИДа, которая направлена, в частности, на предотвращение передачи инфекции от матери к ребенку и на предотвращение распространения этой инфекции среди молодежи.
It was also imperative to move from a charity-based approach to child protection towards a rights-based approach with a strong emphasis on prevention and on empowering children, who should be recognized as a resource and included in decision-making. В области защиты детей необходимо также перейти от подхода на основе благотворительности к правозащитному подходу, делая акцент на предотвращение нарушений прав и расширение прав и возможностей детей, которые должны признаваться в качестве ресурса и учитываться в процессе принятия решений.
The Federal Republic of Yugoslavia fully supports the main message of the report: the pledge of the Secretary-General to move the United Nations from a culture of reaction to a culture of prevention. Предотвращение конфликтов - прежде всего вооруженных конфликтов - лежит в основе концепции коллективной безопасности, и в этом смысле является краеугольным камнем Организации Объединенных Наций.
Therefore, if the international community moved from a culture of reaction to a culture of prevention, many lives would be saved as well as vast amounts of financial and other resources that could be devoted to economic and social development. Упор же на предотвращение конфликтов, а не на вмешательство после того, как они разгорятся, позволил бы сохранить множество человеческих жизней и сберечь финансовые и материальные ресурсы, которые можно было бы использовать на нужды социально-экономического развития.